Zacarias 8

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" pai|strong="H1961" tih,
1 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos:
2 “Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Zion|strong="H6726" hamla|strong="H9997" ka thatlai|strong="H7065". Thatlainah|strong="H7068" loh len|strong="H1419" tih|strong="H9999" kosi|strong="H2534" khaw dung|strong="H1419". Anih|strong="H9907" hamla|strong="H9997" ka thatlai|strong="H7065",” a ti|strong="H0559".
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Tenho muito ciúme de Sião; estou me consumindo de ciúmes por ela".
3 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Zion|strong="H6726" la|strong="H0413" ka mael|strong="H7725" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" kho ka sak|strong="H7931" ni. Te vaengah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te oltak|strong="H0571" khopuei|strong="H5892", caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah tlang|strong="H2022", hmuencim|strong="H6944" tlang|strong="H2022" la a khue|strong="H7121" ni.
3 Assim diz o Senhor: "Estou voltando para Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade da Verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado Monte Sagrado".
4 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Jerusalem|strong="H3389" toltung|strong="H7339" ah|strong="H9996" patong|strong="H2205" neh|strong="H9999" hamca|strong="H2205" koep|strong="H5750" kho a sak|strong="H3427" ni. Hlang|strong="H0376" he khohnin|strong="H3117" cup|strong="H7230" vetih|strong="H4480" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" conghol|strong="H4938" a pom ni.
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Homens e mulheres de idade avançada voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, cada um com sua bengala, por causa da idade.
5 Khopuei|strong="H5892" toltung|strong="H7339" ah camoe|strong="H3206" bae|strong="H4390" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" toltung|strong="H7339" ah|strong="H9996" hutaca|strong="H3207" rhoek luem|strong="H7832" uh ni.
5 As ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando".
6 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Te|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah pilnam|strong="H5971" meet|strong="H7611" he|strong="H2088" a mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" khobaerhambae|strong="H6381" om sitoe|strong="H3588" cakhaw|strong="H1571" kai|strong="H9901" mik|strong="H5869" dongah|strong="H9996" khobaerhambae|strong="H6381" om aya? Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Mesmo que isso pareça impossível para o remanescente deste povo naquela época, será impossível para mim? ", declara o Senhor dos Exércitos.
7 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" khocuk|strong="H4217" khohmuen|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", khotlak|strong="H3996,H8121" khohmuen|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" khaw ka|strong="H9901" khang|strong="H3467" coeng ne|strong="H2009".
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Salvarei meu povo dos países do leste e do oeste.
8 Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" ka khuen|strong="H0935" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H7931" uh ni. Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh vetih|strong="H9999" kai|strong="H0589" khaw amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" uepomnah|strong="H0571" neh|strong="H9996", duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" ni.
8 Eu os trarei de volta para que habitem em Jerusalém; serão meu povo e eu serei o Deus deles, com fidelidade e justiça".
9 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Tonghma|strong="H5030" rhoek ka|strong="H6310" dong lamkah|strong="H4480" he|strong="H0428" ol|strong="H1697" he|strong="H0853", tahae|strong="H0428" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" aka ya|strong="H8085" rhoek tah na|strong="H9904" kut|strong="H3027" moem|strong="H2388" uh laeh. Te|strong="H0834" tah bawkim|strong="H1964" sak|strong="H1129" hamla|strong="H9997", caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" a toong|strong="H3245" khohnin|strong="H3117" vaengkah|strong="H9996" coeng ni.
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vocês que estão ouvindo hoje estas palavras já proferidas pelos profetas quando foram lançados os alicerces do templo do Senhor dos Exércitos, fortaleçam as mãos para que o templo seja construído.
10 Te|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" tah hlang|strong="H0120" kah thapang|strong="H7939" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" kah thapang|strong="H7939" a|strong="H9907" tal|strong="H0369" pah. Aka voei|strong="H3318" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" aka cet|strong="H0935" ham|strong="H9997" khaw ngaimongnah|strong="H7965" tal|strong="H0369" coeng. Hlang|strong="H0120" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka tueih|strong="H7971" coeng dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9996" rhal|strong="H6862" la om coeng.
10 Pois antes daquele tempo não havia salários para os homens nem para os animais. Ninguém podia tratar os seus negócios com segurança por causa de seus adversários, porque eu tinha posto cada um contra o seu próximo.
11 Tedae|strong="H9999" tahae|strong="H6258" ah kai|strong="H0589" he pilnam|strong="H5971" a meet|strong="H7611" taengah|strong="H9997" hnukbuet|strong="H7223" tue|strong="H3117" bangla|strong="H9995" ka om moenih|strong="H3808". He|strong="H2088" tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
11 Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.
12 Rhoepnah|strong="H7965" misur|strong="H1612" tii|strong="H2233" te a|strong="H9907" thaih|strong="H6529" cuen|strong="H5414" vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" loh a|strong="H9907" cangpai|strong="H2981" a paek|strong="H5414" ni. Vaan|strong="H8064" loh a|strong="H9908" buemtui|strong="H2919" a paek|strong="H5414" ni. He|strong="H0428" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" kah a meet|strong="H7611" taengah|strong="H0853" ka pang|strong="H5157" sak.
12 "Haverá uma rica semeadura, a videira dará o seu fruto, a terra produzirá suas colheitas e o céu derramará o orvalho. E darei todas essas coisas como uma herança ao remanescente deste povo.
13 Namtom|strong="H1471" lakli ah|strong="H9996" rhunkhuennah|strong="H7045" la na om|strong="H1961" uh vanbangla|strong="H9995", Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" nang|strong="H9904" te kan khang|strong="H3467" van|strong="H3651" vetih|strong="H9999" yoethennah|strong="H1293" la na om|strong="H1961" ni. Rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408", na|strong="H9904" kut|strong="H3027" mah caang|strong="H2388" sakuh.
13 Assim como vocês foram uma maldição para as nações, ó Judá e Israel, também os salvarei e vocês serão uma bênção. Não tenham medo, antes sejam fortes. "
14 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0853" a thintoek|strong="H7107" uh dongah|strong="H9996" ni nangmih|strong="H9904" soah|strong="H9997" thaehuet|strong="H7489" hamla|strong="H9997" ka mangtaeng|strong="H2161" van|strong="H9995". Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Ka yut|strong="H5162" mahpawh|strong="H3808",’ a ti|strong="H0559".
14 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Assim como eu havia decidido castigar vocês sem compaixão quando os seus antepassados me enfureceram", diz o Senhor dos Exércitos,
15 He|strong="H0428" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah ka mael|strong="H7725" tih Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H0854" then|strong="H3190" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0854" na rhih|strong="H3372" pawt|strong="H0408" ham ka mangtaeng|strong="H2161" coeng.
15 "também agora decidi fazer de novo o bem a Jerusalém e a Judá. Não tenham medo!
16 He|strong="H0428" ol|strong="H1697" he vai|strong="H6213" uh. Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H0854" oltak|strong="H0571" mah thui|strong="H1696" saeh. Na|strong="H9904" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" lai a tloek|strong="H8199" te rhoepnah|strong="H7965" dongah oltak|strong="H0571" neh|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" la om saeh.
16 Eis o que devem fazer: Falem somente a verdade uns com os outros, e julguem retamente em seus tribunais;
17 Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" te a|strong="H9904" thinko|strong="H3824" nen|strong="H9996" pataeng boethae|strong="H7451" la taeng|strong="H2803" boel|strong="H0408" saeh. A honghi|strong="H8267" kah olhlo|strong="H7621" khaw|strong="H9999" lungnah|strong="H0157" uh boeh|strong="H0408". He|strong="H0428" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" ka thiinah|strong="H8130". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
17 não planejem no íntimo o mal contra o seu próximo, e não queiram jurar com falsidade. Porque eu odeio todas essas coisas", declara o Senhor.
18 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah ol|strong="H1697" he kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pai|strong="H1961" tih,
18 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos.
19 “Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". A pali|strong="H7243" yaehnah|strong="H6685" neh|strong="H9999" a panga|strong="H2549" yaehnah|strong="H6685" khaw|strong="H9999", a parhih|strong="H7636" yaehnah|strong="H6685" neh|strong="H9999" a parha|strong="H6224" kah yaehnah|strong="H6685" khaw, Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H9997" tah omngaihnah|strong="H0834" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" la|strong="H9997", khoning|strong="H4150" then|strong="H2896" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni. Te dongah|strong="H9999" oltak|strong="H0571" neh|strong="H9999" rhoepnah|strong="H7965" mah lungnah|strong="H0157" uh.
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Os jejuns do quarto, do quinto, do sétimo e do décimo meses serão ocasiões alegres e cheias de júbilo, festas felizes para o povo de Judá. Por isso amem a verdade e a paz".
20 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah khosa|strong="H3427" rhoek muep|strong="H7227" kun|strong="H0935" uh pueng|strong="H5750" ni.
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Povos e habitantes de muitas cidades ainda virão,
21 Te vaengah|strong="H9999" khosa|strong="H3427" rhoek te pakhat|strong="H0259" loh pakhat|strong="H0259" taengla cet|strong="H1980" uh vetih, “Ceh|strong="H1980", BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah kothae|strong="H2470" tueng ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" tlap|strong="H1245" hamla|strong="H9997" cet|strong="H1980" uh sih, kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" ka cet|strong="H1980" coeng,” a ti|strong="H0559" nah ni.
21 e os habitantes de uma cidade irão a outra e dirão: ‘Vamos logo suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos. Eu mesmo já estou indo’.
22 Pilnam|strong="H5971" miping|strong="H7227" neh|strong="H9999" namtom|strong="H1471" pilnu|strong="H6099" loh Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" tlap|strong="H1245" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah kothae|strong="H2470" tueng hamla|strong="H9997" halo|strong="H0935" uh ni.
22 E muitos povos e nações poderosas virão buscar o Senhor dos Exércitos em Jerusalém e suplicar o seu favor".
23 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Te|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah namtom|strong="H1471" olka|strong="H3956" cungkuem|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" hlang|strong="H0376" parha|strong="H6235" te sisuk|strong="H2388" uh ni. Judah|strong="H3064" hlang|strong="H0376" kah hnihmoi|strong="H3671" ah|strong="H9996" sisuk|strong="H2388" uh vetih, “Nangmih|strong="H9904" taengkah|strong="H5973" Pathen|strong="H0430" ka yaak|strong="H8085" uh dongah|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" neh|strong="H5973" cet|strong="H1980" sih,” a ti|strong="H0559" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Naqueles dias, dez homens de todas as línguas e nações agarrarão firmemente a barra das vestes de um judeu e dirão: ‘Nós vamos com você porque ouvimos dizer que Deus está com vocês’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.