Romanos 4
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Te koinih|strong="G3767" pumsa|strong="G4561" ah|strong="G2596" a|strong="G2257" pa|strong="G3962" Abraham|strong="G0011" loh a hmuh|strong="G2147" te metla|strong="G5101" n'thui|strong="G2046" uh eh?
1 Que vantagem diremos, pois, que conseguiu Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Abraham|strong="G0011" he khoboe|strong="G2041" loh|strong="G1537" tang|strong="G1344" sak koinih|strong="G1487" thangpomnah|strong="G2745" a khueh|strong="G2192", Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" taengkah|strong="G4314" moenih|strong="G3756",
2 Porque, se Abraão foi justificado em virtude de sua observância, tem que se gloriar; mas não diante de Deus.
3 Te dongah|strong="G1063" cacim|strong="G1124" loh|strong="G3588" balae|strong="G5101" a thui|strong="G3004"? Abraham|strong="G0011" loh Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a tangnah|strong="G4100" dongah|strong="G2532" anih|strong="G0846" te duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049",
3 Ora, que diz a Escritura? Abraão creu em Deus e isso lhe foi imputado em conta de justiça {Gn 15,6}.
4 A saii|strong="G2038" dongkah thapang|strong="G3408" te|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" la|strong="G2596" n'nawt|strong="G3049" pawt|strong="G3756" vetih|strong="G0235" a laiba|strong="G3783" banghui|strong="G2596" ni te.
4 Ora, o salário não é gratificação, mas uma dívida ao trabalhador.
5 Saii|strong="G2038" pawt|strong="G3361" dae|strong="G1161" baltalh|strong="G0765" aka tang|strong="G1344" sak kung|strong="G3588" soah|strong="G1909" a|strong="G0846" tangnah|strong="G4100" vaengkah|strong="G1161" tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049" pah.
5 Mas aquele que sem obra alguma crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada em conta de justiça.
6 David|strong="G1138" long pataeng|strong="G2509" khaw|strong="G2532", “Khoboe|strong="G2041" kah voelah|strong="G5565" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" la a nawt|strong="G3049" pah hlang|strong="G0444" te|strong="G3739" tah yoethennah|strong="G3108" ni,” a ti|strong="G3004".
6 É assim que Davi proclama bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente das obras:
7 Olaeknah|strong="G0458" loh|strong="G3588" a hlah|strong="G0863" tih|strong="G2532" a|strong="G3739" tholh|strong="G0266" a muekdah|strong="G1943" pah rhoek te|strong="G3739" tah a yoethen|strong="G3107" uh.
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades foram perdoadas e cujos pecados foram cobertos!
8 Boeipa|strong="G2963" loh tholh|strong="G0266" a nawt|strong="G3049" pah voel|strong="G3756" pawt|strong="G3361" hlang|strong="G0435" te|strong="G3739" tah a yoethen|strong="G3107",
8 Bem-aventurado o homem ao qual o Senhor não imputou o seu pecado {Sl 31,1s}.
9 Tangkhuet|strong="G3767" la, “He|strong="G3778" yoethennah|strong="G3108" tah|strong="G3588" yahvinrhetnah|strong="G4061" soah|strong="G1909" pawt|strong="G2228" atah pumdul|strong="G0203" ham|strong="G1909" a?” n'ti|strong="G3004" uh vaengah|strong="G1063" Abraham|strong="G0011" kah a tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" ni duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049" pah.
9 Essa bem-aventurança é somente para os circuncisos, ou também para os incircuncisos? Dizemos, com efeito, que a fé foi imputada a Abraão em conta de justiça.
10 Te vaengah|strong="G3767" metlam|strong="G4459" a nawt|strong="G3049" pah? yahvinrhetnah|strong="G4061" a om|strong="G5607" vaengah|strong="G1722" a? Pumdul|strong="G0203" vaengah|strong="G1722" a? yahvinrhetnah|strong="G4061" vaengah|strong="G1722" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" pumdul|strong="G0203" vaengah|strong="G1722" ni.
10 Quando lhe foi ela imputada? Depois ou antes de sua circuncisão? Não depois, mas antes de ser circuncidado.
11 Te dongah|strong="G2532" yahvinrhetnah|strong="G4061" he miknoek|strong="G4592" la a dang|strong="G2983" te pumdul|strong="G0203" vaengkah|strong="G1722" aka tangnah|strong="G4102" kah|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" kutnoek|strong="G4973" ni. Anih|strong="G0846" te pumdul|strong="G0203" lamloh|strong="G1223" aka tangnah|strong="G4100" rhoek|strong="G3588" boeih|strong="G3956" kah a napa|strong="G3962" la om|strong="G1511" sak ham|strong="G1519" neh amih|strong="G0846" te khaw|strong="G2532" duengnah|strong="G1343" la|strong="G3588" nawt|strong="G3049" ham|strong="G3588" ni ana khueh.
11 Depois é que recebeu o sinal da circuncisão, como selo da justiça que tinha obtido pela fé antes de ser circuncidado. E assim se tornou o pai de todos os incircuncisos que crêem, a fim de que também a estes seja imputada a justiça.
12 Te phoeiah|strong="G2532", yahvinrhetnah|strong="G4061" kah pa|strong="G3962" he, yahvinrhetnah|strong="G4061" bueng|strong="G3440" kah|strong="G1537" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" a|strong="G2257" pa|strong="G3962" Abraham|strong="G0011" pumdul|strong="G0203" vaeng|strong="G1722" kah|strong="G3588" tangnah|strong="G4102" kholaeh|strong="G2487" te|strong="G3588" aka vai|strong="G4748" rhoek ham|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a om sak.
12 Pai também dos circuncisos, que não só trazem o sinal, mas que acompanham as pegadas da fé que nosso pai Abraão possuía antes de ser circuncidado.
13 Abraham|strong="G0011" neh|strong="G2228" a|strong="G0846" tiingan|strong="G4690" te|strong="G3588" Diklai|strong="G1093" rhopangkung|strong="G2818" la om|strong="G1511" ham|strong="G3588" te olkhueng|strong="G3551" nen|strong="G1223" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" tangnah|strong="G4102" kah duengnah|strong="G1343" nen|strong="G1223" ni olkhueh|strong="G1860" a paek.
13 Com efeito, não foi em virtude da lei que a promessa de herdar o mundo foi feita a Abraão ou à sua posteridade, mas em virtude da justiça da fé.
14 Olkhueng|strong="G3551" rhang neh|strong="G1537" rhopangkung|strong="G2818" la om koinih|strong="G1487", tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" tlongtlai|strong="G2758" tih|strong="G2532" olkhueh|strong="G1860" te|strong="G3588" a hmil|strong="G2673" coeng.
14 Porque, se a herança é reservada aos observadores da lei, a fé já não tem razão de ser e a promessa fica sem valor.
15 Olkhueng|strong="G3551" loh|strong="G3588" thintoek|strong="G3709" a thoeng|strong="G2716" sak dae|strong="G1161" olkhueng|strong="G3551" a om|strong="G2076" na pawt|strong="G3756" ah|strong="G3757" boekoeknah|strong="G3847" a om moenih|strong="G3761",
15 Porquanto a lei produz a ira; e onde não existe lei, não há transgressão.
16 A lungvatnah|strong="G5485" vanbangla|strong="G2596" olkhueh|strong="G1860" kah tiingan|strong="G4690" boeih|strong="G3956" taengah a khangmai|strong="G0949" la om|strong="G1511" sak ham|strong="G1519" khaw tangnah|strong="G4102" nen|strong="G1223" ni a om tangloeng|strong="G5124". Olkhueng|strong="G3551" kah|strong="G3588" tiingan taeng|strong="G3588" bueng|strong="G3440" ah pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Abraham|strong="G0011" kah tangnah|strong="G4102" kah|strong="G1537" tiingan taengah khaw|strong="G2532" a om sak. Amah|strong="G3739" tah mamih|strong="G2257" boeih|strong="G3956" kah napa|strong="G3962" la om|strong="G2076".
16 Logo, é pela fé que alguém se torna herdeiro. Portanto, gratuitamente; e a promessa é assegurada a toda a posteridade de Abraão, não somente aos que procedem da lei, mas também aos que possuem a fé de Abraão, que é pai de todos nós.
17 Namtom|strong="G1484" rhoek boeih|strong="G4183" kah napa|strong="G3962" la nang|strong="G4571" kan coelh|strong="G5087" tila|strong="G3754" a daek|strong="G1125" tangtae vanbangla|strong="G2531" anih|strong="G3739" loh a tangnah|strong="G4100" hlan ah aka duek|strong="G3498" rhoek te|strong="G3588" aka hing|strong="G2227" sak tih|strong="G2532", aka om|strong="G5607" pawt|strong="G3361" te|strong="G3588" aka om|strong="G5607" bangla|strong="G5613" aka khue|strong="G2564", Pathen|strong="G2316" te om lamhma|strong="G2713" coeng.
17 Em verdade, está escrito: Eu te constituí pai de muitas nações {Gn 17,5}; {nosso pai, portanto} diante dos olhos daquele em quem acreditou, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência as coisas que estão no nada.
18 Anih|strong="G3739" tah a ngaiuepnah|strong="G1680" voel|strong="G3844" ah|strong="G1909" a ngaiuep|strong="G1680" tih a tangnah|strong="G4100" dongah|strong="G1519" namtom|strong="G1484" rhoek boeih|strong="G4183" kah napa|strong="G3962" la om|strong="G1096" ni tila a thui|strong="G2046" vanbangla|strong="G2596" nang|strong="G4675" kah tiingan|strong="G4690" te|strong="G3588" om|strong="G2071" van|strong="G3779" ni.
18 Esperando, contra toda a esperança, Abraão teve fé e se tornou pai de muitas nações, segundo o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência {Gn 15,5}.
19 Kum yacut|strong="G1541" pakhat|strong="G4225" lo|strong="G5225" tih aka duek|strong="G3499" tangtae|strong="G2235" amah|strong="G1438" pum|strong="G4983" neh|strong="G2532" Sarah|strong="G4564" kah bung|strong="G3388" duekrhok|strong="G3500" te|strong="G3588" a poek|strong="G2657" dae|strong="G2532" tangnah|strong="G4102" dongah a thathae|strong="G0770" pawh|strong="G3361",
19 Não vacilou na fé, embora reconhecendo o seu próprio corpo sem vigor - pois tinha quase cem anos - e o seio de Sara igualmente amortecido.
20 Tedae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olkhueh|strong="G1860" soah|strong="G1519" hnalvalnah|strong="G0570" neh boelhkhoeh|strong="G1252" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" tangnah|strong="G4102" neh a thaphoh|strong="G1743",
20 Ante a promessa de Deus, não vacilou, não desconfiou, mas conservou-se forte na fé e deu glória a Deus.
21 Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" a paek|strong="G1325" vaengah|strong="G2532" olkhueh|strong="G1861" te|strong="G3739" aka rhoi|strong="G4160" thai|strong="G1415" khaw|strong="G2532" amah ni|strong="G2076" tila|strong="G3754" m'ming|strong="G4135".
21 Estava plenamente convencido de que Deus era poderoso para cumprir o que prometera.
22 Te dongah|strong="G1352" anih|strong="G0846" te duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049",
22 Eis por que sua fé lhe foi contada como justiça.
23 Tedae|strong="G1161" anih|strong="G0846" taengah a nawt|strong="G3049" te|strong="G3754" amah|strong="G0846" bueng|strong="G3440" ham|strong="G1223" a daek|strong="G1125" pah moenih|strong="G3756",
23 Ora, não é só para ele que está escrito que a fé lhe foi imputada em conta de justiça.
24 Tedae|strong="G0235" mamih|strong="G2248" ham|strong="G1223" khaw|strong="G2532", duek|strong="G3498" lamkah|strong="G1537" aka thoo|strong="G1453" mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" aka tangnah|strong="G4100" rhoek|strong="G3588" ham khaw amah|strong="G3739" te a nawt|strong="G3049" coeng.
24 É também para nós, pois a nossa fé deve ser-nos imputada igualmente, porque cremos naquele que dos mortos ressuscitou Jesus, nosso Senhor,
25 Amah|strong="G3739" te mamih|strong="G2257" kah tholhdalhnah|strong="G3900" kongah|strong="G1223" a voeih|strong="G3860" tih|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah tiktamnah|strong="G1347" ham|strong="G1223" a thoh|strong="G1453" coeng.
25 o qual foi entregue por nossos pecados e ressuscitado para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.