Romanos 4
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Te koinih|strong="G3767" pumsa|strong="G4561" ah|strong="G2596" a|strong="G2257" pa|strong="G3962" Abraham|strong="G0011" loh a hmuh|strong="G2147" te metla|strong="G5101" n'thui|strong="G2046" uh eh?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Abraham|strong="G0011" he khoboe|strong="G2041" loh|strong="G1537" tang|strong="G1344" sak koinih|strong="G1487" thangpomnah|strong="G2745" a khueh|strong="G2192", Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" taengkah|strong="G4314" moenih|strong="G3756",
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Te dongah|strong="G1063" cacim|strong="G1124" loh|strong="G3588" balae|strong="G5101" a thui|strong="G3004"? Abraham|strong="G0011" loh Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a tangnah|strong="G4100" dongah|strong="G2532" anih|strong="G0846" te duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049",
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 A saii|strong="G2038" dongkah thapang|strong="G3408" te|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" la|strong="G2596" n'nawt|strong="G3049" pawt|strong="G3756" vetih|strong="G0235" a laiba|strong="G3783" banghui|strong="G2596" ni te.
4 Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;
5 Saii|strong="G2038" pawt|strong="G3361" dae|strong="G1161" baltalh|strong="G0765" aka tang|strong="G1344" sak kung|strong="G3588" soah|strong="G1909" a|strong="G0846" tangnah|strong="G4100" vaengkah|strong="G1161" tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049" pah.
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
6 David|strong="G1138" long pataeng|strong="G2509" khaw|strong="G2532", “Khoboe|strong="G2041" kah voelah|strong="G5565" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" la a nawt|strong="G3049" pah hlang|strong="G0444" te|strong="G3739" tah yoethennah|strong="G3108" ni,” a ti|strong="G3004".
6 assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
7 Olaeknah|strong="G0458" loh|strong="G3588" a hlah|strong="G0863" tih|strong="G2532" a|strong="G3739" tholh|strong="G0266" a muekdah|strong="G1943" pah rhoek te|strong="G3739" tah a yoethen|strong="G3107" uh.
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Boeipa|strong="G2963" loh tholh|strong="G0266" a nawt|strong="G3049" pah voel|strong="G3756" pawt|strong="G3361" hlang|strong="G0435" te|strong="G3739" tah a yoethen|strong="G3107",
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
9 Tangkhuet|strong="G3767" la, “He|strong="G3778" yoethennah|strong="G3108" tah|strong="G3588" yahvinrhetnah|strong="G4061" soah|strong="G1909" pawt|strong="G2228" atah pumdul|strong="G0203" ham|strong="G1909" a?” n'ti|strong="G3004" uh vaengah|strong="G1063" Abraham|strong="G0011" kah a tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" ni duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049" pah.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.
10 Te vaengah|strong="G3767" metlam|strong="G4459" a nawt|strong="G3049" pah? yahvinrhetnah|strong="G4061" a om|strong="G5607" vaengah|strong="G1722" a? Pumdul|strong="G0203" vaengah|strong="G1722" a? yahvinrhetnah|strong="G4061" vaengah|strong="G1722" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" pumdul|strong="G0203" vaengah|strong="G1722" ni.
10 Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
11 Te dongah|strong="G2532" yahvinrhetnah|strong="G4061" he miknoek|strong="G4592" la a dang|strong="G2983" te pumdul|strong="G0203" vaengkah|strong="G1722" aka tangnah|strong="G4102" kah|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" kutnoek|strong="G4973" ni. Anih|strong="G0846" te pumdul|strong="G0203" lamloh|strong="G1223" aka tangnah|strong="G4100" rhoek|strong="G3588" boeih|strong="G3956" kah a napa|strong="G3962" la om|strong="G1511" sak ham|strong="G1519" neh amih|strong="G0846" te khaw|strong="G2532" duengnah|strong="G1343" la|strong="G3588" nawt|strong="G3049" ham|strong="G3588" ni ana khueh.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
12 Te phoeiah|strong="G2532", yahvinrhetnah|strong="G4061" kah pa|strong="G3962" he, yahvinrhetnah|strong="G4061" bueng|strong="G3440" kah|strong="G1537" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" a|strong="G2257" pa|strong="G3962" Abraham|strong="G0011" pumdul|strong="G0203" vaeng|strong="G1722" kah|strong="G3588" tangnah|strong="G4102" kholaeh|strong="G2487" te|strong="G3588" aka vai|strong="G4748" rhoek ham|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a om sak.
12 bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.
13 Abraham|strong="G0011" neh|strong="G2228" a|strong="G0846" tiingan|strong="G4690" te|strong="G3588" Diklai|strong="G1093" rhopangkung|strong="G2818" la om|strong="G1511" ham|strong="G3588" te olkhueng|strong="G3551" nen|strong="G1223" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" tangnah|strong="G4102" kah duengnah|strong="G1343" nen|strong="G1223" ni olkhueh|strong="G1860" a paek.
13 Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou à sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.
14 Olkhueng|strong="G3551" rhang neh|strong="G1537" rhopangkung|strong="G2818" la om koinih|strong="G1487", tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" tlongtlai|strong="G2758" tih|strong="G2532" olkhueh|strong="G1860" te|strong="G3588" a hmil|strong="G2673" coeng.
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.
15 Olkhueng|strong="G3551" loh|strong="G3588" thintoek|strong="G3709" a thoeng|strong="G2716" sak dae|strong="G1161" olkhueng|strong="G3551" a om|strong="G2076" na pawt|strong="G3756" ah|strong="G3757" boekoeknah|strong="G3847" a om moenih|strong="G3761",
15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
16 A lungvatnah|strong="G5485" vanbangla|strong="G2596" olkhueh|strong="G1860" kah tiingan|strong="G4690" boeih|strong="G3956" taengah a khangmai|strong="G0949" la om|strong="G1511" sak ham|strong="G1519" khaw tangnah|strong="G4102" nen|strong="G1223" ni a om tangloeng|strong="G5124". Olkhueng|strong="G3551" kah|strong="G3588" tiingan taeng|strong="G3588" bueng|strong="G3440" ah pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Abraham|strong="G0011" kah tangnah|strong="G4102" kah|strong="G1537" tiingan taengah khaw|strong="G2532" a om sak. Amah|strong="G3739" tah mamih|strong="G2257" boeih|strong="G3956" kah napa|strong="G3962" la om|strong="G2076".
16 Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
17 Namtom|strong="G1484" rhoek boeih|strong="G4183" kah napa|strong="G3962" la nang|strong="G4571" kan coelh|strong="G5087" tila|strong="G3754" a daek|strong="G1125" tangtae vanbangla|strong="G2531" anih|strong="G3739" loh a tangnah|strong="G4100" hlan ah aka duek|strong="G3498" rhoek te|strong="G3588" aka hing|strong="G2227" sak tih|strong="G2532", aka om|strong="G5607" pawt|strong="G3361" te|strong="G3588" aka om|strong="G5607" bangla|strong="G5613" aka khue|strong="G2564", Pathen|strong="G2316" te om lamhma|strong="G2713" coeng.
17 {como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí} perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
18 Anih|strong="G3739" tah a ngaiuepnah|strong="G1680" voel|strong="G3844" ah|strong="G1909" a ngaiuep|strong="G1680" tih a tangnah|strong="G4100" dongah|strong="G1519" namtom|strong="G1484" rhoek boeih|strong="G4183" kah napa|strong="G3962" la om|strong="G1096" ni tila a thui|strong="G2046" vanbangla|strong="G2596" nang|strong="G4675" kah tiingan|strong="G4690" te|strong="G3588" om|strong="G2071" van|strong="G3779" ni.
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
19 Kum yacut|strong="G1541" pakhat|strong="G4225" lo|strong="G5225" tih aka duek|strong="G3499" tangtae|strong="G2235" amah|strong="G1438" pum|strong="G4983" neh|strong="G2532" Sarah|strong="G4564" kah bung|strong="G3388" duekrhok|strong="G3500" te|strong="G3588" a poek|strong="G2657" dae|strong="G2532" tangnah|strong="G4102" dongah a thathae|strong="G0770" pawh|strong="G3361",
19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido {pois tinha quase cem anos}, e o amortecimento do ventre de Sara;
20 Tedae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olkhueh|strong="G1860" soah|strong="G1519" hnalvalnah|strong="G0570" neh boelhkhoeh|strong="G1252" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" tangnah|strong="G4102" neh a thaphoh|strong="G1743",
20 contudo, à vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
21 Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" a paek|strong="G1325" vaengah|strong="G2532" olkhueh|strong="G1861" te|strong="G3739" aka rhoi|strong="G4160" thai|strong="G1415" khaw|strong="G2532" amah ni|strong="G2076" tila|strong="G3754" m'ming|strong="G4135".
21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
22 Te dongah|strong="G1352" anih|strong="G0846" te duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049",
22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 Tedae|strong="G1161" anih|strong="G0846" taengah a nawt|strong="G3049" te|strong="G3754" amah|strong="G0846" bueng|strong="G3440" ham|strong="G1223" a daek|strong="G1125" pah moenih|strong="G3756",
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
24 Tedae|strong="G0235" mamih|strong="G2248" ham|strong="G1223" khaw|strong="G2532", duek|strong="G3498" lamkah|strong="G1537" aka thoo|strong="G1453" mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" aka tangnah|strong="G4100" rhoek|strong="G3588" ham khaw amah|strong="G3739" te a nawt|strong="G3049" coeng.
24 mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 Amah|strong="G3739" te mamih|strong="G2257" kah tholhdalhnah|strong="G3900" kongah|strong="G1223" a voeih|strong="G3860" tih|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah tiktamnah|strong="G1347" ham|strong="G1223" a thoh|strong="G1453" coeng.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.