Romanos 4
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Te koinih|strong="G3767" pumsa|strong="G4561" ah|strong="G2596" a|strong="G2257" pa|strong="G3962" Abraham|strong="G0011" loh a hmuh|strong="G2147" te metla|strong="G5101" n'thui|strong="G2046" uh eh?
1 Que diremos, então, a respeito de Abraão, nosso pai segundo a carne? O que foi que ele conseguiu?
2 Abraham|strong="G0011" he khoboe|strong="G2041" loh|strong="G1537" tang|strong="G1344" sak koinih|strong="G1487" thangpomnah|strong="G2745" a khueh|strong="G2192", Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" taengkah|strong="G4314" moenih|strong="G3756",
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem do que se orgulhar, porém não diante de Deus.
3 Te dongah|strong="G1063" cacim|strong="G1124" loh|strong="G3588" balae|strong="G5101" a thui|strong="G3004"? Abraham|strong="G0011" loh Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a tangnah|strong="G4100" dongah|strong="G2532" anih|strong="G0846" te duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049",
3 Pois o que diz a Escritura? Ela diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça.”
4 A saii|strong="G2038" dongkah thapang|strong="G3408" te|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" la|strong="G2596" n'nawt|strong="G3049" pawt|strong="G3756" vetih|strong="G0235" a laiba|strong="G3783" banghui|strong="G2596" ni te.
4 Ora, para quem trabalha, o salário não é considerado como favor, mas como dívida.
5 Saii|strong="G2038" pawt|strong="G3361" dae|strong="G1161" baltalh|strong="G0765" aka tang|strong="G1344" sak kung|strong="G3588" soah|strong="G1909" a|strong="G0846" tangnah|strong="G4100" vaengkah|strong="G1161" tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049" pah.
5 Mas, para quem não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 David|strong="G1138" long pataeng|strong="G2509" khaw|strong="G2532", “Khoboe|strong="G2041" kah voelah|strong="G5565" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" la a nawt|strong="G3049" pah hlang|strong="G0444" te|strong="G3739" tah yoethennah|strong="G3108" ni,” a ti|strong="G3004".
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado aquele a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras.
7 Olaeknah|strong="G0458" loh|strong="G3588" a hlah|strong="G0863" tih|strong="G2532" a|strong="G3739" tholh|strong="G0266" a muekdah|strong="G1943" pah rhoek te|strong="G3739" tah a yoethen|strong="G3107" uh.
7 Davi disse: “Bem-aventurados aqueles cujas transgressões são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 Boeipa|strong="G2963" loh tholh|strong="G0266" a nawt|strong="G3049" pah voel|strong="G3756" pawt|strong="G3361" hlang|strong="G0435" te|strong="G3739" tah a yoethen|strong="G3107",
8 bem-aventurado aquele a quem o Senhor jamais atribuir pecado.”
9 Tangkhuet|strong="G3767" la, “He|strong="G3778" yoethennah|strong="G3108" tah|strong="G3588" yahvinrhetnah|strong="G4061" soah|strong="G1909" pawt|strong="G2228" atah pumdul|strong="G0203" ham|strong="G1909" a?” n'ti|strong="G3004" uh vaengah|strong="G1063" Abraham|strong="G0011" kah a tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" ni duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049" pah.
9 Esta bem-aventurança vem apenas sobre os circuncisos ou será que ela vem também sobre os incircuncisos? Porque dizemos: “A fé foi atribuída a Abraão para justiça.”
10 Te vaengah|strong="G3767" metlam|strong="G4459" a nawt|strong="G3049" pah? yahvinrhetnah|strong="G4061" a om|strong="G5607" vaengah|strong="G1722" a? Pumdul|strong="G0203" vaengah|strong="G1722" a? yahvinrhetnah|strong="G4061" vaengah|strong="G1722" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" pumdul|strong="G0203" vaengah|strong="G1722" ni.
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou sendo ainda incircunciso? Não foi no regime da circuncisão, mas quando ele ainda não havia sido circuncidado.
11 Te dongah|strong="G2532" yahvinrhetnah|strong="G4061" he miknoek|strong="G4592" la a dang|strong="G2983" te pumdul|strong="G0203" vaengkah|strong="G1722" aka tangnah|strong="G4102" kah|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" kutnoek|strong="G4973" ni. Anih|strong="G0846" te pumdul|strong="G0203" lamloh|strong="G1223" aka tangnah|strong="G4100" rhoek|strong="G3588" boeih|strong="G3956" kah a napa|strong="G3962" la om|strong="G1511" sak ham|strong="G1519" neh amih|strong="G0846" te khaw|strong="G2532" duengnah|strong="G1343" la|strong="G3588" nawt|strong="G3049" ham|strong="G3588" ni ana khueh.
11 E Abraão recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda não havia sido circuncidado. E isto para que ele viesse a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que a justiça fosse atribuída também a eles.
12 Te phoeiah|strong="G2532", yahvinrhetnah|strong="G4061" kah pa|strong="G3962" he, yahvinrhetnah|strong="G4061" bueng|strong="G3440" kah|strong="G1537" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" a|strong="G2257" pa|strong="G3962" Abraham|strong="G0011" pumdul|strong="G0203" vaeng|strong="G1722" kah|strong="G3588" tangnah|strong="G4102" kholaeh|strong="G2487" te|strong="G3588" aka vai|strong="G4748" rhoek ham|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a om sak.
12 Ele é também pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 Abraham|strong="G0011" neh|strong="G2228" a|strong="G0846" tiingan|strong="G4690" te|strong="G3588" Diklai|strong="G1093" rhopangkung|strong="G2818" la om|strong="G1511" ham|strong="G3588" te olkhueng|strong="G3551" nen|strong="G1223" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" tangnah|strong="G4102" kah duengnah|strong="G1343" nen|strong="G1223" ni olkhueh|strong="G1860" a paek.
13 A promessa de que seria herdeiro do mundo não veio a Abraão ou à sua descendência por meio da lei, e sim por meio da justiça da fé.
14 Olkhueng|strong="G3551" rhang neh|strong="G1537" rhopangkung|strong="G2818" la om koinih|strong="G1487", tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" tlongtlai|strong="G2758" tih|strong="G2532" olkhueh|strong="G1860" te|strong="G3588" a hmil|strong="G2673" coeng.
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa.
15 Olkhueng|strong="G3551" loh|strong="G3588" thintoek|strong="G3709" a thoeng|strong="G2716" sak dae|strong="G1161" olkhueng|strong="G3551" a om|strong="G2076" na pawt|strong="G3756" ah|strong="G3757" boekoeknah|strong="G3847" a om moenih|strong="G3761",
15 Porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 A lungvatnah|strong="G5485" vanbangla|strong="G2596" olkhueh|strong="G1860" kah tiingan|strong="G4690" boeih|strong="G3956" taengah a khangmai|strong="G0949" la om|strong="G1511" sak ham|strong="G1519" khaw tangnah|strong="G4102" nen|strong="G1223" ni a om tangloeng|strong="G5124". Olkhueng|strong="G3551" kah|strong="G3588" tiingan taeng|strong="G3588" bueng|strong="G3440" ah pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Abraham|strong="G0011" kah tangnah|strong="G4102" kah|strong="G1537" tiingan taengah khaw|strong="G2532" a om sak. Amah|strong="G3739" tah mamih|strong="G2257" boeih|strong="G3956" kah napa|strong="G3962" la om|strong="G2076".
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja garantida para toda a descendência, não somente à descendência que está no regime da lei, mas também à descendência que tem a fé que Abraão teve — porque Abraão é pai de todos nós,
17 Namtom|strong="G1484" rhoek boeih|strong="G4183" kah napa|strong="G3962" la nang|strong="G4571" kan coelh|strong="G5087" tila|strong="G3754" a daek|strong="G1125" tangtae vanbangla|strong="G2531" anih|strong="G3739" loh a tangnah|strong="G4100" hlan ah aka duek|strong="G3498" rhoek te|strong="G3588" aka hing|strong="G2227" sak tih|strong="G2532", aka om|strong="G5607" pawt|strong="G3361" te|strong="G3588" aka om|strong="G5607" bangla|strong="G5613" aka khue|strong="G2564", Pathen|strong="G2316" te om lamhma|strong="G2713" coeng.
17 como está escrito: “Eu o constituí por pai de muitas nações” — diante daquele em quem Abraão creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 Anih|strong="G3739" tah a ngaiuepnah|strong="G1680" voel|strong="G3844" ah|strong="G1909" a ngaiuep|strong="G1680" tih a tangnah|strong="G4100" dongah|strong="G1519" namtom|strong="G1484" rhoek boeih|strong="G4183" kah napa|strong="G3962" la om|strong="G1096" ni tila a thui|strong="G2046" vanbangla|strong="G2596" nang|strong="G4675" kah tiingan|strong="G4690" te|strong="G3588" om|strong="G2071" van|strong="G3779" ni.
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe havia sido dito: “Assim será a sua descendência.”
19 Kum yacut|strong="G1541" pakhat|strong="G4225" lo|strong="G5225" tih aka duek|strong="G3499" tangtae|strong="G2235" amah|strong="G1438" pum|strong="G4983" neh|strong="G2532" Sarah|strong="G4564" kah bung|strong="G3388" duekrhok|strong="G3500" te|strong="G3588" a poek|strong="G2657" dae|strong="G2532" tangnah|strong="G4102" dongah a thathae|strong="G0770" pawh|strong="G3361",
19 E, sem enfraquecer na fé, levou em conta o seu próprio corpo já amortecido, tendo ele quase cem anos, e a esterilidade do ventre de Sara.
20 Tedae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olkhueh|strong="G1860" soah|strong="G1519" hnalvalnah|strong="G0570" neh boelhkhoeh|strong="G1252" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" tangnah|strong="G4102" neh a thaphoh|strong="G1743",
20 Não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" a paek|strong="G1325" vaengah|strong="G2532" olkhueh|strong="G1861" te|strong="G3739" aka rhoi|strong="G4160" thai|strong="G1415" khaw|strong="G2532" amah ni|strong="G2076" tila|strong="G3754" m'ming|strong="G4135".
21 estando plenamente convicto de que Deus era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Te dongah|strong="G1352" anih|strong="G0846" te duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049",
22 Assim, também isso lhe foi atribuído para justiça.
23 Tedae|strong="G1161" anih|strong="G0846" taengah a nawt|strong="G3049" te|strong="G3754" amah|strong="G0846" bueng|strong="G3440" ham|strong="G1223" a daek|strong="G1125" pah moenih|strong="G3756",
23 E as palavras “lhe foi atribuído” foram escritas não somente por causa dele,
24 Tedae|strong="G0235" mamih|strong="G2248" ham|strong="G1223" khaw|strong="G2532", duek|strong="G3498" lamkah|strong="G1537" aka thoo|strong="G1453" mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" aka tangnah|strong="G4100" rhoek|strong="G3588" ham khaw amah|strong="G3739" te a nawt|strong="G3049" coeng.
24 mas também por nossa causa, visto que a nós igualmente nos será atribuído, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 Amah|strong="G3739" te mamih|strong="G2257" kah tholhdalhnah|strong="G3900" kongah|strong="G1223" a voeih|strong="G3860" tih|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah tiktamnah|strong="G1347" ham|strong="G1223" a thoh|strong="G1453" coeng.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.