Romanos 4

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te koinih|strong="G3767" pumsa|strong="G4561" ah|strong="G2596" a|strong="G2257" pa|strong="G3962" Abraham|strong="G0011" loh a hmuh|strong="G2147" te metla|strong="G5101" n'thui|strong="G2046" uh eh?
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 Abraham|strong="G0011" he khoboe|strong="G2041" loh|strong="G1537" tang|strong="G1344" sak koinih|strong="G1487" thangpomnah|strong="G2745" a khueh|strong="G2192", Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" taengkah|strong="G4314" moenih|strong="G3756",
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Te dongah|strong="G1063" cacim|strong="G1124" loh|strong="G3588" balae|strong="G5101" a thui|strong="G3004"? Abraham|strong="G0011" loh Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a tangnah|strong="G4100" dongah|strong="G2532" anih|strong="G0846" te duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049",
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 A saii|strong="G2038" dongkah thapang|strong="G3408" te|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" la|strong="G2596" n'nawt|strong="G3049" pawt|strong="G3756" vetih|strong="G0235" a laiba|strong="G3783" banghui|strong="G2596" ni te.
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 Saii|strong="G2038" pawt|strong="G3361" dae|strong="G1161" baltalh|strong="G0765" aka tang|strong="G1344" sak kung|strong="G3588" soah|strong="G1909" a|strong="G0846" tangnah|strong="G4100" vaengkah|strong="G1161" tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049" pah.
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 David|strong="G1138" long pataeng|strong="G2509" khaw|strong="G2532", “Khoboe|strong="G2041" kah voelah|strong="G5565" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" la a nawt|strong="G3049" pah hlang|strong="G0444" te|strong="G3739" tah yoethennah|strong="G3108" ni,” a ti|strong="G3004".
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 Olaeknah|strong="G0458" loh|strong="G3588" a hlah|strong="G0863" tih|strong="G2532" a|strong="G3739" tholh|strong="G0266" a muekdah|strong="G1943" pah rhoek te|strong="G3739" tah a yoethen|strong="G3107" uh.
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Boeipa|strong="G2963" loh tholh|strong="G0266" a nawt|strong="G3049" pah voel|strong="G3756" pawt|strong="G3361" hlang|strong="G0435" te|strong="G3739" tah a yoethen|strong="G3107",
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Tangkhuet|strong="G3767" la, “He|strong="G3778" yoethennah|strong="G3108" tah|strong="G3588" yahvinrhetnah|strong="G4061" soah|strong="G1909" pawt|strong="G2228" atah pumdul|strong="G0203" ham|strong="G1909" a?” n'ti|strong="G3004" uh vaengah|strong="G1063" Abraham|strong="G0011" kah a tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" ni duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049" pah.
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 Te vaengah|strong="G3767" metlam|strong="G4459" a nawt|strong="G3049" pah? yahvinrhetnah|strong="G4061" a om|strong="G5607" vaengah|strong="G1722" a? Pumdul|strong="G0203" vaengah|strong="G1722" a? yahvinrhetnah|strong="G4061" vaengah|strong="G1722" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" pumdul|strong="G0203" vaengah|strong="G1722" ni.
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 Te dongah|strong="G2532" yahvinrhetnah|strong="G4061" he miknoek|strong="G4592" la a dang|strong="G2983" te pumdul|strong="G0203" vaengkah|strong="G1722" aka tangnah|strong="G4102" kah|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" kutnoek|strong="G4973" ni. Anih|strong="G0846" te pumdul|strong="G0203" lamloh|strong="G1223" aka tangnah|strong="G4100" rhoek|strong="G3588" boeih|strong="G3956" kah a napa|strong="G3962" la om|strong="G1511" sak ham|strong="G1519" neh amih|strong="G0846" te khaw|strong="G2532" duengnah|strong="G1343" la|strong="G3588" nawt|strong="G3049" ham|strong="G3588" ni ana khueh.
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 Te phoeiah|strong="G2532", yahvinrhetnah|strong="G4061" kah pa|strong="G3962" he, yahvinrhetnah|strong="G4061" bueng|strong="G3440" kah|strong="G1537" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" a|strong="G2257" pa|strong="G3962" Abraham|strong="G0011" pumdul|strong="G0203" vaeng|strong="G1722" kah|strong="G3588" tangnah|strong="G4102" kholaeh|strong="G2487" te|strong="G3588" aka vai|strong="G4748" rhoek ham|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a om sak.
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 Abraham|strong="G0011" neh|strong="G2228" a|strong="G0846" tiingan|strong="G4690" te|strong="G3588" Diklai|strong="G1093" rhopangkung|strong="G2818" la om|strong="G1511" ham|strong="G3588" te olkhueng|strong="G3551" nen|strong="G1223" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" tangnah|strong="G4102" kah duengnah|strong="G1343" nen|strong="G1223" ni olkhueh|strong="G1860" a paek.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 Olkhueng|strong="G3551" rhang neh|strong="G1537" rhopangkung|strong="G2818" la om koinih|strong="G1487", tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" tlongtlai|strong="G2758" tih|strong="G2532" olkhueh|strong="G1860" te|strong="G3588" a hmil|strong="G2673" coeng.
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 Olkhueng|strong="G3551" loh|strong="G3588" thintoek|strong="G3709" a thoeng|strong="G2716" sak dae|strong="G1161" olkhueng|strong="G3551" a om|strong="G2076" na pawt|strong="G3756" ah|strong="G3757" boekoeknah|strong="G3847" a om moenih|strong="G3761",
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 A lungvatnah|strong="G5485" vanbangla|strong="G2596" olkhueh|strong="G1860" kah tiingan|strong="G4690" boeih|strong="G3956" taengah a khangmai|strong="G0949" la om|strong="G1511" sak ham|strong="G1519" khaw tangnah|strong="G4102" nen|strong="G1223" ni a om tangloeng|strong="G5124". Olkhueng|strong="G3551" kah|strong="G3588" tiingan taeng|strong="G3588" bueng|strong="G3440" ah pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Abraham|strong="G0011" kah tangnah|strong="G4102" kah|strong="G1537" tiingan taengah khaw|strong="G2532" a om sak. Amah|strong="G3739" tah mamih|strong="G2257" boeih|strong="G3956" kah napa|strong="G3962" la om|strong="G2076".
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 Namtom|strong="G1484" rhoek boeih|strong="G4183" kah napa|strong="G3962" la nang|strong="G4571" kan coelh|strong="G5087" tila|strong="G3754" a daek|strong="G1125" tangtae vanbangla|strong="G2531" anih|strong="G3739" loh a tangnah|strong="G4100" hlan ah aka duek|strong="G3498" rhoek te|strong="G3588" aka hing|strong="G2227" sak tih|strong="G2532", aka om|strong="G5607" pawt|strong="G3361" te|strong="G3588" aka om|strong="G5607" bangla|strong="G5613" aka khue|strong="G2564", Pathen|strong="G2316" te om lamhma|strong="G2713" coeng.
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 Anih|strong="G3739" tah a ngaiuepnah|strong="G1680" voel|strong="G3844" ah|strong="G1909" a ngaiuep|strong="G1680" tih a tangnah|strong="G4100" dongah|strong="G1519" namtom|strong="G1484" rhoek boeih|strong="G4183" kah napa|strong="G3962" la om|strong="G1096" ni tila a thui|strong="G2046" vanbangla|strong="G2596" nang|strong="G4675" kah tiingan|strong="G4690" te|strong="G3588" om|strong="G2071" van|strong="G3779" ni.
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 Kum yacut|strong="G1541" pakhat|strong="G4225" lo|strong="G5225" tih aka duek|strong="G3499" tangtae|strong="G2235" amah|strong="G1438" pum|strong="G4983" neh|strong="G2532" Sarah|strong="G4564" kah bung|strong="G3388" duekrhok|strong="G3500" te|strong="G3588" a poek|strong="G2657" dae|strong="G2532" tangnah|strong="G4102" dongah a thathae|strong="G0770" pawh|strong="G3361",
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 Tedae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olkhueh|strong="G1860" soah|strong="G1519" hnalvalnah|strong="G0570" neh boelhkhoeh|strong="G1252" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" tangnah|strong="G4102" neh a thaphoh|strong="G1743",
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" a paek|strong="G1325" vaengah|strong="G2532" olkhueh|strong="G1861" te|strong="G3739" aka rhoi|strong="G4160" thai|strong="G1415" khaw|strong="G2532" amah ni|strong="G2076" tila|strong="G3754" m'ming|strong="G4135".
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 Te dongah|strong="G1352" anih|strong="G0846" te duengnah|strong="G1343" la|strong="G1519" a nawt|strong="G3049",
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 Tedae|strong="G1161" anih|strong="G0846" taengah a nawt|strong="G3049" te|strong="G3754" amah|strong="G0846" bueng|strong="G3440" ham|strong="G1223" a daek|strong="G1125" pah moenih|strong="G3756",
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 Tedae|strong="G0235" mamih|strong="G2248" ham|strong="G1223" khaw|strong="G2532", duek|strong="G3498" lamkah|strong="G1537" aka thoo|strong="G1453" mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" aka tangnah|strong="G4100" rhoek|strong="G3588" ham khaw amah|strong="G3739" te a nawt|strong="G3049" coeng.
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 Amah|strong="G3739" te mamih|strong="G2257" kah tholhdalhnah|strong="G3900" kongah|strong="G1223" a voeih|strong="G3860" tih|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah tiktamnah|strong="G1347" ham|strong="G1223" a thoh|strong="G1453" coeng.
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.