Romanos 2
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Hlang|strong="G0444" boeih|strong="G3956" lai|strong="G2919" aka tloek aw|strong="G5599" basa tloel|strong="G0379" la na om|strong="G1488" coeng, hlang tloe|strong="G2087" te|strong="G3588" me|strong="G3739" nen|strong="G1722" lae lai na tloek|strong="G2919". Amah|strong="G0846" te|strong="G3588" tla kho na boe|strong="G4238" tih lai aka tloek|strong="G2919" tah|strong="G3588" namah|strong="G4572" na boe|strong="G2632" coeng.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 Tedae|strong="G1161" tebang|strong="G5108" khosa|strong="G4238" rhoek soah|strong="G1909" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" laitloeknah|strong="G2917" loh|strong="G3588" oltak|strong="G0225" ningla|strong="G2596" a om|strong="G2076" te|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 He|strong="G5124" he na thuep|strong="G3049" dae|strong="G1161" a? Aw|strong="G5599" nang hlang|strong="G0444" tebang|strong="G5108" khosak|strong="G4238" neh|strong="G2532" aka saii|strong="G4160" tih amih|strong="G0846" soah lai|strong="G2919" aka tloek, te|strong="G3754" nen a Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" laitloeknah|strong="G2917" te|strong="G3588" na|strong="G4771" poenghal|strong="G1628" eh?
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Amah|strong="G0846" kah rhennah|strong="G5544" neh|strong="G2532" a uehnah|strong="G0463", thinsennah|strong="G3115" aka soep|strong="G4149" te|strong="G3588" nim na sit|strong="G2706"? Yutnah|strong="G3341" dongah|strong="G1519" nang|strong="G4571" aka mawt|strong="G0071" ham Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" a kodam|strong="G5543" te|strong="G3754" na mangvawt|strong="G0050" nim.
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 Tedae|strong="G1161" na|strong="G4675" mangkhaknah|strong="G4643" neh|strong="G2532" thinko|strong="G2588" a cailak|strong="G0279" vanbangla|strong="G2596" kosi|strong="G3709" khohnin|strong="G2250" kah|strong="G1722" kosi|strong="G3709" neh|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" laitloeknah|strong="G1341" dongah pumphoenah|strong="G0602" ni na|strong="G4572" tung|strong="G2343" coeng.
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 Amah|strong="G3739" loh pakhat rhip|strong="G1538" he a|strong="G0846" bibi|strong="G2041" tarhing|strong="G2596" la a thuung|strong="G0591" ni.
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 Bibi|strong="G2041" then|strong="G0018" kah uehnah|strong="G5281" nen|strong="G2596" ngawn|strong="G3303" tah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391", hinyahnah|strong="G5092", aka nguel|strong="G0861" dungyan|strong="G0166" hingnah|strong="G2222" ni a toem|strong="G2212" uh.
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Te phoeiah|strong="G1161" koevoeinah|strong="G2052" neh|strong="G2532" oltak|strong="G0225" te|strong="G3588" a aek|strong="G0544" tih boethae|strong="G0093" la|strong="G1161" aka caemtuh|strong="G3982" tah|strong="G3588" kosi|strong="G3709" neh|strong="G2532" thinsanah|strong="G2372",
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 phacip phabaem|strong="G2347" neh|strong="G2532" citcai|strong="G4730" te lamhma|strong="G4412" ah|strong="G5037" Judah|strong="G2453", te phoeiah|strong="G2532" Greek|strong="G1672" neh boethae|strong="G2556" aka thoeng|strong="G2716" sak hlang|strong="G0444" kah hinglu|strong="G5590" boeih|strong="G3956" soah|strong="G1909" tla ni.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 Tedae|strong="G1161" thangpomnah|strong="G1391", hinyahnah|strong="G5092" neh|strong="G2532" ngaimongnah|strong="G1515" tah boethen|strong="G0018" aka saii|strong="G2038" boeih|strong="G3956" neh|strong="G5037" lamhma|strong="G4412" la Judah|strong="G2453", te phoeiah|strong="G2532" Greek|strong="G1672" taengah om ni.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3844" maelhmai sawtnah|strong="G4382" a om|strong="G2076" moenih|strong="G3756".
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 Aka tholh|strong="G0264" khungrhap|strong="G0460" boeih|strong="G3745" tah khungrhap|strong="G0460" la poci|strong="G0622" van|strong="G2532" vetih|strong="G2532" olkhueng|strong="G3551" hmuiah|strong="G1722" aka tholh|strong="G0264" rhoek boeih|strong="G3745" tah olkhueng|strong="G3551" loh|strong="G1223" lai a tloek|strong="G2919" pah ni.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 Olkhueng|strong="G3551" aka yakung|strong="G0202" rhoek loh|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3844" dueng|strong="G1342" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235", olkhueng|strong="G3551" aka vai|strong="G4163" ni a tang|strong="G1344" eh.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 Namtom|strong="G1484" rhoek loh olkhueng|strong="G3551" a khueh|strong="G2192" uh pawt|strong="G3361" vaengah|strong="G3752" a coengnah|strong="G5449" neh olkhueng|strong="G3551" te|strong="G3588" a vai|strong="G4160" uh. Amih|strong="G3778" loh olkhueng|strong="G3551" la khueh|strong="G2192" uh pawt|strong="G3361" cakhaw amih|strong="G1438" taengah olkhueng|strong="G3551" la om|strong="G1526" coeng.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 Amih|strong="G0846" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" a tarhit|strong="G1123" olkhueng|strong="G3551" kah|strong="G3588" khoboe|strong="G2041" te|strong="G3588" amamih|strong="G3748" loh a phoe|strong="G1731". Amamih|strong="G0846" kah mingcimnah|strong="G4893" neh|strong="G2532" pakhat|strong="G0240" kah poeknah|strong="G3053" laklo|strong="G3342" ah a mingpuei|strong="G4828" tih paelnaeh|strong="G2723" uh thae, huul|strong="G0626" uh thae.
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" rhangneh|strong="G1223" kai|strong="G3450" kah olthangthen|strong="G2098" bangla|strong="G2596" hlang|strong="G0444" rhoek kah|strong="G3588" olhuep|strong="G2927" te|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" lai a tloek|strong="G2919" khohnin|strong="G2250" ah|strong="G1722" tueng ni.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Tedae|strong="G1161" namah|strong="G4771" loh Judah|strong="G2453" na ti|strong="G2028" atah|strong="G1487", olkhueng|strong="G3551" na pangtung|strong="G1879" tih|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" dongah|strong="G1722" na pomsang|strong="G2744".
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 A kongaih|strong="G2307" te|strong="G3588" na ming|strong="G1097" tih|strong="G2532" olkhueng|strong="G3551" neh|strong="G1537" n'thuituen|strong="G2727" vaengah a tanglue|strong="G1308" te|strong="G3588" na soepboe|strong="G1381".
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 Namah|strong="G4572" neh namah te na uep|strong="G3982" na tih|strong="G5037" mawtkung|strong="G3595" mikdael|strong="G5185" rhoek, yinnah|strong="G4655" khuiah|strong="G1722" vangnah|strong="G5457" la om|strong="G1511" ham,
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 Aka ang|strong="G0878" rhoek hlinsaikung|strong="G3810" neh cahmang|strong="G3516" rhoek kah saya|strong="G1320", mingnah|strong="G1108" lungsak|strong="G3446" neh|strong="G2532" olkhueng|strong="G3551" dongah|strong="G1722" oltak|strong="G0225" te|strong="G3588" na dang|strong="G2192" tih,
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 Hlang tloe|strong="G2087" aka thuituen|strong="G1321" tangloeng|strong="G3767" loh|strong="G3588" namah|strong="G4572" na thuituen|strong="G1321" uh mahnim|strong="G3756"? Huen|strong="G2813" pawt|strong="G3361" ham aka hoe|strong="G2784" loh|strong="G3588" na huen|strong="G2813" nama?
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 Samphaih|strong="G3431" boeh|strong="G3361" aka ti loh|strong="G3588" na samphaih|strong="G3431", mueirhol|strong="G1497" aka tuei|strong="G0948" loh|strong="G3588" bawkim te na muk|strong="G2416" nama?
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 Olkhueng|strong="G3551" dongah|strong="G1722" aka pomsang|strong="G2744" loh|strong="G3739" boekoeknah|strong="G3847" neh olkhueng|strong="G3551" rhangneh|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" yah na bai|strong="G0818".
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Nangmih|strong="G5209" kongah|strong="G1223" ni Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" ming|strong="G3686" tah|strong="G3588" namtom|strong="G1484" taengah|strong="G1722" a daek|strong="G1125" tangtae vanbangla|strong="G2531" a soehsal|strong="G0987" uh.
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 Olkhueng|strong="G3551" te na hingpuei|strong="G4238" atah|strong="G1437" yahvinrhetnah|strong="G4061" khaw|strong="G1063" hoeikhang|strong="G5623" ngawn|strong="G3303" dae|strong="G1161" olkhueng|strong="G3551" dongah boekoekkung|strong="G3848" la na om|strong="G5600" atah|strong="G1437" nang|strong="G4675" kah yahvinrhetnah|strong="G4061" te|strong="G3588" pumdul|strong="G0203" la poeh|strong="G1096".
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Te dongah|strong="G3767" pumdul|strong="G0203" loh|strong="G3588" olkhueng|strong="G3551" kah|strong="G3588" rhilam|strong="G1345" rhoek te|strong="G3588" a tuem|strong="G5442" atah|strong="G1437" anih|strong="G0846" kah pumdul|strong="G0203" te|strong="G3588" yahvinrhetnah|strong="G4061" la|strong="G1519" nawt|strong="G3049" mahpawt|strong="G3756" nim?
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 A coengnah|strong="G5449" dongah|strong="G1537" pumdul|strong="G0203" dae olkhueng|strong="G3551" aka soep|strong="G5055" sak loh|strong="G3588", cabu|strong="G1121" neh|strong="G2532" yahvinrhetnah|strong="G4061" rhangneh|strong="G1223" olkhueng|strong="G3551" dongkah boekoekkung|strong="G3848" nang|strong="G4571" te|strong="G3588" lai han tloek|strong="G2919" ni.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Judah|strong="G2453" hlang a mingpha|strong="G5318" la|strong="G1722" om|strong="G2076" he moenih|strong="G3756". Pumsa|strong="G4561" ah|strong="G1722" aka mingpha|strong="G5318" yahvinrhetnah|strong="G4061" te|strong="G3588" moenih|strong="G3761".
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 Tedae|strong="G0235" a olhuep|strong="G2927" dongkah|strong="G1722" Judah|strong="G2453" hlang ni a ti. Te phoeiah|strong="G2532" cabu|strong="G1121" nen pawt|strong="G3756" tih mueihla|strong="G4151" ah|strong="G1722" thinko|strong="G2588" yahvinrhetnah|strong="G4061" ni a ti. Anih|strong="G3739" kah thangthennah|strong="G1868" tah|strong="G3588" hlang|strong="G0444" lamkah|strong="G1537" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" taeng lamkah|strong="G1537" ni.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.