Romanos 14

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tangnah|strong="G4102" aka vawtthoek|strong="G0770" te|strong="G3588" doe|strong="G4355" uh lamtah|strong="G1161" poeknah|strong="G1261" neh boelhkhoehnah|strong="G1253" te|strong="G1519" khueh boeh|strong="G3361".
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Pakhat|strong="G3739" long ngawn|strong="G3303" tah boeih|strong="G3956" caak|strong="G5315" ham a tangnah|strong="G4100". Tedae|strong="G1161" tattloel|strong="G0770" long|strong="G3588" tah toian|strong="G3001" a caak|strong="G2068".
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Aka ca|strong="G2068" loh|strong="G3588" aka ca|strong="G2068" pawt|strong="G3361" te|strong="G3588" hnaelcoe|strong="G1848" boeh|strong="G3361". Aka ca|strong="G2068" pawt|strong="G3361" long|strong="G3588" khaw|strong="G1161" aka ca|strong="G2068" te|strong="G3588" kamkaih|strong="G2919" boeh|strong="G3361". Anih|strong="G0846" te khaw Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" a doe|strong="G4355" coeng.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Nang|strong="G4771" tah metlam|strong="G5101" na om|strong="G1488" aih tih hlanglang|strong="G0245" kah imkhut|strong="G3610" te na coel|strong="G2919"? Anih te|strong="G3588" a|strong="G2398" boei|strong="G2963" hut la pai|strong="G4739" tih|strong="G2228" yalh|strong="G4098" ta. Tedae|strong="G1161" Boeipa|strong="G2963" loh|strong="G3588" anih|strong="G0846" te a thoh|strong="G2476" thai|strong="G1414" dongah|strong="G1063" pai|strong="G2476" ngawn ni ta.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Te dongah|strong="G1063" pakhat|strong="G3739" loh khohnin|strong="G2250" pakhat lakah|strong="G3844" khohnin|strong="G2250" pakhat te a poek|strong="G2919". Tedae|strong="G1161" pakhat|strong="G3739" loh khohnin|strong="G2250" boeih|strong="G3956" he tanglue la a poek|strong="G2919". Pakhat rhip|strong="G1538" loh amah|strong="G2398" lungbuei|strong="G3563" ah|strong="G1722" tangnah|strong="G4135" saeh.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Khohnin|strong="G2250" aka yaeh|strong="G5426" loh|strong="G3588" Boeipa|strong="G2963" ham a yaeh|strong="G5426" tih|strong="G2532" aka ca|strong="G2068" loh|strong="G3588" boeipa|strong="G2963" ham a caak|strong="G2068" dongah|strong="G1063" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a uem|strong="G2168". Aka ca|strong="G2068" pawt|strong="G3361" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" ham a caak|strong="G2068" pawt|strong="G3756" dongah|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a uem|strong="G2168".
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Te dongah|strong="G1063" amah|strong="G1438" ham aka hing|strong="G2198" he mamih|strong="G2257" ah om pawt|strong="G3762" tih|strong="G2532" amah|strong="G1438" ham aka duek|strong="G0599" khaw om pawh|strong="G3762".
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 N'hing|strong="G2198" uh atah|strong="G1437" Boeipa|strong="G2963" ham|strong="G3588" n'hing|strong="G2198" uh tih|strong="G5037" n'duek|strong="G0599" uh atah|strong="G1437" Boeipa|strong="G2963" ham|strong="G3588" n'duek|strong="G0599" uh. Te dongah|strong="G3767" hing|strong="G2198" akhaw|strong="G1437" duek|strong="G0599" akhaw|strong="G5037" Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" hut la n'om|strong="G2070" uh.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Te|strong="G5124" ham|strong="G1519" te Khrih|strong="G5547" duek|strong="G0599" tih|strong="G2532" hing|strong="G2198" coeng. Te daengah|strong="G2443" ni aka duek|strong="G3498" neh|strong="G2532" aka hing|strong="G2198" kah boei|strong="G2961" la bok|strong="G2532" a om eh.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Te koinih|strong="G1161" nang|strong="G4771" tah balae|strong="G5101" tih na|strong="G4675" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" na kamkaih|strong="G2919". Nang|strong="G4771" tah balae|strong="G5101" tih na|strong="G4675" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" na hnaelcoe|strong="G1848". Mamih boeih|strong="G3956" tah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" ngolkhoel|strong="G0968" ah m'pai|strong="G3936" uh ni.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 A daek|strong="G1125" vanbangla Boeipa|strong="G2963" loh, “Kai|strong="G1473" tah ka hing|strong="G2198". Te dongah|strong="G3754" Hlang boeih|strong="G3956" loh kai|strong="G1698" taengah khuklu|strong="G1119" cungkueng|strong="G2578" saeh lamtah|strong="G2532" olka|strong="G1100" boeih|strong="G3956" loh Pathen|strong="G2316" ming te|strong="G3588" phong|strong="G1843" saeh,” a ti|strong="G3004".
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Te dongah|strong="G3767" mamih|strong="G2257" khat rhip|strong="G1538" loh amah|strong="G1438" amah kah|strong="G4012" lannah|strong="G3056" te Pathen|strong="G2316" taengah a paek|strong="G1325" tangloeng|strong="G0686" ni.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Te dongah|strong="G3767" khat neh khat|strong="G0240" soah laitloek|strong="G2919" uh thae boel|strong="G3371" sih. Tedae|strong="G0235" manuca|strong="G0080" taengah|strong="G3588" caehkoek|strong="G4348" neh|strong="G2228" thangkui|strong="G4625" khueh|strong="G5087" pawt|strong="G3361" ham|strong="G3588" he|strong="G5124" mah|strong="G3123" laitloek|strong="G2919" uh.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Amah|strong="G1438" ah|strong="G1223" aka tanghnong|strong="G2839" he om pawh|strong="G3762" tila|strong="G3754" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" ah|strong="G1722" ka ngaitang|strong="G3982" tih|strong="G2532" ka ming|strong="G1492" dae|strong="G1487" khat|strong="G3588" khat loh mebang|strong="G5100" khaw tanghnong|strong="G2839" a ti|strong="G3049" atah|strong="G3361" anih|strong="G1565" ham tanghnong|strong="G2839" la om|strong="G1511" ni.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Caak|strong="G1033" rhangneh|strong="G1223" na|strong="G4675" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" a khothet|strong="G3076" atah|strong="G1487" lungnah|strong="G0026" neh|strong="G2596" na caeh|strong="G4043" moenih|strong="G3765". Anih|strong="G3739" ham|strong="G5228" aka duek|strong="G0599" Khrih|strong="G5547" te nang|strong="G4675" kah cakok|strong="G1033" neh|strong="G3588" na poci|strong="G0622" sak ham|strong="G1565" moenih|strong="G3361".
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Te dongah|strong="G3767" nangmih|strong="G5216" ham aka then|strong="G0018" tah|strong="G3588" soehsal|strong="G0987" boeh|strong="G3361".
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" ram|strong="G0932" tah|strong="G3588" caak|strong="G1035" neh|strong="G2532" ook|strong="G4213" dongah pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" duengnah|strong="G1343", rhoepnah|strong="G1515", Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" ah|strong="G1722" omngaihnah|strong="G5479" dongah ni a om|strong="G2076".
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Te dongah|strong="G1063" he|strong="G5129" nen|strong="G1722" he Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" sal aka bi|strong="G1398" tah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" ham|strong="G3588" kolonah|strong="G2101" neh|strong="G2532" hlang|strong="G0444" ham ueppang|strong="G1384" koi la om.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Te dongah|strong="G3767" rhoepnah|strong="G1515" koi|strong="G3588" neh|strong="G2532" khat neh khat|strong="G0240" ham|strong="G1519" hlinsainah|strong="G3619" koi|strong="G3588" te hnuktlak|strong="G1377" uh tangloeng|strong="G0686" sih.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Caak|strong="G1033" ham|strong="G1752" dawk neh Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" bibi|strong="G2041" te|strong="G3588" phae|strong="G2647" boeh|strong="G3361". A cungkuem|strong="G3956" he caih|strong="G2513" ngawn|strong="G3303" dae|strong="G0235" caak|strong="G2068" rhangneh|strong="G1223" hlang|strong="G0444" ham|strong="G3588" caehkoek|strong="G4348" la a om te|strong="G3588" thae|strong="G2556".
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Maeh|strong="G2907" caak|strong="G5315" pawt|strong="G3361" khaw, misurtui|strong="G3631" a ok|strong="G4095" ham pawt|strong="G3366" rhangneh|strong="G1722" na|strong="G4675" manuca|strong="G0080" loh|strong="G3588" a tongtah|strong="G4350" pawt|strong="G3366" te|strong="G3739" then|strong="G2570".
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Nang|strong="G4771" namah|strong="G4572" loh|strong="G2596" tangnah|strong="G4102" na khueh|strong="G2192" te|strong="G3739" Pathen|strong="G2316" hmaiah|strong="G1799" khueh|strong="G2192". Amah|strong="G1438" loh a soepsoei|strong="G1381" tangtae te|strong="G3739" lai aka tloek|strong="G2919" thil|strong="G1722" pawt|strong="G3361" tah|strong="G3588" a yoethen|strong="G3107".
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Tedae|strong="G1161" a boelhkhoeh|strong="G1252" tih a caak|strong="G5315" atah|strong="G1437" tangnah|strong="G4102" lamkah|strong="G1537" pawt|strong="G3756" dongah|strong="G3754" boe|strong="G2632" coeng. Te dongah|strong="G1161" tangnah|strong="G4102" lamkah|strong="G1537" pawt|strong="G3756" boeih|strong="G3956" te tah|strong="G3739" tholhnah|strong="G0266" ni|strong="G2076".
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.