Romanos 14

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tangnah|strong="G4102" aka vawtthoek|strong="G0770" te|strong="G3588" doe|strong="G4355" uh lamtah|strong="G1161" poeknah|strong="G1261" neh boelhkhoehnah|strong="G1253" te|strong="G1519" khueh boeh|strong="G3361".
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Pakhat|strong="G3739" long ngawn|strong="G3303" tah boeih|strong="G3956" caak|strong="G5315" ham a tangnah|strong="G4100". Tedae|strong="G1161" tattloel|strong="G0770" long|strong="G3588" tah toian|strong="G3001" a caak|strong="G2068".
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Aka ca|strong="G2068" loh|strong="G3588" aka ca|strong="G2068" pawt|strong="G3361" te|strong="G3588" hnaelcoe|strong="G1848" boeh|strong="G3361". Aka ca|strong="G2068" pawt|strong="G3361" long|strong="G3588" khaw|strong="G1161" aka ca|strong="G2068" te|strong="G3588" kamkaih|strong="G2919" boeh|strong="G3361". Anih|strong="G0846" te khaw Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" a doe|strong="G4355" coeng.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Nang|strong="G4771" tah metlam|strong="G5101" na om|strong="G1488" aih tih hlanglang|strong="G0245" kah imkhut|strong="G3610" te na coel|strong="G2919"? Anih te|strong="G3588" a|strong="G2398" boei|strong="G2963" hut la pai|strong="G4739" tih|strong="G2228" yalh|strong="G4098" ta. Tedae|strong="G1161" Boeipa|strong="G2963" loh|strong="G3588" anih|strong="G0846" te a thoh|strong="G2476" thai|strong="G1414" dongah|strong="G1063" pai|strong="G2476" ngawn ni ta.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Te dongah|strong="G1063" pakhat|strong="G3739" loh khohnin|strong="G2250" pakhat lakah|strong="G3844" khohnin|strong="G2250" pakhat te a poek|strong="G2919". Tedae|strong="G1161" pakhat|strong="G3739" loh khohnin|strong="G2250" boeih|strong="G3956" he tanglue la a poek|strong="G2919". Pakhat rhip|strong="G1538" loh amah|strong="G2398" lungbuei|strong="G3563" ah|strong="G1722" tangnah|strong="G4135" saeh.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Khohnin|strong="G2250" aka yaeh|strong="G5426" loh|strong="G3588" Boeipa|strong="G2963" ham a yaeh|strong="G5426" tih|strong="G2532" aka ca|strong="G2068" loh|strong="G3588" boeipa|strong="G2963" ham a caak|strong="G2068" dongah|strong="G1063" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a uem|strong="G2168". Aka ca|strong="G2068" pawt|strong="G3361" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" ham a caak|strong="G2068" pawt|strong="G3756" dongah|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a uem|strong="G2168".
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Te dongah|strong="G1063" amah|strong="G1438" ham aka hing|strong="G2198" he mamih|strong="G2257" ah om pawt|strong="G3762" tih|strong="G2532" amah|strong="G1438" ham aka duek|strong="G0599" khaw om pawh|strong="G3762".
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 N'hing|strong="G2198" uh atah|strong="G1437" Boeipa|strong="G2963" ham|strong="G3588" n'hing|strong="G2198" uh tih|strong="G5037" n'duek|strong="G0599" uh atah|strong="G1437" Boeipa|strong="G2963" ham|strong="G3588" n'duek|strong="G0599" uh. Te dongah|strong="G3767" hing|strong="G2198" akhaw|strong="G1437" duek|strong="G0599" akhaw|strong="G5037" Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" hut la n'om|strong="G2070" uh.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Te|strong="G5124" ham|strong="G1519" te Khrih|strong="G5547" duek|strong="G0599" tih|strong="G2532" hing|strong="G2198" coeng. Te daengah|strong="G2443" ni aka duek|strong="G3498" neh|strong="G2532" aka hing|strong="G2198" kah boei|strong="G2961" la bok|strong="G2532" a om eh.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Te koinih|strong="G1161" nang|strong="G4771" tah balae|strong="G5101" tih na|strong="G4675" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" na kamkaih|strong="G2919". Nang|strong="G4771" tah balae|strong="G5101" tih na|strong="G4675" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" na hnaelcoe|strong="G1848". Mamih boeih|strong="G3956" tah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" ngolkhoel|strong="G0968" ah m'pai|strong="G3936" uh ni.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 A daek|strong="G1125" vanbangla Boeipa|strong="G2963" loh, “Kai|strong="G1473" tah ka hing|strong="G2198". Te dongah|strong="G3754" Hlang boeih|strong="G3956" loh kai|strong="G1698" taengah khuklu|strong="G1119" cungkueng|strong="G2578" saeh lamtah|strong="G2532" olka|strong="G1100" boeih|strong="G3956" loh Pathen|strong="G2316" ming te|strong="G3588" phong|strong="G1843" saeh,” a ti|strong="G3004".
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Te dongah|strong="G3767" mamih|strong="G2257" khat rhip|strong="G1538" loh amah|strong="G1438" amah kah|strong="G4012" lannah|strong="G3056" te Pathen|strong="G2316" taengah a paek|strong="G1325" tangloeng|strong="G0686" ni.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Te dongah|strong="G3767" khat neh khat|strong="G0240" soah laitloek|strong="G2919" uh thae boel|strong="G3371" sih. Tedae|strong="G0235" manuca|strong="G0080" taengah|strong="G3588" caehkoek|strong="G4348" neh|strong="G2228" thangkui|strong="G4625" khueh|strong="G5087" pawt|strong="G3361" ham|strong="G3588" he|strong="G5124" mah|strong="G3123" laitloek|strong="G2919" uh.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Amah|strong="G1438" ah|strong="G1223" aka tanghnong|strong="G2839" he om pawh|strong="G3762" tila|strong="G3754" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" ah|strong="G1722" ka ngaitang|strong="G3982" tih|strong="G2532" ka ming|strong="G1492" dae|strong="G1487" khat|strong="G3588" khat loh mebang|strong="G5100" khaw tanghnong|strong="G2839" a ti|strong="G3049" atah|strong="G3361" anih|strong="G1565" ham tanghnong|strong="G2839" la om|strong="G1511" ni.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Caak|strong="G1033" rhangneh|strong="G1223" na|strong="G4675" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" a khothet|strong="G3076" atah|strong="G1487" lungnah|strong="G0026" neh|strong="G2596" na caeh|strong="G4043" moenih|strong="G3765". Anih|strong="G3739" ham|strong="G5228" aka duek|strong="G0599" Khrih|strong="G5547" te nang|strong="G4675" kah cakok|strong="G1033" neh|strong="G3588" na poci|strong="G0622" sak ham|strong="G1565" moenih|strong="G3361".
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Te dongah|strong="G3767" nangmih|strong="G5216" ham aka then|strong="G0018" tah|strong="G3588" soehsal|strong="G0987" boeh|strong="G3361".
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" ram|strong="G0932" tah|strong="G3588" caak|strong="G1035" neh|strong="G2532" ook|strong="G4213" dongah pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" duengnah|strong="G1343", rhoepnah|strong="G1515", Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" ah|strong="G1722" omngaihnah|strong="G5479" dongah ni a om|strong="G2076".
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Te dongah|strong="G1063" he|strong="G5129" nen|strong="G1722" he Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" sal aka bi|strong="G1398" tah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" ham|strong="G3588" kolonah|strong="G2101" neh|strong="G2532" hlang|strong="G0444" ham ueppang|strong="G1384" koi la om.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Te dongah|strong="G3767" rhoepnah|strong="G1515" koi|strong="G3588" neh|strong="G2532" khat neh khat|strong="G0240" ham|strong="G1519" hlinsainah|strong="G3619" koi|strong="G3588" te hnuktlak|strong="G1377" uh tangloeng|strong="G0686" sih.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Caak|strong="G1033" ham|strong="G1752" dawk neh Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" bibi|strong="G2041" te|strong="G3588" phae|strong="G2647" boeh|strong="G3361". A cungkuem|strong="G3956" he caih|strong="G2513" ngawn|strong="G3303" dae|strong="G0235" caak|strong="G2068" rhangneh|strong="G1223" hlang|strong="G0444" ham|strong="G3588" caehkoek|strong="G4348" la a om te|strong="G3588" thae|strong="G2556".
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Maeh|strong="G2907" caak|strong="G5315" pawt|strong="G3361" khaw, misurtui|strong="G3631" a ok|strong="G4095" ham pawt|strong="G3366" rhangneh|strong="G1722" na|strong="G4675" manuca|strong="G0080" loh|strong="G3588" a tongtah|strong="G4350" pawt|strong="G3366" te|strong="G3739" then|strong="G2570".
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Nang|strong="G4771" namah|strong="G4572" loh|strong="G2596" tangnah|strong="G4102" na khueh|strong="G2192" te|strong="G3739" Pathen|strong="G2316" hmaiah|strong="G1799" khueh|strong="G2192". Amah|strong="G1438" loh a soepsoei|strong="G1381" tangtae te|strong="G3739" lai aka tloek|strong="G2919" thil|strong="G1722" pawt|strong="G3361" tah|strong="G3588" a yoethen|strong="G3107".
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Tedae|strong="G1161" a boelhkhoeh|strong="G1252" tih a caak|strong="G5315" atah|strong="G1437" tangnah|strong="G4102" lamkah|strong="G1537" pawt|strong="G3756" dongah|strong="G3754" boe|strong="G2632" coeng. Te dongah|strong="G1161" tangnah|strong="G4102" lamkah|strong="G1537" pawt|strong="G3756" boeih|strong="G3956" te tah|strong="G3739" tholhnah|strong="G0266" ni|strong="G2076".
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.