Números 15
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 “'Kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" ham|strong="H0834" na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah.
2 quando entrardes na terra de vossa habitação, que eu vos hei de dar,
3 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" hmaihlutnah|strong="H0801" khaw|strong="H0176", olcaeng|strong="H5088" soep|strong="H6381" sak ham|strong="H9997" hmueih|strong="H2077" khaw|strong="H0176", kothoh|strong="H5071" ham|strong="H9996" khaw|strong="H0176", na|strong="H9904" khoning|strong="H4150" ham|strong="H9996" nawn|strong="H6213" pah. Saelhung|strong="H1241" khui lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H0176", boiva|strong="H6629" khui lamkah|strong="H4480" khaw, BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" la botui|strong="H5207" nawn|strong="H6213".
3 e oferecerdes ao Senhor algum sacrifício pelo fogo, seja holocausto, seja um simples sacrifício, quer em cumprimento de um voto, quer como oferta espontânea, ou por ocasião de uma festa, para apresentar uma oferta de agradável odor ao Senhor, com vossos bois ou vossas ovelhas,
4 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" amah|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" aka khuen|strong="H7126" long tah situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" pali|strong="H7243" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" te khuen|strong="H7126" saeh.
4 aquele que fizer essa oferta apresentará ao Senhor em oblação um décimo de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo.
5 Tuisi|strong="H5262" la|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" pali|strong="H7243" ah hmoel|strong="H6213" pah. Hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H5921" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" khaw|strong="H0176" tuca|strong="H3532" neh|strong="H9997" rhip|strong="H0259" saii.
5 E, para a libação, acrescentará um quarto de hin de vinho ao holocausto ou ao sacrifício de cada cordeiro.
6 Tutal|strong="H0352" ham|strong="H9997" tah situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" pathum|strong="H7992" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" nit|strong="H8147" hmoel|strong="H6213" pah.
6 Para um carneiro oferecerás dois décimos de flor de farinha amassada com um terço de hin de óleo,
7 Tuisi|strong="H5262" ham|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" khoi thum|strong="H7992" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn|strong="H7126".
7 ajuntando uma libação de um terço de hin de vinho, como oferta de agradável odor ao Senhor.
8 Hmaihhlutnah|strong="H5930" saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" khaw|strong="H0176", olcaeng|strong="H5088" aka soep|strong="H6381" sak ham|strong="H9997" hmueih|strong="H2077" khaw|strong="H0176", BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" khaw saii|strong="H6213".
8 Quando ofereceres um touro em holocausto ou em sacrifício, para o cumprimento de um voto ou em sacrifício pacífico ao Senhor,
9 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" nen|strong="H5921" tah situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" ngancawn|strong="H2677" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" thum|strong="H7969" te khuen|strong="H7126" saeh.
9 darás com o touro uma oblação de três décimos de flor de farinha amassada com meio hin de óleo,
10 Tuisi|strong="H5262" ham|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" ngancawn|strong="H2677" ah khuen|strong="H7126" lamtah hmaihlutnah|strong="H0801" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn.
10 ajuntando uma libação de meio hin de vinho; isto é um sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
11 Vaito|strong="H7794" ham|strong="H9997" pakhat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" ham|strong="H9997" khaw|strong="H0176" pakhat|strong="H0259" neh tu|strong="H7716" ham|strong="H9997" khaw|strong="H0176" tuca|strong="H3532" khui lamkah|strong="H9996" khaw|strong="H0176" maae|strong="H5795" khui lamkah|strong="H9996" khaw hmoel|strong="H6213" saeh.
11 O mesmo se fará para cada boi, cada carneiro, cordeiro ou cabrito.
12 Hlangmi|strong="H4557" tarhing|strong="H9995" ah na saii|strong="H6213" te|strong="H0834" a|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" bangla|strong="H9995" pakhat|strong="H0259" rhip ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3602".
12 Assim fareis para cada um desses sacrifícios, seja qual for o número das vítimas que oferecerdes.
13 Tolrhum mupoe|strong="H0249" boeih|strong="H3605" loh he|strong="H3602" he saii|strong="H6213" kuekluek saeh lamtah tah te|strong="H0428" rhoek te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la khuen|strong="H7126" saeh.
13 Todos os nativos procederão do mesmo modo, quando oferecerem um sacrifício pelo fogo de agradável odor ao Senhor.
14 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H0176" namamih|strong="H9904" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" bangla|strong="H0834" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn|strong="H6213" saeh lamtah na saii|strong="H6213" uh bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" van|strong="H3651" saeh.
14 Se um estrangeiro que habita no meio de vós, ou qualquer outro homem que venha mais tarde a se estabelecer entre vós, oferecer um sacrifício pelo fogo de agradável odor ao Senhor, fará o mesmo que vós.
15 Hlangping|strong="H6951" kah khosing|strong="H2708" he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" aka bakuep|strong="H1481" ham|strong="H9997" khaw pakhat|strong="H0259" la om saeh. Na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" kah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" nen khaw yinlai|strong="H1616" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" van|strong="H9995" saeh.
15 Só haverá uma lei, a mesma para vós, para a assembléia e para o estrangeiro que habita no meio de vós. Esta é uma lei perpétua para vossos descendentes: diante do Senhor será a mesma coisa tanto para vós como para o estrangeiro.
16 Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" he olkhueng|strong="H8451" pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" pakhat|strong="H0259" mah om|strong="H1961" saeh,’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Haverá uma só lei e uma só regra para vós e para o estrangeiro que habita no meio de vós."
17 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te a voek|strong="H1696" tih,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" kam pawk|strong="H0935" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na|strong="H9904" pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999",
18 "Dize aos israelitas o seguinte:
19 khohmuen|strong="H0776" kah buh|strong="H3899" te|strong="H4480" na|strong="H9904" caak|strong="H0398" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khosaa|strong="H8641" tloeng|strong="H7311" uh.
19 quando chegardes à terra para onde vos levo, e comerdes o pão daquela terra, reservareis uma oferta para o Senhor.
20 Na|strong="H9904" buhhuem|strong="H6182" tanglue|strong="H7225" vaidam laep|strong="H2471" te khocang|strong="H8641" la tloeng|strong="H7311" uh lamtah cangtilhmuen|strong="H1637" kah khocang|strong="H8641" bangla|strong="H9995" tloeng|strong="H7311" uh.
20 Essa oferta será um bolo feito das primícias de vossa farinha: separá-la-eis como se separa a oferta da eira.
21 Nangmih|strong="H9904" kah buhhuem|strong="H6182" tanglue|strong="H7225" khui lamkah|strong="H4480" te na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" due|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khocang|strong="H8641" la pae|strong="H5414" uh.
21 Como primícias de vossa farinha, vós e vossos descendentes separareis uma oferta para o Senhor".
22 Tedae|strong="H9999" na palang|strong="H7686" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" olpaek|strong="H4687" he|strong="H0428" boeih|strong="H3605" na vai|strong="H6213" uh moenih|strong="H3808".
22 "Se pecardes involuntariamente, deixando de observar um desses mandamentos que o Senhor deu a Moisés,
23 Te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0413" ng'uen|strong="H6680". Te khohnin|strong="H3117" lamkah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" he|strong="H0834" a voel|strong="H1973" kah na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" hil pawn ni.
23 tudo o que por ele vos ordenou desde o dia em que o Senhor vos deu os seus mandamentos, e daí por diante em vossas gerações futuras,
24 Rhaengpuei|strong="H5712" mik|strong="H5869" lamloh|strong="H4480,H7684" la|strong="H9997" a saii|strong="H6213" khaming|strong="H0518", te vaengah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaito|strong="H6499" pumat|strong="H0259" neh, a laitloeknah|strong="H4941" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tuisi|strong="H5262" khaw|strong="H9999", boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259" te, BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la|strong="H9997" nawn|strong="H6213" uh saeh.
24 se alguém pecar involuntariamente, e a assembléia não o tiver notado, toda a assembléia oferecerá em holocausto de agradável odor ao Senhor um novilho, com sua oblação e sua libação, segundo o rito prescrito, bem como um bode em sacrifício pelo pecado.
25 Khosoih|strong="H3548" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" a dawth|strong="H3722" pah daengah|strong="H9999" ni tohtamaeh|strong="H7684" dongah|strong="H3588" khaw amih|strong="H9908" te|strong="H9997" khodawk a ngai|strong="H5545" eh. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh amamih|strong="H9908" kah nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" la khuen|strong="H0935" uh saeh. Amih|strong="H9908" kah tohtamaeh|strong="H7684" dongah|strong="H5921" amamih|strong="H9908" kah boirhaem|strong="H2403" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tloeng uh saeh.
25 O sacerdote fará a expiação por toda a assembléia dos israelitas, e lhes será perdoado, porque é um pecado involuntário, e apresentaram sua oferta ao Senhor, um sacrifício feito pelo fogo e seu sacrifício pelo pecado para reparar o seu erro.
26 Te daengah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997", tohtamaeh|strong="H7684" khuikah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" khodawk a ngai|strong="H5545" eh.
26 Será perdoado a toda a assembléia dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que mora no meio deles, porque é uma culpa que todo o povo cometeu involuntariamente.
27 Hinglu|strong="H5315" pakhat|strong="H0259" long he tohtamaeh|strong="H7684" la|strong="H9996" a tholh|strong="H2398" khaming|strong="H0518", te vaengah|strong="H9999" maae|strong="H5795" la kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1323" te|strong="H9907" boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" khuen|strong="H7126" saeh.
27 Se for uma só pessoa que pecou involuntariamente, oferecerá uma cabra de um ano em sacrifício pelo pecado.
28 BOEIPA|strong="H3068" mik|strong="H6440" ah|strong="H9997" tohtamaeh|strong="H7684" kah|strong="H9996" hlangtholh|strong="H2400" la|strong="H9996" aka taengphael|strong="H7683" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H5921" khosoih|strong="H3548" dawth|strong="H3722" pah saeh. Anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" adawth|strong="H3722" pah daengah|strong="H9999" ni anih|strong="H9909" te|strong="H9997" khodawk a ngai|strong="H5545" eh.
28 O sacerdote fará a expiação diante do Senhor por essa pessoa que pecou involuntariamente; feita a expiação, será perdoada.
29 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lamkah|strong="H9996" mupoe|strong="H0249" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" khaw tohtamaeh|strong="H7684" la|strong="H9996" a saii|strong="H6213" vaengkah olkhueng|strong="H8451" he nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" pakhat|strong="H0259" la om|strong="H1961" saeh.
29 Tereis uma só lei para aquele que pecar involuntariamente, quer sejam israelitas, quer sejam estrangeiros que habitem no meio deles.
30 Tedae|strong="H9999" kut|strong="H3027" thueng|strong="H7311" neh|strong="H9996" aka saii|strong="H6213" hinglu|strong="H5315" tah mupoe|strong="H0249" khaw|strong="H4480", yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ni a hliphen|strong="H1442". Te dongah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" pah saeh.
30 Aquele, porém, que pecar conscientemente, ultraja o Senhor; ele será cortado do meio de seu povo,
31 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te a sawtsit|strong="H0959" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" a phae|strong="H6565" dongah|strong="H3588" amah|strong="H9907" sokah|strong="H9996" amah|strong="H9907" kathaesainah|strong="H5771" bangla a|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te hnawt|strong="H3772" rhoe hnawt|strong="H3772" pah saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
31 porque desprezou a palavra do Senhor e violou o seu preceito; será cortado e levará o peso de sua iniqüidade."
32 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a om|strong="H1961" uh vaengah|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" thing|strong="H6086" aka coi|strong="H7197" hlang|strong="H0376" te a hmuh|strong="H4672" uh.
32 Ora, aconteceu que, estando os israelitas no deserto, encontraram um homem ajuntando lenha num dia de sábado.
33 Te dongah|strong="H9999" thing|strong="H6086" aka coi|strong="H7197" amah|strong="H9909" te|strong="H0853" aka hmu|strong="H4672" rhoek loh Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H7126" uh.
33 Os que o acharam apanhando lenha, levaram-no a Moisés e a Aarão, diante de toda a assembléia.
34 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" metla|strong="H4100" saii|strong="H6213" ham khaw a puk|strong="H6567" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" thongim|strong="H4929" khuila|strong="H9996" a up|strong="H5117" uh.
34 Eles meteram-no em guarda, pois não estava ainda determinado o que se lhe devia fazer.
35 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Tekah hlang|strong="H0376" te duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh, anih|strong="H9909" te|strong="H0853" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H4480" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" dae|strong="H7275" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
35 O Senhor disse a Moisés: "Que esse homem seja punido de morte, e a assembléia o apedreje fora do acampamento."
36 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" a khuen|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" a dae|strong="H7275" uh dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" duek|strong="H4191".
36 Levaram-no para fora do acampamento e toda a assembléia o apedrejou, e ele morreu, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
37 O Senhor disse a Moisés:
38 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" maelaw|strong="H6734" te a|strong="H9908" cadilcahma|strong="H1755" due|strong="H9997" a|strong="H9908" himbai|strong="H0899" hmoi|strong="H3671" ah|strong="H5921" saii|strong="H6213" uh saeh lamtah|strong="H9999" hamnak|strong="H6616" hmoi|strong="H3671" kah maelaw|strong="H6734" dongah|strong="H5921" a thim|strong="H8504" khueh|strong="H5414" uh saeh.
38 "Dize aos israelitas que façam para eles e seus descendentes borlas nas extremidades de suas vestes, pondo na borla de cada canto um cordão de púrpura violeta.
39 Maelaw|strong="H6734" la|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H0853" na hmuh|strong="H7200" uh daengah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" kah olpaek|strong="H4687" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" na poek|strong="H2142" uh eh. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" na ngai|strong="H6213" uh van|strong="H9999" daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" hnuk|strong="H0310" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" hnuk|strong="H0310" te na yaam|strong="H8446" uh pawt|strong="H3808" eh. Nangmih|strong="H0859" tah te|strong="H9908" rhoi hnukah|strong="H0310" ni na cukhalh|strong="H2181" uh.
39 Fareis essas borlas para que, vendo-as, vos recordeis de todos os mandamentos do Senhor, e os pratiqueis, e não vos deixeis levar pelos apetites de vosso coração e de vossos olhos que vos arrastam à infidelidade.
40 Kai|strong="H9901" kah olpaek|strong="H4687" cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0853" na poek|strong="H2142" uh tih|strong="H9999" na ngai|strong="H6213" uh daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6918" la na om|strong="H1961" uh eh.
40 Desse modo, vós vos lembrareis de todos os meus mandamentos, e os praticareis, e sereis consagrados ao vosso Deus.
41 Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" aka khuen|strong="H3318" nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" ni. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
41 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.