Números 15
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 “'Kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" ham|strong="H0834" na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah.
2 as seguintes ordens, que deveriam ser obedecidas quando os israelitas entrassem na terra que ele ia dar para eles.
3 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" hmaihlutnah|strong="H0801" khaw|strong="H0176", olcaeng|strong="H5088" soep|strong="H6381" sak ham|strong="H9997" hmueih|strong="H2077" khaw|strong="H0176", kothoh|strong="H5071" ham|strong="H9996" khaw|strong="H0176", na|strong="H9904" khoning|strong="H4150" ham|strong="H9996" nawn|strong="H6213" pah. Saelhung|strong="H1241" khui lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H0176", boiva|strong="H6629" khui lamkah|strong="H4480" khaw, BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" la botui|strong="H5207" nawn|strong="H6213".
3 Um touro, ou um carneiro, ou uma ovelha, ou um cabrito poderão ser apresentados ao Senhor como oferta que será completamente queimada, ou como sacrifício para pagar uma promessa, ou ainda como oferta feita por vontade própria, ou como oferta que será entregue nas festas religiosas nos dias marcados. O cheiro dessas ofertas é agradável ao Senhor . Aquele que apresentar ao Senhor uma ovelha ou um cabrito como oferta para ser completamente queimada deverá trazer também com cada animal um quilo de farinha fina misturada com um litro e um quarto de azeite e também um litro de vinho.
4 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" amah|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" aka khuen|strong="H7126" long tah situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" pali|strong="H7243" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" te khuen|strong="H7126" saeh.
4 — ausente —
5 Tuisi|strong="H5262" la|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" pali|strong="H7243" ah hmoel|strong="H6213" pah. Hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H5921" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" khaw|strong="H0176" tuca|strong="H3532" neh|strong="H9997" rhip|strong="H0259" saii.
5 — ausente —
6 Tutal|strong="H0352" ham|strong="H9997" tah situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" pathum|strong="H7992" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" nit|strong="H8147" hmoel|strong="H6213" pah.
6 Com cada carneiro que for oferecido, será apresentada uma oferta de cereais de dois quilos de farinha fina misturada com um litro de azeite, e será trazido também
7 Tuisi|strong="H5262" ham|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" khoi thum|strong="H7992" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn|strong="H7126".
7 um litro e um quarto de vinho. O cheiro desses sacrifícios é agradável ao Senhor .
8 Hmaihhlutnah|strong="H5930" saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" khaw|strong="H0176", olcaeng|strong="H5088" aka soep|strong="H6381" sak ham|strong="H9997" hmueih|strong="H2077" khaw|strong="H0176", BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" khaw saii|strong="H6213".
8 Quando vocês oferecerem um touro novo como oferta que será completamente queimada, ou como oferta especial para pagar uma promessa, ou, ainda, como oferta de paz,
9 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" nen|strong="H5921" tah situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" ngancawn|strong="H2677" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" thum|strong="H7969" te khuen|strong="H7126" saeh.
9 deverão apresentar também com o touro uma oferta de cereais de três quilos de farinha fina misturada com um litro e três quartos de azeite
10 Tuisi|strong="H5262" ham|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" ngancawn|strong="H2677" ah khuen|strong="H7126" lamtah hmaihlutnah|strong="H0801" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn.
10 e também um litro e três quartos de vinho. O cheiro desse sacrifício é agradável a Deus, o Senhor .
11 Vaito|strong="H7794" ham|strong="H9997" pakhat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" ham|strong="H9997" khaw|strong="H0176" pakhat|strong="H0259" neh tu|strong="H7716" ham|strong="H9997" khaw|strong="H0176" tuca|strong="H3532" khui lamkah|strong="H9996" khaw|strong="H0176" maae|strong="H5795" khui lamkah|strong="H9996" khaw hmoel|strong="H6213" saeh.
11 É assim que se deverá fazer com todos os touros, carneiros, ovelhas e cabritos.
12 Hlangmi|strong="H4557" tarhing|strong="H9995" ah na saii|strong="H6213" te|strong="H0834" a|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" bangla|strong="H9995" pakhat|strong="H0259" rhip ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3602".
12 Quando for oferecido mais do que um animal, as ofertas que vêm junto com eles deverão ser aumentadas de acordo com o número dos animais.
13 Tolrhum mupoe|strong="H0249" boeih|strong="H3605" loh he|strong="H3602" he saii|strong="H6213" kuekluek saeh lamtah tah te|strong="H0428" rhoek te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la khuen|strong="H7126" saeh.
13 Todos os israelitas farão isso quando trouxerem as ofertas de alimento que têm um cheiro agradável ao Senhor .
14 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H0176" namamih|strong="H9904" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" bangla|strong="H0834" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn|strong="H6213" saeh lamtah na saii|strong="H6213" uh bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" van|strong="H3651" saeh.
14 No caso dos estrangeiros que estiverem morando com vocês, seja só por algum tempo, seja para sempre, eles farão o mesmo que vocês quando eles apresentarem a Deus, o Senhor , uma oferta de alimento, que tem um cheiro agradável a Deus.
15 Hlangping|strong="H6951" kah khosing|strong="H2708" he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" aka bakuep|strong="H1481" ham|strong="H9997" khaw pakhat|strong="H0259" la om saeh. Na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" kah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" nen khaw yinlai|strong="H1616" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" van|strong="H9995" saeh.
15 A mesma lei será para vocês e para os estrangeiros que moram com vocês. Esta é uma lei que valerá para sempre para os seus descendentes. Diante do Senhor a lei será a mesma tanto para vocês como para os estrangeiros.
16 Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" he olkhueng|strong="H8451" pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" pakhat|strong="H0259" mah om|strong="H1961" saeh,’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
16 A mesma lei e o mesmo regulamento serão para vocês e para eles.
17 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te a voek|strong="H1696" tih,
17 O Senhor Deus deu a Moisés
18 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" kam pawk|strong="H0935" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na|strong="H9904" pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999",
18 as seguintes ordens, que deveriam ser obedecidas quando os israelitas entrassem na terra que ele ia dar para eles.
19 khohmuen|strong="H0776" kah buh|strong="H3899" te|strong="H4480" na|strong="H9904" caak|strong="H0398" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khosaa|strong="H8641" tloeng|strong="H7311" uh.
19 Quando vocês comerem o alimento que a terra produz, deverão separar uma parte como oferta especial para o Senhor .
20 Na|strong="H9904" buhhuem|strong="H6182" tanglue|strong="H7225" vaidam laep|strong="H2471" te khocang|strong="H8641" la tloeng|strong="H7311" uh lamtah cangtilhmuen|strong="H1637" kah khocang|strong="H8641" bangla|strong="H9995" tloeng|strong="H7311" uh.
20 Quando vocês fizerem pão, o primeiro pão feito da farinha nova deverá ser apresentado a Deus como oferta especial.
21 Nangmih|strong="H9904" kah buhhuem|strong="H6182" tanglue|strong="H7225" khui lamkah|strong="H4480" te na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" due|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khocang|strong="H8641" la pae|strong="H5414" uh.
21 Vocês e os seus descendentes darão ao Senhor essa oferta especial de pão.
22 Tedae|strong="H9999" na palang|strong="H7686" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" olpaek|strong="H4687" he|strong="H0428" boeih|strong="H3605" na vai|strong="H6213" uh moenih|strong="H3808".
22 Pode acontecer que alguém, sem querer, peque e desobedeça a algum desses mandamentos que o Senhor deu a Moisés.
23 Te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0413" ng'uen|strong="H6680". Te khohnin|strong="H3117" lamkah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" he|strong="H0834" a voel|strong="H1973" kah na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" hil pawn ni.
23 Nesses casos, começando no dia em que o Senhor deu todos esses mandamentos a Moisés e por todas as gerações futuras, deverá ser feito o seguinte:
24 Rhaengpuei|strong="H5712" mik|strong="H5869" lamloh|strong="H4480,H7684" la|strong="H9997" a saii|strong="H6213" khaming|strong="H0518", te vaengah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaito|strong="H6499" pumat|strong="H0259" neh, a laitloeknah|strong="H4941" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tuisi|strong="H5262" khaw|strong="H9999", boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259" te, BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la|strong="H9997" nawn|strong="H6213" uh saeh.
24 Se por ignorância o povo cometer um pecado, então apresentará um touro novo, que será completamente queimado como sacrifício de cheiro agradável ao Senhor , e também as ofertas de cereais e de vinho. Também deverá ser oferecido um bode para tirar o pecado.
25 Khosoih|strong="H3548" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" a dawth|strong="H3722" pah daengah|strong="H9999" ni tohtamaeh|strong="H7684" dongah|strong="H3588" khaw amih|strong="H9908" te|strong="H9997" khodawk a ngai|strong="H5545" eh. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh amamih|strong="H9908" kah nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" la khuen|strong="H0935" uh saeh. Amih|strong="H9908" kah tohtamaeh|strong="H7684" dongah|strong="H5921" amamih|strong="H9908" kah boirhaem|strong="H2403" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tloeng uh saeh.
25 O sacerdote apresentará o sacrifício em favor de todos os israelitas, para conseguir o perdão dos pecados deles, e eles serão perdoados; pois, sem quererem, cometeram um pecado e apresentaram ao Senhor uma oferta para tirar o pecado e também uma oferta de alimento.
26 Te daengah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997", tohtamaeh|strong="H7684" khuikah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" khodawk a ngai|strong="H5545" eh.
26 Todos os israelitas e os estrangeiros que moram no meio de vocês serão perdoados, pois foi um erro que todo o povo cometeu sem querer.
27 Hinglu|strong="H5315" pakhat|strong="H0259" long he tohtamaeh|strong="H7684" la|strong="H9996" a tholh|strong="H2398" khaming|strong="H0518", te vaengah|strong="H9999" maae|strong="H5795" la kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1323" te|strong="H9907" boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" khuen|strong="H7126" saeh.
27 Se alguma pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como oferta para tirar o pecado.
28 BOEIPA|strong="H3068" mik|strong="H6440" ah|strong="H9997" tohtamaeh|strong="H7684" kah|strong="H9996" hlangtholh|strong="H2400" la|strong="H9996" aka taengphael|strong="H7683" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H5921" khosoih|strong="H3548" dawth|strong="H3722" pah saeh. Anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" adawth|strong="H3722" pah daengah|strong="H9999" ni anih|strong="H9909" te|strong="H9997" khodawk a ngai|strong="H5545" eh.
28 O sacerdote apresentará no altar o sacrifício para conseguir o perdão do pecado que essa pessoa cometeu sem querer, e ela será perdoada.
29 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lamkah|strong="H9996" mupoe|strong="H0249" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" khaw tohtamaeh|strong="H7684" la|strong="H9996" a saii|strong="H6213" vaengkah olkhueng|strong="H8451" he nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" pakhat|strong="H0259" la om|strong="H1961" saeh.
29 A lei é a mesma para quem pecar sem querer, tanto para os israelitas como para os estrangeiros que moram no meio de vocês.
30 Tedae|strong="H9999" kut|strong="H3027" thueng|strong="H7311" neh|strong="H9996" aka saii|strong="H6213" hinglu|strong="H5315" tah mupoe|strong="H0249" khaw|strong="H4480", yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ni a hliphen|strong="H1442". Te dongah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" pah saeh.
30 Mas quem pecar de propósito, tanto o israelita de nascimento como o estrangeiro, será culpado de ofender a Deus, o Senhor . Essa pessoa será morta,
31 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te a sawtsit|strong="H0959" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" a phae|strong="H6565" dongah|strong="H3588" amah|strong="H9907" sokah|strong="H9996" amah|strong="H9907" kathaesainah|strong="H5771" bangla a|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te hnawt|strong="H3772" rhoe hnawt|strong="H3772" pah saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
31 pois rejeitou o que o Senhor disse e desobedeceu ao seu mandamento porque quis. Essa pessoa será responsável pela sua própria morte.
32 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a om|strong="H1961" uh vaengah|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" thing|strong="H6086" aka coi|strong="H7197" hlang|strong="H0376" te a hmuh|strong="H4672" uh.
32 Quando os israelitas ainda estavam no deserto, encontraram um homem catando lenha no sábado.
33 Te dongah|strong="H9999" thing|strong="H6086" aka coi|strong="H7197" amah|strong="H9909" te|strong="H0853" aka hmu|strong="H4672" rhoek loh Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H7126" uh.
33 Os que o viram fazendo isso o levaram até o lugar onde estavam Moisés, Arão e todo o povo.
34 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" metla|strong="H4100" saii|strong="H6213" ham khaw a puk|strong="H6567" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" thongim|strong="H4929" khuila|strong="H9996" a up|strong="H5117" uh.
34 Depois puseram alguns homens para guardá-lo, pois ainda não sabiam o que fazer com ele.
35 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Tekah hlang|strong="H0376" te duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh, anih|strong="H9909" te|strong="H0853" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H4480" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" dae|strong="H7275" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
35 Aí o Senhor Deus disse a Moisés: — Esse homem deve ser morto; que todo o povo o mate a pedradas fora do acampamento!
36 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" a khuen|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" a dae|strong="H7275" uh dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" duek|strong="H4191".
36 Então, como o Senhor havia ordenado a Moisés, levaram o homem para fora do acampamento, e todo o povo atirou pedras nele até que ele morreu.
37 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
37 O Senhor Deus disse a Moisés:
38 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" maelaw|strong="H6734" te a|strong="H9908" cadilcahma|strong="H1755" due|strong="H9997" a|strong="H9908" himbai|strong="H0899" hmoi|strong="H3671" ah|strong="H5921" saii|strong="H6213" uh saeh lamtah|strong="H9999" hamnak|strong="H6616" hmoi|strong="H3671" kah maelaw|strong="H6734" dongah|strong="H5921" a thim|strong="H8504" khueh|strong="H5414" uh saeh.
38 — Diga aos israelitas que eles e os seus descendentes ponham pingentes nas pontas das suas capas ; e em cada pingente ponham um cordão azul.
39 Maelaw|strong="H6734" la|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H0853" na hmuh|strong="H7200" uh daengah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" kah olpaek|strong="H4687" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" na poek|strong="H2142" uh eh. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" na ngai|strong="H6213" uh van|strong="H9999" daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" hnuk|strong="H0310" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" hnuk|strong="H0310" te na yaam|strong="H8446" uh pawt|strong="H3808" eh. Nangmih|strong="H0859" tah te|strong="H9908" rhoi hnukah|strong="H0310" ni na cukhalh|strong="H2181" uh.
39 Quando vocês virem esses pingentes, lembrarão de todos os mandamentos do Senhor . E também praticarão esses mandamentos e não serão infiéis, seguindo os desejos do coração de vocês e dos seus olhos.
40 Kai|strong="H9901" kah olpaek|strong="H4687" cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0853" na poek|strong="H2142" uh tih|strong="H9999" na ngai|strong="H6213" uh daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6918" la na om|strong="H1961" uh eh.
40 Os pingentes farão com que vocês lembrem de todos os meus mandamentos e os sigam em tudo. Assim, vocês serão um povo separado só para mim.
41 Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" aka khuen|strong="H3318" nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" ni. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
41 Eu sou o Senhor , o Deus que os tirou do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.