Números 15

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 E falou o ­SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “'Kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" ham|strong="H0834" na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos darei,
3 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" hmaihlutnah|strong="H0801" khaw|strong="H0176", olcaeng|strong="H5088" soep|strong="H6381" sak ham|strong="H9997" hmueih|strong="H2077" khaw|strong="H0176", kothoh|strong="H5071" ham|strong="H9996" khaw|strong="H0176", na|strong="H9904" khoning|strong="H4150" ham|strong="H9996" nawn|strong="H6213" pah. Saelhung|strong="H1241" khui lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H0176", boiva|strong="H6629" khui lamkah|strong="H4480" khaw, BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" la botui|strong="H5207" nawn|strong="H6213".
3 e fizerdes ao ­SENHOR uma oferta queimada, ou sacrifício em cumprimento de um voto, ou em oferta voluntária, ou em vossas solenidades, para apresentardes ao ­SENHOR um cheiro suave de ovelhas ou rebanho;
4 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" amah|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" aka khuen|strong="H7126" long tah situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" pali|strong="H7243" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" te khuen|strong="H7126" saeh.
4 então, aquele que oferecer a sua oferta ao ­SENHOR, por oferta de alimentos, oferecerá uma décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 Tuisi|strong="H5262" la|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" pali|strong="H7243" ah hmoel|strong="H6213" pah. Hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H5921" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" khaw|strong="H0176" tuca|strong="H3532" neh|strong="H9997" rhip|strong="H0259" saii.
5 E a quarta parte de um him de vinho, para a oferta de bebida com a oferta queimada, ou para o sacrifício de um cordeiro.
6 Tutal|strong="H0352" ham|strong="H9997" tah situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" pathum|strong="H7992" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" nit|strong="H8147" hmoel|strong="H6213" pah.
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas partes de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 Tuisi|strong="H5262" ham|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" khoi thum|strong="H7992" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn|strong="H7126".
7 E para a oferta de bebida a terça parte de um him de vinho, em cheiro suave para o ­SENHOR.
8 Hmaihhlutnah|strong="H5930" saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" khaw|strong="H0176", olcaeng|strong="H5088" aka soep|strong="H6381" sak ham|strong="H9997" hmueih|strong="H2077" khaw|strong="H0176", BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" khaw saii|strong="H6213".
8 E, quando preparares o novilho para a oferta queimada ou sacrifício, para cumprir um voto, ou oferta pacífica ao ­SENHOR,
9 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" nen|strong="H5921" tah situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" ngancawn|strong="H2677" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" thum|strong="H7969" te khuen|strong="H7126" saeh.
9 então oferecerás com o novilho uma oferta de alimentos de três décimas de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 Tuisi|strong="H5262" ham|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" ngancawn|strong="H2677" ah khuen|strong="H7126" lamtah hmaihlutnah|strong="H0801" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn.
10 e deverás trazer como uma oferta de bebida metade de um him de vinho, oferta queimada em cheiro suave ao ­SENHOR.
11 Vaito|strong="H7794" ham|strong="H9997" pakhat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" ham|strong="H9997" khaw|strong="H0176" pakhat|strong="H0259" neh tu|strong="H7716" ham|strong="H9997" khaw|strong="H0176" tuca|strong="H3532" khui lamkah|strong="H9996" khaw|strong="H0176" maae|strong="H5795" khui lamkah|strong="H9996" khaw hmoel|strong="H6213" saeh.
11 Assim será feito com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 Hlangmi|strong="H4557" tarhing|strong="H9995" ah na saii|strong="H6213" te|strong="H0834" a|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" bangla|strong="H9995" pakhat|strong="H0259" rhip ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3602".
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um, conforme o seu número.
13 Tolrhum mupoe|strong="H0249" boeih|strong="H3605" loh he|strong="H3602" he saii|strong="H6213" kuekluek saeh lamtah tah te|strong="H0428" rhoek te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la khuen|strong="H7126" saeh.
13 Todos os que nasceram da terra farão essas coisas dessa maneira, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao ­SENHOR.
14 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H0176" namamih|strong="H9904" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" bangla|strong="H0834" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn|strong="H6213" saeh lamtah na saii|strong="H6213" uh bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" van|strong="H3651" saeh.
14 E se um estrangeiro peregrinar convosco, ou se estiver no meio de vós, nas vossas gerações, e oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao ­SENHOR, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 Hlangping|strong="H6951" kah khosing|strong="H2708" he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" aka bakuep|strong="H1481" ham|strong="H9997" khaw pakhat|strong="H0259" la om saeh. Na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" kah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" nen khaw yinlai|strong="H1616" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" van|strong="H9995" saeh.
15 Um mesmo estatuto haverá para vós, da congregação, e também para o estrangeiro que peregrinar entre vós, um estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o peregrino perante o ­SENHOR.
16 Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" he olkhueng|strong="H8451" pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" pakhat|strong="H0259" mah om|strong="H1961" saeh,’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Uma mesma lei e um mesmo hábito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te a voek|strong="H1696" tih,
17 E o ­SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" kam pawk|strong="H0935" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na|strong="H9904" pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999",
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra a que os levarei,
19 khohmuen|strong="H0776" kah buh|strong="H3899" te|strong="H4480" na|strong="H9904" caak|strong="H0398" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khosaa|strong="H8641" tloeng|strong="H7311" uh.
19 então quando comerdes do pão da terra, fareis elevar uma oferta alçada ao ­SENHOR.
20 Na|strong="H9904" buhhuem|strong="H6182" tanglue|strong="H7225" vaidam laep|strong="H2471" te khocang|strong="H8641" la tloeng|strong="H7311" uh lamtah cangtilhmuen|strong="H1637" kah khocang|strong="H8641" bangla|strong="H9995" tloeng|strong="H7311" uh.
20 Oferecereis um bolo das primícias da vossa massa, em oferta alçada; como fareis a oferta alçada da eira, assim oferecereis.
21 Nangmih|strong="H9904" kah buhhuem|strong="H6182" tanglue|strong="H7225" khui lamkah|strong="H4480" te na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" due|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khocang|strong="H8641" la pae|strong="H5414" uh.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao ­SENHOR oferta alçada nas vossas gerações.
22 Tedae|strong="H9999" na palang|strong="H7686" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" olpaek|strong="H4687" he|strong="H0428" boeih|strong="H3605" na vai|strong="H6213" uh moenih|strong="H3808".
22 E se errardes e não obedecerdes a todos estes mandamentos, que o ­SENHOR falou a Moisés,
23 Te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0413" ng'uen|strong="H6680". Te khohnin|strong="H3117" lamkah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" he|strong="H0834" a voel|strong="H1973" kah na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" hil pawn ni.
23 tudo o que o ­SENHOR vos ordenou, pela mão de Moisés, desde o dia em que o ­SENHOR ordenou Moisés, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 Rhaengpuei|strong="H5712" mik|strong="H5869" lamloh|strong="H4480,H7684" la|strong="H9997" a saii|strong="H6213" khaming|strong="H0518", te vaengah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaito|strong="H6499" pumat|strong="H0259" neh, a laitloeknah|strong="H4941" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tuisi|strong="H5262" khaw|strong="H9999", boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259" te, BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la|strong="H9997" nawn|strong="H6213" uh saeh.
24 então, se alguma coisa for cometida por ignorância, sem o conhecimento da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para a oferta queimada em cheiro suave ao ­SENHOR, com a sua oferta de alimentos e oferta de bebida conforme a sua ordenança, e um bode para a oferta pelo pecado.
25 Khosoih|strong="H3548" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" a dawth|strong="H3722" pah daengah|strong="H9999" ni tohtamaeh|strong="H7684" dongah|strong="H3588" khaw amih|strong="H9908" te|strong="H9997" khodawk a ngai|strong="H5545" eh. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh amamih|strong="H9908" kah nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" la khuen|strong="H0935" uh saeh. Amih|strong="H9908" kah tohtamaeh|strong="H7684" dongah|strong="H5921" amamih|strong="H9908" kah boirhaem|strong="H2403" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tloeng uh saeh.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e a transgressão lhes será perdoada; porque foi ignorância, e trarão a sua oferta, oferta queimada ao ­SENHOR, e a sua oferta pelo pecado perante o ­SENHOR, por causa da sua ignorância.
26 Te daengah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997", tohtamaeh|strong="H7684" khuikah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" khodawk a ngai|strong="H5545" eh.
26 E será perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que peregrina no meio deles, vendo que todo o povo estava em ignorância.
27 Hinglu|strong="H5315" pakhat|strong="H0259" long he tohtamaeh|strong="H7684" la|strong="H9996" a tholh|strong="H2398" khaming|strong="H0518", te vaengah|strong="H9999" maae|strong="H5795" la kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1323" te|strong="H9907" boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" khuen|strong="H7126" saeh.
27 E se alguma alma pecar por ignorância, oferecerá uma cabra de um ano para a oferta pelo pecado.
28 BOEIPA|strong="H3068" mik|strong="H6440" ah|strong="H9997" tohtamaeh|strong="H7684" kah|strong="H9996" hlangtholh|strong="H2400" la|strong="H9996" aka taengphael|strong="H7683" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H5921" khosoih|strong="H3548" dawth|strong="H3722" pah saeh. Anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" adawth|strong="H3722" pah daengah|strong="H9999" ni anih|strong="H9909" te|strong="H9997" khodawk a ngai|strong="H5545" eh.
28 E o sacerdote fará expiação pela alma que pecar por ignorância, quando pecar por ignorância perante o ­SENHOR, fazendo expiação por ela, e ela será perdoada.
29 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lamkah|strong="H9996" mupoe|strong="H0249" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" khaw tohtamaeh|strong="H7684" la|strong="H9996" a saii|strong="H6213" vaengkah olkhueng|strong="H8451" he nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" pakhat|strong="H0259" la om|strong="H1961" saeh.
29 Tereis uma única lei para aquele que pecar por ignorância, tanto para o nascido entre os filhos de Israel como para o estrangeiro que peregrina entre eles.
30 Tedae|strong="H9999" kut|strong="H3027" thueng|strong="H7311" neh|strong="H9996" aka saii|strong="H6213" hinglu|strong="H5315" tah mupoe|strong="H0249" khaw|strong="H4480", yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ni a hliphen|strong="H1442". Te dongah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" pah saeh.
30 Mas a alma que fizer alguma coisa com presunção, quer seja nascido da terra ou um estrangeiro, o mesmo afronta ao ­SENHOR, e essa alma será cortada do meio do seu povo.
31 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te a sawtsit|strong="H0959" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" a phae|strong="H6565" dongah|strong="H3588" amah|strong="H9907" sokah|strong="H9996" amah|strong="H9907" kathaesainah|strong="H5771" bangla a|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te hnawt|strong="H3772" rhoe hnawt|strong="H3772" pah saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
31 Essa alma será totalmente destruída, porque desprezou a palavra do ­SENHOR e transgrediu o seu mandamento; e a sua iniquidade será sobre ela.
32 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a om|strong="H1961" uh vaengah|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" thing|strong="H6086" aka coi|strong="H7197" hlang|strong="H0376" te a hmuh|strong="H4672" uh.
32 E, enquanto os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem que apanhava lenha no dia do shabat.
33 Te dongah|strong="H9999" thing|strong="H6086" aka coi|strong="H7197" amah|strong="H9909" te|strong="H0853" aka hmu|strong="H4672" rhoek loh Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H7126" uh.
33 E aqueles que o encontraram apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" metla|strong="H4100" saii|strong="H6213" ham khaw a puk|strong="H6567" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" thongim|strong="H4929" khuila|strong="H9996" a up|strong="H5117" uh.
34 E o puseram sob guarda; porque não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Tekah hlang|strong="H0376" te duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh, anih|strong="H9909" te|strong="H0853" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H4480" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" dae|strong="H7275" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
35 E o ­SENHOR disse a Moisés: Certamente esse homem morrerá; toda a congregação o apedrejará fora do acampamento.
36 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" a khuen|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" a dae|strong="H7275" uh dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" duek|strong="H4191".
36 E toda a congregação o levou para fora do acampamento, e o apedrejou, e ele morreu, como o ­SENHOR ordenara a Moisés.
37 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
37 E o ­SENHOR falou a Moisés, dizendo:
38 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" maelaw|strong="H6734" te a|strong="H9908" cadilcahma|strong="H1755" due|strong="H9997" a|strong="H9908" himbai|strong="H0899" hmoi|strong="H3671" ah|strong="H5921" saii|strong="H6213" uh saeh lamtah|strong="H9999" hamnak|strong="H6616" hmoi|strong="H3671" kah maelaw|strong="H6734" dongah|strong="H5921" a thim|strong="H8504" khueh|strong="H5414" uh saeh.
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nas bordas das suas vestes façam franjas, pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham uma faixa azul.
39 Maelaw|strong="H6734" la|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H0853" na hmuh|strong="H7200" uh daengah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" kah olpaek|strong="H4687" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" na poek|strong="H2142" uh eh. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" na ngai|strong="H6213" uh van|strong="H9999" daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" hnuk|strong="H0310" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" hnuk|strong="H0310" te na yaam|strong="H8446" uh pawt|strong="H3808" eh. Nangmih|strong="H0859" tah te|strong="H9908" rhoi hnukah|strong="H0310" ni na cukhalh|strong="H2181" uh.
39 E nas franjas essa faixa estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do ­SENHOR, e os cumprais; e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
40 Kai|strong="H9901" kah olpaek|strong="H4687" cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0853" na poek|strong="H2142" uh tih|strong="H9999" na ngai|strong="H6213" uh daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6918" la na om|strong="H1961" uh eh.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e sejais santos ao vosso Deus.
41 Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" aka khuen|strong="H3318" nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" ni. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
41 Eu sou o ­SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus; eu sou o ­SENHOR, vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.