Números 15
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “'Kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" ham|strong="H0834" na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos darei,
3 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" hmaihlutnah|strong="H0801" khaw|strong="H0176", olcaeng|strong="H5088" soep|strong="H6381" sak ham|strong="H9997" hmueih|strong="H2077" khaw|strong="H0176", kothoh|strong="H5071" ham|strong="H9996" khaw|strong="H0176", na|strong="H9904" khoning|strong="H4150" ham|strong="H9996" nawn|strong="H6213" pah. Saelhung|strong="H1241" khui lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H0176", boiva|strong="H6629" khui lamkah|strong="H4480" khaw, BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" la botui|strong="H5207" nawn|strong="H6213".
3 e fizerdes ao SENHOR uma oferta queimada, ou sacrifício em cumprimento de um voto, ou em oferta voluntária, ou em vossas solenidades, para apresentardes ao SENHOR um cheiro suave de ovelhas ou rebanho;
4 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" amah|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" aka khuen|strong="H7126" long tah situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" pali|strong="H7243" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" te khuen|strong="H7126" saeh.
4 então, aquele que oferecer a sua oferta ao SENHOR, por oferta de alimentos, oferecerá uma décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 Tuisi|strong="H5262" la|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" pali|strong="H7243" ah hmoel|strong="H6213" pah. Hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H5921" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" khaw|strong="H0176" tuca|strong="H3532" neh|strong="H9997" rhip|strong="H0259" saii.
5 E a quarta parte de um him de vinho, para a oferta de bebida com a oferta queimada, ou para o sacrifício de um cordeiro.
6 Tutal|strong="H0352" ham|strong="H9997" tah situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" pathum|strong="H7992" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" nit|strong="H8147" hmoel|strong="H6213" pah.
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas partes de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 Tuisi|strong="H5262" ham|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" khoi thum|strong="H7992" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn|strong="H7126".
7 E para a oferta de bebida a terça parte de um him de vinho, em cheiro suave para o SENHOR.
8 Hmaihhlutnah|strong="H5930" saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" khaw|strong="H0176", olcaeng|strong="H5088" aka soep|strong="H6381" sak ham|strong="H9997" hmueih|strong="H2077" khaw|strong="H0176", BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" khaw saii|strong="H6213".
8 E, quando preparares o novilho para a oferta queimada ou sacrifício, para cumprir um voto, ou oferta pacífica ao SENHOR,
9 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" nen|strong="H5921" tah situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" ngancawn|strong="H2677" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" thum|strong="H7969" te khuen|strong="H7126" saeh.
9 então oferecerás com o novilho uma oferta de alimentos de três décimas de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 Tuisi|strong="H5262" ham|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" ngancawn|strong="H2677" ah khuen|strong="H7126" lamtah hmaihlutnah|strong="H0801" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn.
10 e deverás trazer como uma oferta de bebida metade de um him de vinho, oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
11 Vaito|strong="H7794" ham|strong="H9997" pakhat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" ham|strong="H9997" khaw|strong="H0176" pakhat|strong="H0259" neh tu|strong="H7716" ham|strong="H9997" khaw|strong="H0176" tuca|strong="H3532" khui lamkah|strong="H9996" khaw|strong="H0176" maae|strong="H5795" khui lamkah|strong="H9996" khaw hmoel|strong="H6213" saeh.
11 Assim será feito com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 Hlangmi|strong="H4557" tarhing|strong="H9995" ah na saii|strong="H6213" te|strong="H0834" a|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" bangla|strong="H9995" pakhat|strong="H0259" rhip ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3602".
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um, conforme o seu número.
13 Tolrhum mupoe|strong="H0249" boeih|strong="H3605" loh he|strong="H3602" he saii|strong="H6213" kuekluek saeh lamtah tah te|strong="H0428" rhoek te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la khuen|strong="H7126" saeh.
13 Todos os que nasceram da terra farão essas coisas dessa maneira, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
14 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H0176" namamih|strong="H9904" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" bangla|strong="H0834" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn|strong="H6213" saeh lamtah na saii|strong="H6213" uh bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" van|strong="H3651" saeh.
14 E se um estrangeiro peregrinar convosco, ou se estiver no meio de vós, nas vossas gerações, e oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 Hlangping|strong="H6951" kah khosing|strong="H2708" he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" aka bakuep|strong="H1481" ham|strong="H9997" khaw pakhat|strong="H0259" la om saeh. Na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" kah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" nen khaw yinlai|strong="H1616" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" van|strong="H9995" saeh.
15 Um mesmo estatuto haverá para vós, da congregação, e também para o estrangeiro que peregrinar entre vós, um estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o peregrino perante o SENHOR.
16 Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" he olkhueng|strong="H8451" pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" pakhat|strong="H0259" mah om|strong="H1961" saeh,’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Uma mesma lei e um mesmo hábito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te a voek|strong="H1696" tih,
17 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" kam pawk|strong="H0935" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na|strong="H9904" pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999",
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra a que os levarei,
19 khohmuen|strong="H0776" kah buh|strong="H3899" te|strong="H4480" na|strong="H9904" caak|strong="H0398" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khosaa|strong="H8641" tloeng|strong="H7311" uh.
19 então quando comerdes do pão da terra, fareis elevar uma oferta alçada ao SENHOR.
20 Na|strong="H9904" buhhuem|strong="H6182" tanglue|strong="H7225" vaidam laep|strong="H2471" te khocang|strong="H8641" la tloeng|strong="H7311" uh lamtah cangtilhmuen|strong="H1637" kah khocang|strong="H8641" bangla|strong="H9995" tloeng|strong="H7311" uh.
20 Oferecereis um bolo das primícias da vossa massa, em oferta alçada; como fareis a oferta alçada da eira, assim oferecereis.
21 Nangmih|strong="H9904" kah buhhuem|strong="H6182" tanglue|strong="H7225" khui lamkah|strong="H4480" te na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" due|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khocang|strong="H8641" la pae|strong="H5414" uh.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao SENHOR oferta alçada nas vossas gerações.
22 Tedae|strong="H9999" na palang|strong="H7686" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" olpaek|strong="H4687" he|strong="H0428" boeih|strong="H3605" na vai|strong="H6213" uh moenih|strong="H3808".
22 E se errardes e não obedecerdes a todos estes mandamentos, que o SENHOR falou a Moisés,
23 Te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0413" ng'uen|strong="H6680". Te khohnin|strong="H3117" lamkah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" he|strong="H0834" a voel|strong="H1973" kah na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" hil pawn ni.
23 tudo o que o SENHOR vos ordenou, pela mão de Moisés, desde o dia em que o SENHOR ordenou Moisés, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 Rhaengpuei|strong="H5712" mik|strong="H5869" lamloh|strong="H4480,H7684" la|strong="H9997" a saii|strong="H6213" khaming|strong="H0518", te vaengah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaito|strong="H6499" pumat|strong="H0259" neh, a laitloeknah|strong="H4941" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tuisi|strong="H5262" khaw|strong="H9999", boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259" te, BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la|strong="H9997" nawn|strong="H6213" uh saeh.
24 então, se alguma coisa for cometida por ignorância, sem o conhecimento da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para a oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e oferta de bebida conforme a sua ordenança, e um bode para a oferta pelo pecado.
25 Khosoih|strong="H3548" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" a dawth|strong="H3722" pah daengah|strong="H9999" ni tohtamaeh|strong="H7684" dongah|strong="H3588" khaw amih|strong="H9908" te|strong="H9997" khodawk a ngai|strong="H5545" eh. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh amamih|strong="H9908" kah nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" la khuen|strong="H0935" uh saeh. Amih|strong="H9908" kah tohtamaeh|strong="H7684" dongah|strong="H5921" amamih|strong="H9908" kah boirhaem|strong="H2403" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tloeng uh saeh.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e a transgressão lhes será perdoada; porque foi ignorância, e trarão a sua oferta, oferta queimada ao SENHOR, e a sua oferta pelo pecado perante o SENHOR, por causa da sua ignorância.
26 Te daengah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997", tohtamaeh|strong="H7684" khuikah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" khodawk a ngai|strong="H5545" eh.
26 E será perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que peregrina no meio deles, vendo que todo o povo estava em ignorância.
27 Hinglu|strong="H5315" pakhat|strong="H0259" long he tohtamaeh|strong="H7684" la|strong="H9996" a tholh|strong="H2398" khaming|strong="H0518", te vaengah|strong="H9999" maae|strong="H5795" la kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1323" te|strong="H9907" boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" khuen|strong="H7126" saeh.
27 E se alguma alma pecar por ignorância, oferecerá uma cabra de um ano para a oferta pelo pecado.
28 BOEIPA|strong="H3068" mik|strong="H6440" ah|strong="H9997" tohtamaeh|strong="H7684" kah|strong="H9996" hlangtholh|strong="H2400" la|strong="H9996" aka taengphael|strong="H7683" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H5921" khosoih|strong="H3548" dawth|strong="H3722" pah saeh. Anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" adawth|strong="H3722" pah daengah|strong="H9999" ni anih|strong="H9909" te|strong="H9997" khodawk a ngai|strong="H5545" eh.
28 E o sacerdote fará expiação pela alma que pecar por ignorância, quando pecar por ignorância perante o SENHOR, fazendo expiação por ela, e ela será perdoada.
29 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lamkah|strong="H9996" mupoe|strong="H0249" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" khaw tohtamaeh|strong="H7684" la|strong="H9996" a saii|strong="H6213" vaengkah olkhueng|strong="H8451" he nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" pakhat|strong="H0259" la om|strong="H1961" saeh.
29 Tereis uma única lei para aquele que pecar por ignorância, tanto para o nascido entre os filhos de Israel como para o estrangeiro que peregrina entre eles.
30 Tedae|strong="H9999" kut|strong="H3027" thueng|strong="H7311" neh|strong="H9996" aka saii|strong="H6213" hinglu|strong="H5315" tah mupoe|strong="H0249" khaw|strong="H4480", yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ni a hliphen|strong="H1442". Te dongah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" pah saeh.
30 Mas a alma que fizer alguma coisa com presunção, quer seja nascido da terra ou um estrangeiro, o mesmo afronta ao SENHOR, e essa alma será cortada do meio do seu povo.
31 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te a sawtsit|strong="H0959" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" a phae|strong="H6565" dongah|strong="H3588" amah|strong="H9907" sokah|strong="H9996" amah|strong="H9907" kathaesainah|strong="H5771" bangla a|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te hnawt|strong="H3772" rhoe hnawt|strong="H3772" pah saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
31 Essa alma será totalmente destruída, porque desprezou a palavra do SENHOR e transgrediu o seu mandamento; e a sua iniquidade será sobre ela.
32 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a om|strong="H1961" uh vaengah|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" thing|strong="H6086" aka coi|strong="H7197" hlang|strong="H0376" te a hmuh|strong="H4672" uh.
32 E, enquanto os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem que apanhava lenha no dia do shabat.
33 Te dongah|strong="H9999" thing|strong="H6086" aka coi|strong="H7197" amah|strong="H9909" te|strong="H0853" aka hmu|strong="H4672" rhoek loh Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H7126" uh.
33 E aqueles que o encontraram apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" metla|strong="H4100" saii|strong="H6213" ham khaw a puk|strong="H6567" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" thongim|strong="H4929" khuila|strong="H9996" a up|strong="H5117" uh.
34 E o puseram sob guarda; porque não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Tekah hlang|strong="H0376" te duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh, anih|strong="H9909" te|strong="H0853" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H4480" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" dae|strong="H7275" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
35 E o SENHOR disse a Moisés: Certamente esse homem morrerá; toda a congregação o apedrejará fora do acampamento.
36 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" a khuen|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" a dae|strong="H7275" uh dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" duek|strong="H4191".
36 E toda a congregação o levou para fora do acampamento, e o apedrejou, e ele morreu, como o SENHOR ordenara a Moisés.
37 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
37 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
38 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" maelaw|strong="H6734" te a|strong="H9908" cadilcahma|strong="H1755" due|strong="H9997" a|strong="H9908" himbai|strong="H0899" hmoi|strong="H3671" ah|strong="H5921" saii|strong="H6213" uh saeh lamtah|strong="H9999" hamnak|strong="H6616" hmoi|strong="H3671" kah maelaw|strong="H6734" dongah|strong="H5921" a thim|strong="H8504" khueh|strong="H5414" uh saeh.
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nas bordas das suas vestes façam franjas, pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham uma faixa azul.
39 Maelaw|strong="H6734" la|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H0853" na hmuh|strong="H7200" uh daengah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" kah olpaek|strong="H4687" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" na poek|strong="H2142" uh eh. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" na ngai|strong="H6213" uh van|strong="H9999" daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" hnuk|strong="H0310" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" hnuk|strong="H0310" te na yaam|strong="H8446" uh pawt|strong="H3808" eh. Nangmih|strong="H0859" tah te|strong="H9908" rhoi hnukah|strong="H0310" ni na cukhalh|strong="H2181" uh.
39 E nas franjas essa faixa estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do SENHOR, e os cumprais; e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
40 Kai|strong="H9901" kah olpaek|strong="H4687" cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0853" na poek|strong="H2142" uh tih|strong="H9999" na ngai|strong="H6213" uh daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6918" la na om|strong="H1961" uh eh.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e sejais santos ao vosso Deus.
41 Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" aka khuen|strong="H3318" nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" ni. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
41 Eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus; eu sou o SENHOR, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.