Números 15

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “'Kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" ham|strong="H0834" na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah.
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando entrarem na terra que lhes dou para sua habitação,
3 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" hmaihlutnah|strong="H0801" khaw|strong="H0176", olcaeng|strong="H5088" soep|strong="H6381" sak ham|strong="H9997" hmueih|strong="H2077" khaw|strong="H0176", kothoh|strong="H5071" ham|strong="H9996" khaw|strong="H0176", na|strong="H9904" khoning|strong="H4150" ham|strong="H9996" nawn|strong="H6213" pah. Saelhung|strong="H1241" khui lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H0176", boiva|strong="H6629" khui lamkah|strong="H4480" khaw, BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" la botui|strong="H5207" nawn|strong="H6213".
3 e apresentarem ao Senhor uma oferta, de bois ou de ovelhas, preparada no fogo como aroma agradável ao Senhor, seja holocausto, seja sacrifício, para cumprir um voto ou como oferta voluntária ou como oferta relativa a uma festa,
4 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" amah|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" aka khuen|strong="H7126" long tah situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" pali|strong="H7243" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" te khuen|strong="H7126" saeh.
4 aquele que trouxer a sua oferta apresentará também ao Senhor uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de óleo.
5 Tuisi|strong="H5262" la|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" pali|strong="H7243" ah hmoel|strong="H6213" pah. Hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H5921" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" khaw|strong="H0176" tuca|strong="H3532" neh|strong="H9997" rhip|strong="H0259" saii.
5 Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
6 Tutal|strong="H0352" ham|strong="H9997" tah situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" pathum|strong="H7992" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" nit|strong="H8147" hmoel|strong="H6213" pah.
6 "Para um carneiro, prepare uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha com um litro de óleo
7 Tuisi|strong="H5262" ham|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" khoi thum|strong="H7992" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn|strong="H7126".
7 e um litro de vinho como oferta derramada. Apresente-a como aroma agradável ao Senhor.
8 Hmaihhlutnah|strong="H5930" saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" khaw|strong="H0176", olcaeng|strong="H5088" aka soep|strong="H6381" sak ham|strong="H9997" hmueih|strong="H2077" khaw|strong="H0176", BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" khaw saii|strong="H6213".
8 "Quando algum de vocês preparar um novilho para holocausto ou para sacrifício para cumprir voto especial, ou como oferta de comunhão ao Senhor,
9 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" nen|strong="H5921" tah situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" ngancawn|strong="H2677" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" thum|strong="H7969" te khuen|strong="H7126" saeh.
9 traga com o novilho uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com meio galão de óleo.
10 Tuisi|strong="H5262" ham|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" ngancawn|strong="H2677" ah khuen|strong="H7126" lamtah hmaihlutnah|strong="H0801" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn.
10 Traga também meio galão de vinho para a oferta derramada. Será uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
11 Vaito|strong="H7794" ham|strong="H9997" pakhat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" ham|strong="H9997" khaw|strong="H0176" pakhat|strong="H0259" neh tu|strong="H7716" ham|strong="H9997" khaw|strong="H0176" tuca|strong="H3532" khui lamkah|strong="H9996" khaw|strong="H0176" maae|strong="H5795" khui lamkah|strong="H9996" khaw hmoel|strong="H6213" saeh.
11 Cada novilho ou carneiro, ou cordeiro ou cabrito, deverá ser preparado dessa maneira.
12 Hlangmi|strong="H4557" tarhing|strong="H9995" ah na saii|strong="H6213" te|strong="H0834" a|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" bangla|strong="H9995" pakhat|strong="H0259" rhip ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3602".
12 Façam isso com cada animal, com tantos quantos vocês prepararem.
13 Tolrhum mupoe|strong="H0249" boeih|strong="H3605" loh he|strong="H3602" he saii|strong="H6213" kuekluek saeh lamtah tah te|strong="H0428" rhoek te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la khuen|strong="H7126" saeh.
13 "Todo o que for natural da terra deverá proceder dessa maneira quando trouxer uma oferta preparada no fogo de aroma agradável ao Senhor.
14 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H0176" namamih|strong="H9904" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" bangla|strong="H0834" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn|strong="H6213" saeh lamtah na saii|strong="H6213" uh bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" van|strong="H3651" saeh.
14 E se um estrangeiro que vive entre vocês, ou entre os descendentes de vocês, apresentar uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, deverá fazer o mesmo.
15 Hlangping|strong="H6951" kah khosing|strong="H2708" he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" aka bakuep|strong="H1481" ham|strong="H9997" khaw pakhat|strong="H0259" la om saeh. Na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" kah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" nen khaw yinlai|strong="H1616" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" van|strong="H9995" saeh.
15 A assembléia deverá ter as mesmas leis, que valerão tanto para vocês como para o estrangeiro que vive entre vocês; este é um decreto perpétuo pelas suas gerações, que, perante o Senhor, valerá tanto para vocês quanto para o estrangeiro residente.
16 Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" he olkhueng|strong="H8451" pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" pakhat|strong="H0259" mah om|strong="H1961" saeh,’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
16 A mesma lei e ordenança se aplicará tanto a vocês como ao estrangeiro residente".
17 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te a voek|strong="H1696" tih,
17 O Senhor disse ainda a Moisés:
18 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" kam pawk|strong="H0935" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na|strong="H9904" pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999",
18 "Diga aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra para onde os levo
19 khohmuen|strong="H0776" kah buh|strong="H3899" te|strong="H4480" na|strong="H9904" caak|strong="H0398" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khosaa|strong="H8641" tloeng|strong="H7311" uh.
19 e comerem do fruto da terra, apresentem uma porção como contribuição ao Senhor.
20 Na|strong="H9904" buhhuem|strong="H6182" tanglue|strong="H7225" vaidam laep|strong="H2471" te khocang|strong="H8641" la tloeng|strong="H7311" uh lamtah cangtilhmuen|strong="H1637" kah khocang|strong="H8641" bangla|strong="H9995" tloeng|strong="H7311" uh.
20 Apresentem um bolo feito das primícias da farinha de vocês. Apresentem-no como contribuição da sua colheita.
21 Nangmih|strong="H9904" kah buhhuem|strong="H6182" tanglue|strong="H7225" khui lamkah|strong="H4480" te na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" due|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khocang|strong="H8641" la pae|strong="H5414" uh.
21 Em todas as suas gerações vocês apresentarão das primícias da farinha uma contribuição ao Senhor.
22 Tedae|strong="H9999" na palang|strong="H7686" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" olpaek|strong="H4687" he|strong="H0428" boeih|strong="H3605" na vai|strong="H6213" uh moenih|strong="H3808".
22 "Mas se vocês pecarem e deixarem de cumprir todos esses mandamentos
23 Te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0413" ng'uen|strong="H6680". Te khohnin|strong="H3117" lamkah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" he|strong="H0834" a voel|strong="H1973" kah na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" hil pawn ni.
23 — tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que os ordenou e pelas suas gerações —
24 Rhaengpuei|strong="H5712" mik|strong="H5869" lamloh|strong="H4480,H7684" la|strong="H9997" a saii|strong="H6213" khaming|strong="H0518", te vaengah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaito|strong="H6499" pumat|strong="H0259" neh, a laitloeknah|strong="H4941" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tuisi|strong="H5262" khaw|strong="H9999", boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259" te, BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la|strong="H9997" nawn|strong="H6213" uh saeh.
24 e se isso for feito sem intenção e não for do conhecimento da comunidade, toda a comunidade terá que oferecer um novilho para o holocausto de aroma agradável ao Senhor. Também apresentarão com sua oferta de cereal uma oferta derramada, conforme as prescrições, e um bode como oferta pelo pecado.
25 Khosoih|strong="H3548" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" a dawth|strong="H3722" pah daengah|strong="H9999" ni tohtamaeh|strong="H7684" dongah|strong="H3588" khaw amih|strong="H9908" te|strong="H9997" khodawk a ngai|strong="H5545" eh. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh amamih|strong="H9908" kah nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" la khuen|strong="H0935" uh saeh. Amih|strong="H9908" kah tohtamaeh|strong="H7684" dongah|strong="H5921" amamih|strong="H9908" kah boirhaem|strong="H2403" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tloeng uh saeh.
25 O sacerdote fará propiciação por toda a comunidade de Israel, e eles serão perdoados, pois o seu pecado não foi intencional e eles trouxeram ao Senhor uma oferta preparada no fogo e uma oferta pelo pecado.
26 Te daengah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997", tohtamaeh|strong="H7684" khuikah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" khodawk a ngai|strong="H5545" eh.
26 A comunidade de Israel toda e os estrangeiros residentes entre eles serão perdoados, porque todo o povo esteve envolvido num pecado involuntário.
27 Hinglu|strong="H5315" pakhat|strong="H0259" long he tohtamaeh|strong="H7684" la|strong="H9996" a tholh|strong="H2398" khaming|strong="H0518", te vaengah|strong="H9999" maae|strong="H5795" la kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1323" te|strong="H9907" boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" khuen|strong="H7126" saeh.
27 "Se, contudo, apenas uma pessoa pecar sem intenção, ela terá que trazer uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 BOEIPA|strong="H3068" mik|strong="H6440" ah|strong="H9997" tohtamaeh|strong="H7684" kah|strong="H9996" hlangtholh|strong="H2400" la|strong="H9996" aka taengphael|strong="H7683" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H5921" khosoih|strong="H3548" dawth|strong="H3722" pah saeh. Anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" adawth|strong="H3722" pah daengah|strong="H9999" ni anih|strong="H9909" te|strong="H9997" khodawk a ngai|strong="H5545" eh.
28 O sacerdote fará propiciação pela pessoa que pecar, cometendo uma falta involuntária perante o Senhor, e ela será perdoada.
29 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lamkah|strong="H9996" mupoe|strong="H0249" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" khaw tohtamaeh|strong="H7684" la|strong="H9996" a saii|strong="H6213" vaengkah olkhueng|strong="H8451" he nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" pakhat|strong="H0259" la om|strong="H1961" saeh.
29 Somente uma lei haverá para todo aquele que pecar sem intenção, seja ele israelita nato, seja estrangeiro residente.
30 Tedae|strong="H9999" kut|strong="H3027" thueng|strong="H7311" neh|strong="H9996" aka saii|strong="H6213" hinglu|strong="H5315" tah mupoe|strong="H0249" khaw|strong="H4480", yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ni a hliphen|strong="H1442". Te dongah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" pah saeh.
30 "Mas todo aquele que pecar com atitude desafiadora, seja natural da terra, seja estrangeiro residente, insulta ao Senhor, e será eliminado do meio do seu povo.
31 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te a sawtsit|strong="H0959" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" a phae|strong="H6565" dongah|strong="H3588" amah|strong="H9907" sokah|strong="H9996" amah|strong="H9907" kathaesainah|strong="H5771" bangla a|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te hnawt|strong="H3772" rhoe hnawt|strong="H3772" pah saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
31 Por ter desprezado a palavra do Senhor e quebrado os seus mandamentos, terá que ser eliminado; sua culpa estará sobre ele".
32 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a om|strong="H1961" uh vaengah|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" thing|strong="H6086" aka coi|strong="H7197" hlang|strong="H0376" te a hmuh|strong="H4672" uh.
32 Certo dia, quando os israelitas estavam no deserto, encontraram um homem recolhendo lenha no dia de sábado.
33 Te dongah|strong="H9999" thing|strong="H6086" aka coi|strong="H7197" amah|strong="H9909" te|strong="H0853" aka hmu|strong="H4672" rhoek loh Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H7126" uh.
33 Aqueles que o encontraram recolhendo lenha levaram-no a Moisés, a Arão e a toda a comunidade,
34 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" metla|strong="H4100" saii|strong="H6213" ham khaw a puk|strong="H6567" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" thongim|strong="H4929" khuila|strong="H9996" a up|strong="H5117" uh.
34 que o prenderam, porque não sabiam o que deveria ser feito com ele.
35 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Tekah hlang|strong="H0376" te duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh, anih|strong="H9909" te|strong="H0853" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H4480" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" dae|strong="H7275" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
35 Então o Senhor disse a Moisés: "O homem terá que ser executado. Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento".
36 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" a khuen|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" a dae|strong="H7275" uh dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" duek|strong="H4191".
36 Assim, toda a comunidade o levou para fora do acampamento e o apedrejou até à morte, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
37 O Senhor disse a Moisés:
38 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" maelaw|strong="H6734" te a|strong="H9908" cadilcahma|strong="H1755" due|strong="H9997" a|strong="H9908" himbai|strong="H0899" hmoi|strong="H3671" ah|strong="H5921" saii|strong="H6213" uh saeh lamtah|strong="H9999" hamnak|strong="H6616" hmoi|strong="H3671" kah maelaw|strong="H6734" dongah|strong="H5921" a thim|strong="H8504" khueh|strong="H5414" uh saeh.
38 "Diga o seguinte aos israelitas: Façam borlas nas extremidades das suas roupas e ponham um cordão azul em cada uma delas; façam isso por todas as suas gerações.
39 Maelaw|strong="H6734" la|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H0853" na hmuh|strong="H7200" uh daengah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" kah olpaek|strong="H4687" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" na poek|strong="H2142" uh eh. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" na ngai|strong="H6213" uh van|strong="H9999" daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" hnuk|strong="H0310" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" hnuk|strong="H0310" te na yaam|strong="H8446" uh pawt|strong="H3808" eh. Nangmih|strong="H0859" tah te|strong="H9908" rhoi hnukah|strong="H0310" ni na cukhalh|strong="H2181" uh.
39 Quando virem essas borlas vocês se lembrarão de todos os mandamentos do Senhor, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações dos seus corações e dos seus olhos.
40 Kai|strong="H9901" kah olpaek|strong="H4687" cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0853" na poek|strong="H2142" uh tih|strong="H9999" na ngai|strong="H6213" uh daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6918" la na om|strong="H1961" uh eh.
40 Assim vocês se lembrarão de obedecer a todos os meus mandamentos, e para o seu Deus vocês serão um povo consagrado.
41 Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" aka khuen|strong="H3318" nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" ni. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
41 Eu sou o Senhor, o seu Deus, que os trouxe do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor, o seu Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.