Levítico 7
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Te dongah|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" olkhueng|strong="H8451" he|strong="H2063" a cim|strong="H6944" khuikah a cim|strong="H6944" koek la om.
1 "Esta é a regulamentação da oferta pela culpa, que é oferta santíssima:
2 Hmueihhlutnah|strong="H5930" a ngawn|strong="H7819" uh hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" hmaithennah|strong="H0817" te|strong="H0853" ngawn|strong="H7819" uh saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" hmueihtuk|strong="H4196" kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H5921" haeh|strong="H2236" saeh.
2 O animal da oferta pela culpa será morto no local onde são sacrificados os holocaustos, e seu sangue será derramado nos lados do altar.
3 Te vaengah|strong="H9999" a kawl|strong="H0451" dongkah|strong="H4480" a|strong="H9909" tha|strong="H2459" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a kotak|strong="H7130" aka dah|strong="H3680" maehtha|strong="H2459" te|strong="H0853" nawn|strong="H7126" saeh.
3 Toda a sua gordura será oferecida: a parte gorda da cauda e a gordura que cobre as vísceras,
4 A kuel|strong="H3629" rhoi|strong="H8147" neh|strong="H9999" a uen|strong="H3689" kaep|strong="H5921" dongkah|strong="H5921" maehtha|strong="H2459" khaw|strong="H9999", a thin|strong="H3516" dongkah|strong="H5921" a thinhnun|strong="H3508" te|strong="H0853" khaw a kuel|strong="H3629" neh|strong="H5921" rhen hluep|strong="H5493" saeh.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que será removido juntamente com os rins.
5 Te phoeiah|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" te|strong="H1931" BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" sokah|strong="H9911" hmaihlutnah|strong="H0801" dongah khosoih|strong="H3548" loh phum|strong="H6999" saeh.
5 O sacerdote os queimará no altar como oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo. É oferta pela culpa.
6 Hmueihlutnah maeh te khosoih|strong="H3548" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" loh hmuen|strong="H4725" cim|strong="H6918" ah|strong="H9996" ca|strong="H0398" uh saeh lamtah a cim|strong="H6944" khuikah a cim|strong="H6944" koek la ca|strong="H0398" saeh.
6 Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la, mas deve ser comida em lugar sagrado; é oferta santíssima.
7 Boirhaem|strong="H2403" khaw|strong="H9995" hmaithennah|strong="H0817" khaw|strong="H9995" a olkhueng|strong="H8451" pakhat|strong="H0259" la a om dongah|strong="H9997" dawth|strong="H3722" ham koi te khosoih|strong="H3548" hut la|strong="H9997" om|strong="H1961".
7 "A mesma regulamentação aplica-se tanto à oferta pelo pecado quanto à oferta pela culpa: a carne pertence ao sacerdote que faz propiciação pela culpa.
8 Te dongah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh|strong="H9998" hlang|strong="H0376" khat khat kah hmueihhlutnah|strong="H5930" te|strong="H0853" a nawn|strong="H7126" pah vaengah a nawn|strong="H7126" hmueihhlutnah|strong="H5930" kah|strong="H9998" a pho|strong="H5785" khaw|strong="H0834" khosoih|strong="H3548" amah|strong="H9909" hut|strong="H9997" la om|strong="H1961" saeh.
8 O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal.
9 Tapkhuel|strong="H8574" dongkah|strong="H9996" a thong|strong="H0644" khocang|strong="H4503" boeih|strong="H3605", thi-am|strong="H4802" dongkah|strong="H9996" neh|strong="H9999" thiphael|strong="H4227" dongkah|strong="H5921" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" khocang aka nawn|strong="H7126" khosoih|strong="H3548" amah|strong="H9909" hut la om|strong="H1961" saeh.
9 Toda oferta de cereal, assada num forno ou cozida numa panela ou numa assadeira, pertence ao sacerdote que a oferecer,
10 Situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khaw|strong="H9999", a kaksap|strong="H2720" akhaw khocang|strong="H4503" boeih|strong="H3605" tah Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" rhoek boeih|strong="H3605" neh amih|strong="H9909" boeinaphung|strong="H0251" ham rhip|strong="H0376" om|strong="H1961" saeh.
10 e toda oferta de cereal, amassada com óleo ou não, pertence igualmente aos descendentes de Arão.
11 Tedae|strong="H9999" tahae|strong="H2063" kah he tah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" a nawn|strong="H7126" vaengkah olkhueng|strong="H8451" ni.
11 "Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
12 Uemonah|strong="H8426" ham|strong="H5921" a nawn|strong="H7126" atah|strong="H0518" uemonah|strong="H8426" hmueih|strong="H2077" la situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" vaidamding|strong="H4682" vaidam|strong="H2471" laep khaw|strong="H9999", situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a koelh|strong="H4886" vaidamding|strong="H4682" kah vaidam|strong="H7550" rhawm khaw|strong="H9999", situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" tih a kae|strong="H7246" vaidam|strong="H2471" laep khaw nawn|strong="H7126" saeh.
12 "Se alguém a fizer por gratidão, então, junto com sua oferta de gratidão, terá que oferecer bolos sem fermento e amassados com óleo, pães finos sem fermento e untados com óleo, e bolos da melhor farinha bem amassados e misturados com óleo.
13 Te vaengkah tolrhu|strong="H2557" buhham|strong="H3899" vaidam|strong="H2471" laep te uemonah|strong="H8426", rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" neh|strong="H5921" nawnnah|strong="H7133" la nawn|strong="H7126" saeh.
13 Juntamente com sua oferta de comunhão por gratidão, apresentará uma oferta que inclua bolos com fermento.
14 Te vaengkah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H9997" a|strong="H9909" nawn|strong="H7126", nawnnah|strong="H7133" boeih|strong="H3605" khui lamkah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" te tah rhoepnah|strong="H8002" thii|strong="H1818" aka haeh|strong="H2236" khosoih|strong="H3548" kah khocang|strong="H8641" la om|strong="H1961" saeh.
14 De cada oferta trará uma contribuição ao Senhor que será dada ao sacerdote que asperge o sangue das ofertas de comunhão.
15 Rhoepnah|strong="H8002" dongkah uemonah|strong="H8426" hmueih|strong="H2077" saa|strong="H1320" te tah amah|strong="H9909" nawnnah|strong="H7133" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ca|strong="H0398" saeh lamtah mincang|strong="H1242" duela|strong="H5704" paih|strong="H5117" boel|strong="H3808" saeh.
15 A carne da sua oferta de comunhão por gratidão será comida no dia em que for oferecida; nada poderá sobrar até o amanhecer.
16 Tedae|strong="H9999" olcaeng|strong="H5088" neh|strong="H0176" kothoh|strong="H5071" nawnnah|strong="H7133" hmueih|strong="H2077" tah a|strong="H9909" nawn|strong="H7126" khohnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" hmueih|strong="H2077" te|strong="H0853" ca|strong="H0398" saeh lamtah|strong="H9999" a caknoi|strong="H3498" te|strong="H9999" a vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" ca|strong="H0398" saeh.
16 "Se, contudo, sua oferta for resultado de um voto ou for uma oferta voluntária, a carne do sacrifício será comida no dia em que for oferecida, e o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
17 Hmueih|strong="H2077" saa|strong="H1320" khui lamkah|strong="H4480" a coih|strong="H3498" te|strong="H9998" a thum|strong="H7992" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" saeh.
17 Mas a carne que sobrar do sacrifício até o terceiro dia será queimada no fogo.
18 Amah|strong="H9909" kah rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" saa|strong="H1320" te|strong="H4480" a thum|strong="H7992" hnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" a caak|strong="H0398" la a caak|strong="H0398" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" kah a nawn|strong="H7126" te|strong="H0853" doe|strong="H7521" pah mahpawh|strong="H3808". Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a|strong="H2803" nawt a na pawt|strong="H3808" atah dikyik dikyak|strong="H6292" la om|strong="H1961" ni. Te te aka ca|strong="H0398" hinglu|strong="H5315" tah amah|strong="H9907" kathaesainah|strong="H5771" te amah|strong="H9909" loh|strong="H4480" phuei|strong="H5375" saeh.
18 Se a carne da oferta de comunhão for comida ao terceiro dia, ela não será aceita. A oferta não será atribuída àquele que a ofereceu, pois a carne estará estragada; e quem dela comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
19 Rhalawt|strong="H2931" hno boeih|strong="H3605" dongah|strong="H0996" a ben|strong="H5060" maeh|strong="H1320" te|strong="H0834" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh lamtah hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" saeh. Tedae|strong="H9999" aka caih|strong="H2889" maeh|strong="H1320" saa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" tah ca|strong="H0398" saeh.
19 "A carne que tocar em qualquer coisa impura não será comida; será queimada no fogo. A carne do sacrifício, porém, poderá ser comida por quem estiver puro.
20 Hinglu|strong="H5315" pakhat loh|strong="H9998" BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" saa|strong="H1320" a caak|strong="H0398" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te amah|strong="H9909" dongah|strong="H5921" a|strong="H2932" ti a hnai a om atah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" khui lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" saeh.
20 Mas se alguém que está impuro comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo.
21 Hinglu|strong="H5315" te rhalawt|strong="H2931" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996", hlang|strong="H0120" kah a tihnai|strong="H2932" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", rhalawt|strong="H2931" rhamsa|strong="H0929" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", konawhnah|strong="H8263" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" a rhalawt|strong="H2931" te a ben|strong="H5060" atah|strong="H3588". BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" saa|strong="H1320" te|strong="H4480" a caak|strong="H0398" atah tekah|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9998" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" saeh.
21 Se alguém tocar em alguma coisa impura, seja impureza humana, seja de animal, seja qualquer outra coisa impura e proibida, e comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo. "
22 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
22 E disse o Senhor a Moisés:
23 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah thui|strong="H0559" pah. Vaito|strong="H7794", tu|strong="H3775", maae|strong="H5795" kah a tha|strong="H2459" boeih|strong="H3605" ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808".
23 "Diga aos israelitas: Não comam gordura alguma de boi, carneiro ou cabrito.
24 Te dongah|strong="H9999" maehrhok|strong="H5038" tha|strong="H2459" neh|strong="H9999" saha|strong="H2966" tha|strong="H2459" tah bibi|strong="H4399" khat khat|strong="H3605" dongah|strong="H9997" hnonah|strong="H6213" mai cakhaw|strong="H9999" ca|strong="H0398" rhoe ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808".
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens pode ser usada para qualquer outra finalidade, mas nunca poderá ser comida.
25 Khat|strong="H3605" khat long ni BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" ham|strong="H4480" a nawn|strong="H7126" rhamsa|strong="H0929" tha|strong="H2459" te a caak|strong="H0398" atah|strong="H3588", aka ca|strong="H0398" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9998" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" saeh.
25 Quem comer a gordura de um animal, dedicado ao Senhor numa oferta preparada no fogo, será eliminado do meio do seu povo.
26 Na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" vaa|strong="H5775" lamkah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", rhamsa|strong="H0929" lamkah|strong="H9997" khaw thii|strong="H1818" boeih|strong="H3605" te ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808".
26 Onde quer que vocês vivam, não comam o sangue de nenhuma ave nem de animal.
27 Hinglu|strong="H5315" khat khat|strong="H3605" loh thii|strong="H1818" khat khat|strong="H3605" ni a caak|strong="H0398" atah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9998" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
27 Quem comer sangue será eliminado do meio do seu povo".
28 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H0559" lamtah thui|strong="H1696" pah. BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" aka khuen|strong="H7126" long tah rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" khui lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H9997" pawk|strong="H0935" puei saeh.
29 "Diga aos israelitas: Todo aquele que trouxer sacrifício de comunhão ao Senhor terá que dedicar parte dele ao Senhor.
30 BOEIPA|strong="H3068" taengkah hmaihlutnah|strong="H0801" ham te|strong="H0853" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" loh a khuen|strong="H0935" vaengah a tha|strong="H2459" neh|strong="H5921" a rhang|strong="H2373" te khuen|strong="H0935" saeh. A rhang|strong="H2373" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thueng|strong="H8573" hmueih la thueng|strong="H5130" saeh.
30 Com suas próprias mãos trará ao Senhor as ofertas preparadas no fogo; trará a gordura juntamente com o peito, e o moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
31 Maehtha|strong="H2459" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh hmueihtuk|strong="H4196" soah|strong="H9911" phum|strong="H6999" saeh. Tedae|strong="H9999" a rhang|strong="H2373" te|strong="H9998" Aaron|strong="H0175" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek hamla|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertence a Arão e a seus descendentes.
32 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" khui lamkah|strong="H4480" bantang|strong="H3225" benkah a laeng|strong="H7785" te|strong="H0853" tah khosoih|strong="H3548" taengah|strong="H9997" khosaa|strong="H8641" la pae|strong="H5414" uh.
32 Vocês deverão dar a coxa direita das ofertas de comunhão ao sacerdote como contribuição.
33 Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" rhoek khui lamkah|strong="H4480" rhoepnah|strong="H8002" thii|strong="H1818" neh|strong="H9999" maehtha|strong="H2459" aka nawn|strong="H7126" ham|strong="H9997" maehvae|strong="H4490" la|strong="H9997" bantang|strong="H3225" laeng|strong="H7785" te om|strong="H1961" saeh.
33 O descendente de Arão que oferecer o sangue e a gordura da oferta de comunhão receberá a coxa direita como porção.
34 Rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" khuiah|strong="H4480" thueng|strong="H8573" hmueih kah|strong="H9998" a rhang|strong="H2373" neh|strong="H9999" a laeng|strong="H7785" he|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" khosa|strong="H8641" la ka loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengkah|strong="H4480" kumhal|strong="H5769" maehvae|strong="H2706" la|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" coeng.
34 Das ofertas de comunhão dos israelitas, tomei o peito que é movido ritualmente e a coxa que é ofertada, e os dei ao sacerdote Arão e a seus descendentes por decreto perpétuo para os israelitas".
35 He|strong="H2063" tah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khosoih|strong="H3547" la|strong="H9997" a nuen|strong="H7126" hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" hmaihlutnah|strong="H0801" khui lamkah|strong="H4480" Aaron|strong="H0175" kah maeham|strong="H4888" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek kah maeham|strong="H4888" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
35 Essa é a parte das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, designada a Arão e a seus filhos no dia em que foram apresentados para servirem ao Senhor como sacerdotes.
36 Anih|strong="H9909" a koelh|strong="H4886" hnin|strong="H3117" van vaengah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh|strong="H4480" khosoih rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" koi te tah cadilcahma|strong="H1755" due|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la khueh ham BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" coeng.
36 Foi isso que o Senhor ordenou dar a eles, no dia em que foram ungidos dentre os israelitas. É um decreto perpétuo para as suas gerações.
37 Hekah|strong="H2063" olkhueng|strong="H8451" dongkah hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997", khosaa|strong="H4503" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", boirhaem|strong="H2403" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", hmaithennah|strong="H0817" ham|strong="H9997" khaw, saboi|strong="H4394" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999",
37 Essa é a regulamentação acerca do holocausto, da oferta de cereal, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta de ordenação e da oferta de comunhão.
38 BOEIPA|strong="H3068" loh Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla amah|strong="H9909" a uen|strong="H6680" khohnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek amamih|strong="H9908" kah nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" a nawn|strong="H7126" uh.
38 O Senhor entregou-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos israelitas que trouxessem suas ofertas ao Senhor, no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.