Levítico 22
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah buhcim|strong="H6944" te|strong="H4480" hai|strong="H5144" pa uh saeh. Te daengah|strong="H9999" ni kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" a|strong="H1992" ciim|strong="H6942" uh vanbangla|strong="H0834" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" cim|strong="H6944" he|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" uh pawt|strong="H3808" eh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
2 “Diga a Arão e a seus filhos que tenham muito respeito pelas ofertas sagradas que os israelitas consagrarem a mim, a fim de não desonrarem meu santo nome. Eu sou o S enhor .
3 Na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" khaw thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tah BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a ciim|strong="H6942" uh coeng dongah|strong="H0834" buhcim|strong="H6944" te|strong="H0413" na|strong="H9904" tii|strong="H2233" na ngan khat khat|strong="H3605" khui lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" khat khat|strong="H3605" long ni a|strong="H9909" pum dongkah|strong="H5921" a|strong="H2932" ti a hnai neh|strong="H9999" a nawn|strong="H7126" atah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hlanghing|strong="H5315" te|strong="H9998" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" khoe|strong="H3772" uh saeh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
3 Dê a eles as seguintes instruções. “Nas gerações futuras, se algum de seus descendentes estiver cerimonialmente impuro ao se aproximar das ofertas sagradas que os israelitas consagrarem ao S
4 Aaron|strong="H0175" tiingan|strong="H2233" khuikah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" khat|strong="H0376" khat te pahuk|strong="H6879" tih|strong="H0176" a hnai|strong="H2100" atah|strong="H9999" a caihcil|strong="H2891" hlanhil|strong="H5704" buhcim|strong="H6944" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" rhalawt|strong="H2931" hinglu|strong="H5315" khat khat|strong="H3605" aka ben|strong="H5060" neh|strong="H0176" yangtui|strong="H7902,H2233" aka coe|strong="H3318" hlang|strong="H0376" khaw,
4 “Se algum dos descendentes de Arão tiver lepra ou qualquer tipo de fluxo que o torne cerimonialmente impuro, não comerá das ofertas sagradas enquanto não for declarado puro. Também se tornará impuro se tocar num cadáver, expelir sêmen,
5 Rhulcai|strong="H8318" khat khat|strong="H3605" te|strong="H9996" a ben|strong="H5060" tih amah|strong="H9909" aka poeih|strong="H2930" uh hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" khaw|strong="H0176", A|strong="H2932" ti a hnai khat khat|strong="H3605" dongah|strong="H9997" amah|strong="H9909" aka poeih|strong="H2930" uh hlang|strong="H0120" te|strong="H0834" khaw|strong="H0176",
5 tocar num animal que rasteja pelo chão e seja impuro ou tocar em alguém que, por qualquer motivo, esteja cerimonialmente impuro.
6 te|strong="H9909" te|strong="H9996" aka ben|strong="H5060" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9909" khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" pum|strong="H1320" te tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" a silh|strong="H7364" pawt|strong="H3588" atah|strong="H0518" buhcim|strong="H6944" te|strong="H4480" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
6 Quem se contaminar de alguma dessas formas ficará impuro até o entardecer. Não comerá das ofertas sagradas enquanto não tiver se banhado com água.
7 Tedae|strong="H9999" khomik|strong="H8121" a tlak|strong="H0935" phoeiah|strong="H9999" atah koep caihcil|strong="H2891" bitni. Te vaengah|strong="H9999" buhcim|strong="H6944" dongkah|strong="H4480" amah|strong="H9909" buh|strong="H3899" te|strong="H3588" koep|strong="H0310" ca|strong="H0398" saeh.
7 Depois do pôr do sol, estará cerimonialmente puro outra vez e poderá comer das ofertas sagradas, pois são seu alimento.
8 Maehrhok|strong="H5038" neh|strong="H9999" saha|strong="H2966" sa a caak|strong="H0398" nen|strong="H9996" te poeih|strong="H2930" uh boel|strong="H9997" saeh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
8 Não comerá um animal que morreu de forma natural ou que foi despedaçado por animais selvagens, pois se contaminaria. Eu sou o S enhor .
9 Ka|strong="H9901" kueknah|strong="H4931" te|strong="H0853" a ngaithuen|strong="H8104" uh daengah|strong="H9999" ni tholh loh a|strong="H9909" poeih|strong="H2490" tih|strong="H3588" aka duek|strong="H4191" ham|strong="H9996" long khaw|strong="H9999" amah|strong="H9909" tholh|strong="H2398" te|strong="H5921" a phueih|strong="H5375" pawt|strong="H3808" eh. Kai|strong="H0589" tah amih|strong="H9908" aka ciim|strong="H6942" BOEIPA|strong="H3068" ni.
9 “Os sacerdotes obedecerão fielmente às minhas ordens. Do contrário, serão culpados de pecado e morrerão, pois menosprezaram o que lhes ordenei. Eu sou o S enhor , que os santifica.
10 Kholong|strong="H2114" hlang khat khat|strong="H3605" long khaw|strong="H9999" buhcim|strong="H6944" te ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh. Khosoih|strong="H3548" kah impah|strong="H8453" neh|strong="H9999" kutloh|strong="H7916" long khaw buhcim|strong="H6944" te ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
10 “Ninguém de fora da família do sacerdote comerá das ofertas sagradas. Nem mesmo hóspedes e empregados da casa do sacerdote poderão comê-las.
11 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a|strong="H9909" tangka|strong="H3701", hnopai|strong="H7075" neh a lai|strong="H7069" hlanghing|strong="H5315" long tah ca|strong="H0398" mai saeh. Amah|strong="H9909" im|strong="H1003" kah cahlah|strong="H3211" long khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah buh|strong="H3899" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" saeh.
11 Mas, se o sacerdote comprar um escravo, esse escravo poderá comer das ofertas sagradas. E, se o escravo tiver filhos, eles também poderão comer de seu alimento.
12 Khosoih|strong="H3548" canu|strong="H1323" khaw|strong="H9999" kholong|strong="H2114" hlang|strong="H0376" taengla|strong="H9997" a om|strong="H1961" coeng atah|strong="H3588" khocang|strong="H8641" neh buhcim|strong="H6944" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
12 Se a filha do sacerdote se casar com alguém de fora da família sacerdotal, não poderá mais comer das ofertas sagradas.
13 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" canu|strong="H1323" nuhmai|strong="H0490" la om|strong="H1961" mai tih tiingan|strong="H2233" om mueh|strong="H0369" la a hlak|strong="H1644" uh atah|strong="H3588" a|strong="H9907" napa|strong="H0001" im|strong="H1003" la|strong="H0413" mael|strong="H7725" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" napa|strong="H0001" kah buh|strong="H3899" te|strong="H4480" a|strong="H9907" camoe|strong="H5271" vaengkah bangla|strong="H9995" ca|strong="H0398" saeh. Tedae|strong="H9999" kholong|strong="H2114" boeih|strong="H3605" long tah ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
13 Se, contudo, ficar viúva ou divorciar-se, sem ter filhos para sustentá-la, e voltar a morar na casa do pai, como quando era jovem, poderá comer novamente do alimento do pai. Com exceção desses casos, ninguém de fora da família do sacerdote comerá das ofertas sagradas.
14 Hlang|strong="H0376" loh buhcim|strong="H6944" te tohtamaeh|strong="H7684" la|strong="H9997" a caak|strong="H0398" atah|strong="H3588" panga|strong="H2549" neh thap|strong="H3254" pah saeh lamtah|strong="H9999" buhcim|strong="H6944" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" saeh.
14 “Se alguém não autorizado comer das ofertas sagradas por engano, pagará ao sacerdote aquilo que comeu, mais um quinto do valor.
15 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a tloeng|strong="H7311" buhcim|strong="H6944" te|strong="H0853" poeih|strong="H2490" uh boel|strong="H3808" saeh.
15 Os sacerdotes não contaminarão as ofertas sagradas apresentadas pelos israelitas ao S enhor ,
16 Amih|strong="H9908" te BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka ciim|strong="H6942" coeng dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" kah buhcim|strong="H6944" aka ca|strong="H0398" tah|strong="H9996" amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" lai|strong="H0819" te amamih|strong="H9908" loh|strong="H0853" phuei|strong="H5375" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
16 permitindo que sejam consumidas por pessoas não autorizadas. Elas se tornariam culpadas e teriam de fazer reparação. Eu sou o S enhor , que os santifica”.
17 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
17 O S enhor também disse a Moisés:
18 “Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" khaw voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H0376" khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" taengkah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" long khaw, a|strong="H9908" olcaeng|strong="H5088" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9997" amah|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" a nawn|strong="H7126" ham khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" kothoh|strong="H5071" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" akhaw|strong="H0834",
18 “Dê as seguintes instruções a Arão, a seus filhos e a todo o povo de Israel. Elas se aplicam tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês. “Se alguém apresentar ao S
19 nangmih|strong="H9904" taengah kolonah|strong="H7522" ham|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" khuikah|strong="H9996" khaw, tu|strong="H3775" khuikah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" mae|strong="H5795" khuikah|strong="H9996" khaw, a tal|strong="H2145" a cuemthuek|strong="H8549" te tah hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H7126" uh saeh.
19 só será aceito se o animal oferecido for um macho sem defeito. Poderá ser um boi, um carneiro ou um bode.
20 A pum dongah|strong="H9996" khat khat|strong="H3605" te|strong="H0834" a|strong="H3971" lolh a maih atah khuen|strong="H7126" boeh|strong="H3808". Nang|strong="H9904" ham|strong="H9997" kolonah|strong="H7522" khaw om|strong="H1961" hae mahpawh|strong="H3808".
20 Não apresentem um animal defeituoso, pois o S enhor não o aceitará em favor de vocês.
21 Hlang|strong="H0376" loh olcaeng|strong="H5088" soep|strong="H6381" sak ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" a nawn|strong="H7126" atah|strong="H3588" kothoh|strong="H5071" bangla|strong="H9997" kolonah|strong="H7522" ham|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" khaw|strong="H0176" boiva|strong="H6629" khaw a cuemthuek|strong="H8549" la om|strong="H1961" saeh. A|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" a|strong="H3971" lolh a maih khat|strong="H3605" khat khaw om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh.
21 “Se alguém apresentar ao S enhor uma oferta de paz, seja como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, escolha do gado ou do rebanho um animal perfeito, sem defeito algum.
22 Mikdael|strong="H5788" khaw|strong="H0176", aka paep|strong="H7665" khaw|strong="H0176", vitvawt|strong="H2782" khaw|strong="H0176", aka hnai|strong="H2990" khaw|strong="H0176", phaikawk|strong="H1618" khaw|strong="H0176", vinhna|strong="H3217" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H7126" boel saeh. BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" hmaihlutnah|strong="H0801" ham khaw|strong="H9999" te|strong="H9908" khuikah|strong="H4480" te tloeng|strong="H5414" boeh|strong="H3808".
22 Não ofereçam um animal cego, aleijado, ferido, ou que tenha um quisto, um ferimento na pele, ou sarna. Nunca ofereçam nenhum desses animais no altar como ofertas especiais para o S enhor .
23 Tedae|strong="H9999" kothoh|strong="H5071" ham tah vaito|strong="H7794" mai khaw|strong="H9999" tu|strong="H7716" mai khaw sahoei|strong="H8312" neh|strong="H9999" vitvawt|strong="H7038" lamkhaw na nawn|strong="H6213" suidae|strong="H9999" olcaeng|strong="H5088" ham|strong="H9997" tah doe|strong="H7521" mahpawh|strong="H3808".
23 Se um boi ou um cordeiro tiver uma perna mais comprida ou mais curta que as outras, poderá ser apresentado como oferta voluntária, mas não como cumprimento de um voto.
24 Te dongah|strong="H9999" a neet|strong="H4600" tangtae, a phop|strong="H3807" tangtae, vitvawt|strong="H5423", aka moeng|strong="H3772" tangtae te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H7126" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808".
24 Se um animal tiver testículos danificados ou for castrado, não poderá ser oferecido ao S enhor . Nunca façam isso em sua própria terra
25 Kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" te khaw|strong="H9999" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah buh|strong="H3899" la nawn|strong="H7126" boeh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" sokah|strong="H9996" a|strong="H3971" lolh a maih khat|strong="H3605" khat loh amih rhoek te|strong="H9996" a poeih|strong="H4893" thai dongah|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a kolo|strong="H7521" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
25 e não recebam de estrangeiros animais como esses em pagamento, para depois oferecê-los como sacrifício a Deus. Não serão aceitos em seu favor, pois são mutilados ou defeituosos”.
26 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
26 E o S enhor disse a Moisés:
27 “Vaito|strong="H7794" khaw|strong="H0176", tu|strong="H3775" khaw|strong="H0176", maae|strong="H5795" khaw, a thang|strong="H3205" atah|strong="H3588" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" taengah|strong="H8478" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" om|strong="H1961" dae|strong="H9999" saeh. Tedae|strong="H9999" a hnin|strong="H3117" rhet|strong="H8066" lamkah|strong="H4480" tah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawnnah|strong="H7133" hmaihlutnah|strong="H0801" la|strong="H9997" thuem|strong="H7521" pawn ni.
27 “Quando nascer um bezerro, cordeiro ou cabrito, ficará sete dias com a mãe. Do oitavo dia em diante, será aceitável como oferta especial para o S enhor .
28 Tedae|strong="H9999" vaito|strong="H7794" khaw|strong="H0176", tu|strong="H7716" khaw, a|strong="H9909" ca|strong="H1121" neh|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" hmaih ngawn|strong="H7819" boeh|strong="H3808".
28 Não matem a mãe e sua cria no mesmo dia, seja uma vaca, uma ovelha ou uma cabra.
29 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" uemonah|strong="H8426" hmueih|strong="H2077" na nawn|strong="H2076" uh vaengah|strong="H3588" namamih|strong="H9904" taengah kolonah|strong="H7522" la|strong="H9997" nawn|strong="H2076" uh.
29 Quando levarem uma oferta de gratidão ao S enhor , sacrifiquem-na corretamente para que sejam aceitos.
30 Khohnin|strong="H3117" pakhat|strong="H1931" dongah|strong="H9996" hlawp ca|strong="H0398" uh lamtah mincang|strong="H1242" duela|strong="H5704" paih|strong="H3498" uh boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
30 Comam todo o animal sacrificado no dia em que for apresentado. Não deixem parte alguma do animal até a manhã seguinte. Eu sou o S enhor .
31 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" tuem|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" vai|strong="H6213" uh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
31 “Guardem fielmente meus mandamentos pondo-os em prática, pois eu sou o S enhor .
32 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H8432" ah|strong="H9996" ka ciim|strong="H6942" vanbangla|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" cim|strong="H6944" te|strong="H0853" poeih|strong="H2490" uh boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" aka ciim|strong="H6942" BOEIPA|strong="H3068" ni.
32 Não desonrem meu santo nome, pois demonstrarei minha santidade no meio dos israelitas. Eu sou o S enhor , que os santifica.
33 Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" ni nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" kan doek|strong="H3318". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
33 Eu os libertei da terra do Egito para ser o seu Deus. Eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.