Levítico 22
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah buhcim|strong="H6944" te|strong="H4480" hai|strong="H5144" pa uh saeh. Te daengah|strong="H9999" ni kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" a|strong="H1992" ciim|strong="H6942" uh vanbangla|strong="H0834" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" cim|strong="H6944" he|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" uh pawt|strong="H3808" eh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
2 "Diga a Arão e a seus filhos que tratem com respeito as ofertas sagradas que os israelitas me consagrarem, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor.
3 Na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" khaw thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tah BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a ciim|strong="H6942" uh coeng dongah|strong="H0834" buhcim|strong="H6944" te|strong="H0413" na|strong="H9904" tii|strong="H2233" na ngan khat khat|strong="H3605" khui lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" khat khat|strong="H3605" long ni a|strong="H9909" pum dongkah|strong="H5921" a|strong="H2932" ti a hnai neh|strong="H9999" a nawn|strong="H7126" atah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hlanghing|strong="H5315" te|strong="H9998" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" khoe|strong="H3772" uh saeh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
3 "Avise-lhes que se, em suas futuras gerações, algum dos seus descendentes estiver impuro quando se aproximar das ofertas sagradas que os israelitas consagrarem ao Senhor, será eliminado da minha presença. Eu sou o Senhor.
4 Aaron|strong="H0175" tiingan|strong="H2233" khuikah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" khat|strong="H0376" khat te pahuk|strong="H6879" tih|strong="H0176" a hnai|strong="H2100" atah|strong="H9999" a caihcil|strong="H2891" hlanhil|strong="H5704" buhcim|strong="H6944" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" rhalawt|strong="H2931" hinglu|strong="H5315" khat khat|strong="H3605" aka ben|strong="H5060" neh|strong="H0176" yangtui|strong="H7902,H2233" aka coe|strong="H3318" hlang|strong="H0376" khaw,
4 "Nenhum descendente de Arão que tenha lepra ou fluxo no corpo poderá comer das ofertas sagradas até que esteja purificado. Também estará impuro se tocar em algo contaminado por um cadáver, ou se lhe sair o sêmen,
5 Rhulcai|strong="H8318" khat khat|strong="H3605" te|strong="H9996" a ben|strong="H5060" tih amah|strong="H9909" aka poeih|strong="H2930" uh hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" khaw|strong="H0176", A|strong="H2932" ti a hnai khat khat|strong="H3605" dongah|strong="H9997" amah|strong="H9909" aka poeih|strong="H2930" uh hlang|strong="H0120" te|strong="H0834" khaw|strong="H0176",
5 ou se tocar em alguma criatura, ou em alguém que o torne impuro, seja qual for a impureza.
6 te|strong="H9909" te|strong="H9996" aka ben|strong="H5060" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9909" khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" pum|strong="H1320" te tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" a silh|strong="H7364" pawt|strong="H3588" atah|strong="H0518" buhcim|strong="H6944" te|strong="H4480" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
6 Aquele que neles tocar ficará impuro até à tarde. Não poderá comer das ofertas sagradas, a menos que se tenha banhado com água.
7 Tedae|strong="H9999" khomik|strong="H8121" a tlak|strong="H0935" phoeiah|strong="H9999" atah koep caihcil|strong="H2891" bitni. Te vaengah|strong="H9999" buhcim|strong="H6944" dongkah|strong="H4480" amah|strong="H9909" buh|strong="H3899" te|strong="H3588" koep|strong="H0310" ca|strong="H0398" saeh.
7 Depois do pôr do sol estará puro, e então poderá comer as ofertas sagradas, pois são o seu alimento.
8 Maehrhok|strong="H5038" neh|strong="H9999" saha|strong="H2966" sa a caak|strong="H0398" nen|strong="H9996" te poeih|strong="H2930" uh boel|strong="H9997" saeh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
8 Também não poderá comer animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens, pois se tornaria impuro por causa deles. Eu sou o Senhor.
9 Ka|strong="H9901" kueknah|strong="H4931" te|strong="H0853" a ngaithuen|strong="H8104" uh daengah|strong="H9999" ni tholh loh a|strong="H9909" poeih|strong="H2490" tih|strong="H3588" aka duek|strong="H4191" ham|strong="H9996" long khaw|strong="H9999" amah|strong="H9909" tholh|strong="H2398" te|strong="H5921" a phueih|strong="H5375" pawt|strong="H3808" eh. Kai|strong="H0589" tah amih|strong="H9908" aka ciim|strong="H6942" BOEIPA|strong="H3068" ni.
9 "Os sacerdotes obedecerão aos meus preceitos, para que não sofram as conseqüências do seu pecado nem sejam executados por tê-los profanado. Eu sou o Senhor, que os santifico.
10 Kholong|strong="H2114" hlang khat khat|strong="H3605" long khaw|strong="H9999" buhcim|strong="H6944" te ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh. Khosoih|strong="H3548" kah impah|strong="H8453" neh|strong="H9999" kutloh|strong="H7916" long khaw buhcim|strong="H6944" te ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
10 "Somente o sacerdote e a sua família poderão comer da oferta sagrada; não poderá comê-la o seu hóspede, nem o seu empregado.
11 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a|strong="H9909" tangka|strong="H3701", hnopai|strong="H7075" neh a lai|strong="H7069" hlanghing|strong="H5315" long tah ca|strong="H0398" mai saeh. Amah|strong="H9909" im|strong="H1003" kah cahlah|strong="H3211" long khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah buh|strong="H3899" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" saeh.
11 Mas, se um sacerdote comprar um escravo, ou se um escravo nascer em sua casa, esse escravo poderá comer do seu alimento.
12 Khosoih|strong="H3548" canu|strong="H1323" khaw|strong="H9999" kholong|strong="H2114" hlang|strong="H0376" taengla|strong="H9997" a om|strong="H1961" coeng atah|strong="H3588" khocang|strong="H8641" neh buhcim|strong="H6944" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
12 Se a filha de um sacerdote se casar com alguém que não seja sacerdote, não poderá comer das ofertas sagradas.
13 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" canu|strong="H1323" nuhmai|strong="H0490" la om|strong="H1961" mai tih tiingan|strong="H2233" om mueh|strong="H0369" la a hlak|strong="H1644" uh atah|strong="H3588" a|strong="H9907" napa|strong="H0001" im|strong="H1003" la|strong="H0413" mael|strong="H7725" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" napa|strong="H0001" kah buh|strong="H3899" te|strong="H4480" a|strong="H9907" camoe|strong="H5271" vaengkah bangla|strong="H9995" ca|strong="H0398" saeh. Tedae|strong="H9999" kholong|strong="H2114" boeih|strong="H3605" long tah ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
13 Mas, se a filha de um sacerdote ficar viúva ou se divorciar, e não tiver filhos, e voltar a viver na casa do pai como na sua juventude, poderá comer do alimento do pai, mas dele não poderá comer ninguém que não seja da família do sacerdote.
14 Hlang|strong="H0376" loh buhcim|strong="H6944" te tohtamaeh|strong="H7684" la|strong="H9997" a caak|strong="H0398" atah|strong="H3588" panga|strong="H2549" neh thap|strong="H3254" pah saeh lamtah|strong="H9999" buhcim|strong="H6944" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" saeh.
14 "Se alguém, sem intenção, comer uma oferta sagrada, fará restituição da oferta ao sacerdote e lhe acrescentará um quinto do seu valor.
15 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a tloeng|strong="H7311" buhcim|strong="H6944" te|strong="H0853" poeih|strong="H2490" uh boel|strong="H3808" saeh.
15 "Os sacerdotes não profanarão as ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao Senhor,
16 Amih|strong="H9908" te BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka ciim|strong="H6942" coeng dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" kah buhcim|strong="H6944" aka ca|strong="H0398" tah|strong="H9996" amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" lai|strong="H0819" te amamih|strong="H9908" loh|strong="H0853" phuei|strong="H5375" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
16 permitindo-lhes comê-las e trazendo assim sobre eles culpa que exige reparação. Eu sou o Senhor que os santifico".
17 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
17 Disse o Senhor a Moisés:
18 “Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" khaw voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H0376" khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" taengkah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" long khaw, a|strong="H9908" olcaeng|strong="H5088" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9997" amah|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" a nawn|strong="H7126" ham khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" kothoh|strong="H5071" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" akhaw|strong="H0834",
18 "Diga o seguinte a Arão e a seus filhos e a todos os israelitas: Se algum de vocês, seja israelita, seja estrangeiro residente em Israel, apresentar uma oferta como holocausto ao Senhor, quer para cumprir voto, quer como oferta voluntária,
19 nangmih|strong="H9904" taengah kolonah|strong="H7522" ham|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" khuikah|strong="H9996" khaw, tu|strong="H3775" khuikah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" mae|strong="H5795" khuikah|strong="H9996" khaw, a tal|strong="H2145" a cuemthuek|strong="H8549" te tah hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H7126" uh saeh.
19 apresentará um macho sem defeito do rebanho, boi, carneiro ou bode, a fim de que seja aceita em seu favor.
20 A pum dongah|strong="H9996" khat khat|strong="H3605" te|strong="H0834" a|strong="H3971" lolh a maih atah khuen|strong="H7126" boeh|strong="H3808". Nang|strong="H9904" ham|strong="H9997" kolonah|strong="H7522" khaw om|strong="H1961" hae mahpawh|strong="H3808".
20 Não tragam nenhum animal defeituoso, porque não será aceito em favor de vocês.
21 Hlang|strong="H0376" loh olcaeng|strong="H5088" soep|strong="H6381" sak ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" a nawn|strong="H7126" atah|strong="H3588" kothoh|strong="H5071" bangla|strong="H9997" kolonah|strong="H7522" ham|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" khaw|strong="H0176" boiva|strong="H6629" khaw a cuemthuek|strong="H8549" la om|strong="H1961" saeh. A|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" a|strong="H3971" lolh a maih khat|strong="H3605" khat khaw om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh.
21 Quando alguém trouxer um animal do gado ou do rebanho de ovelhas como oferta de comunhão para o Senhor, em cumprimento de voto, ou como oferta voluntária, para ser aceitável o animal terá que ser sem defeito e sem mácula.
22 Mikdael|strong="H5788" khaw|strong="H0176", aka paep|strong="H7665" khaw|strong="H0176", vitvawt|strong="H2782" khaw|strong="H0176", aka hnai|strong="H2990" khaw|strong="H0176", phaikawk|strong="H1618" khaw|strong="H0176", vinhna|strong="H3217" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H7126" boel saeh. BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" hmaihlutnah|strong="H0801" ham khaw|strong="H9999" te|strong="H9908" khuikah|strong="H4480" te tloeng|strong="H5414" boeh|strong="H3808".
22 Não ofereçam ao Senhor animal cego, aleijado, mutilado, ulceroso, cheio de feridas purulentas ou com fluxo. Não coloquem nenhum desses animais sobre o altar como oferta ao Senhor, preparada no fogo.
23 Tedae|strong="H9999" kothoh|strong="H5071" ham tah vaito|strong="H7794" mai khaw|strong="H9999" tu|strong="H7716" mai khaw sahoei|strong="H8312" neh|strong="H9999" vitvawt|strong="H7038" lamkhaw na nawn|strong="H6213" suidae|strong="H9999" olcaeng|strong="H5088" ham|strong="H9997" tah doe|strong="H7521" mahpawh|strong="H3808".
23 Todavia, poderão apresentar como oferta voluntária um boi ou um carneiro ou um cabrito deformados ou atrofiados, mas no caso do cumprimento de voto não serão aceitos.
24 Te dongah|strong="H9999" a neet|strong="H4600" tangtae, a phop|strong="H3807" tangtae, vitvawt|strong="H5423", aka moeng|strong="H3772" tangtae te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H7126" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808".
24 Não poderão oferecer ao Senhor um animal cujos testículos estejam machucados, esmagados, despedaçados ou cortados. Não façam isso em sua própria terra,
25 Kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" te khaw|strong="H9999" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah buh|strong="H3899" la nawn|strong="H7126" boeh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" sokah|strong="H9996" a|strong="H3971" lolh a maih khat|strong="H3605" khat loh amih rhoek te|strong="H9996" a poeih|strong="H4893" thai dongah|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a kolo|strong="H7521" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
25 nem aceitem animais como esses das mãos de um estrangeiro para oferecê-los como alimento do seu Deus. Não serão aceitos em favor de vocês, pois são deformados e apresentam defeitos".
26 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
26 Disse ainda o Senhor a Moisés:
27 “Vaito|strong="H7794" khaw|strong="H0176", tu|strong="H3775" khaw|strong="H0176", maae|strong="H5795" khaw, a thang|strong="H3205" atah|strong="H3588" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" taengah|strong="H8478" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" om|strong="H1961" dae|strong="H9999" saeh. Tedae|strong="H9999" a hnin|strong="H3117" rhet|strong="H8066" lamkah|strong="H4480" tah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawnnah|strong="H7133" hmaihlutnah|strong="H0801" la|strong="H9997" thuem|strong="H7521" pawn ni.
27 "Quando nascer um bezerro, um cordeiro ou um cabrito, ficará sete dias com sua mãe. Do oitavo dia em diante será aceito como oferta ao Senhor preparada no fogo.
28 Tedae|strong="H9999" vaito|strong="H7794" khaw|strong="H0176", tu|strong="H7716" khaw, a|strong="H9909" ca|strong="H1121" neh|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" hmaih ngawn|strong="H7819" boeh|strong="H3808".
28 Não matem uma vaca ou uma ovelha ou uma cabra e sua cria no mesmo dia.
29 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" uemonah|strong="H8426" hmueih|strong="H2077" na nawn|strong="H2076" uh vaengah|strong="H3588" namamih|strong="H9904" taengah kolonah|strong="H7522" la|strong="H9997" nawn|strong="H2076" uh.
29 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de gratidão ao Senhor, ofereçam-no de maneira que seja aceito em favor de vocês.
30 Khohnin|strong="H3117" pakhat|strong="H1931" dongah|strong="H9996" hlawp ca|strong="H0398" uh lamtah mincang|strong="H1242" duela|strong="H5704" paih|strong="H3498" uh boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
30 Será comido naquele mesmo dia; não deixem nada até a manhã seguinte. Eu sou o Senhor.
31 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" tuem|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" vai|strong="H6213" uh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
31 "Obedeçam aos meus mandamentos e os coloquem em prática. Eu sou o Senhor.
32 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H8432" ah|strong="H9996" ka ciim|strong="H6942" vanbangla|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" cim|strong="H6944" te|strong="H0853" poeih|strong="H2490" uh boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" aka ciim|strong="H6942" BOEIPA|strong="H3068" ni.
32 Não profanem o meu santo nome. Eu serei reconhecido como santo pelos israelitas. Eu sou o Senhor que os santifico
33 Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" ni nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" kan doek|strong="H3318". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
33 e que os tirou do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.