Levítico 22
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 “Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah buhcim|strong="H6944" te|strong="H4480" hai|strong="H5144" pa uh saeh. Te daengah|strong="H9999" ni kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" a|strong="H1992" ciim|strong="H6942" uh vanbangla|strong="H0834" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" cim|strong="H6944" he|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" uh pawt|strong="H3808" eh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
2 dizer a Arão e aos seus filhos o seguinte: — Tratem com todo o respeito as ofertas sagradas que o povo de Israel dedica a mim, o
3 Na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" khaw thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tah BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a ciim|strong="H6942" uh coeng dongah|strong="H0834" buhcim|strong="H6944" te|strong="H0413" na|strong="H9904" tii|strong="H2233" na ngan khat khat|strong="H3605" khui lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" khat khat|strong="H3605" long ni a|strong="H9909" pum dongkah|strong="H5921" a|strong="H2932" ti a hnai neh|strong="H9999" a nawn|strong="H7126" atah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hlanghing|strong="H5315" te|strong="H9998" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" khoe|strong="H3772" uh saeh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
3 Se qualquer descendente de vocês estiver impuro quando apresentar as ofertas sagradas que o povo de Israel dedica a mim, esse homem nunca mais poderá servir como sacerdote. Essa lei estará em vigor para sempre. Eu sou o Senhor .
4 Aaron|strong="H0175" tiingan|strong="H2233" khuikah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" khat|strong="H0376" khat te pahuk|strong="H6879" tih|strong="H0176" a hnai|strong="H2100" atah|strong="H9999" a caihcil|strong="H2891" hlanhil|strong="H5704" buhcim|strong="H6944" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" rhalawt|strong="H2931" hinglu|strong="H5315" khat khat|strong="H3605" aka ben|strong="H5060" neh|strong="H0176" yangtui|strong="H7902,H2233" aka coe|strong="H3318" hlang|strong="H0376" khaw,
4 — Nenhum descendente de Arão que tiver uma doença contagiosa da pele ou tiver um corrimento no membro poderá comer das ofertas sagradas até que fique puro outra vez. Um sacerdote ficará impuro se tocar em qualquer coisa que ficou impura por ter tocado num morto. Ele ficará impuro se tiver perda de esperma
5 Rhulcai|strong="H8318" khat khat|strong="H3605" te|strong="H9996" a ben|strong="H5060" tih amah|strong="H9909" aka poeih|strong="H2930" uh hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" khaw|strong="H0176", A|strong="H2932" ti a hnai khat khat|strong="H3605" dongah|strong="H9997" amah|strong="H9909" aka poeih|strong="H2930" uh hlang|strong="H0120" te|strong="H0834" khaw|strong="H0176",
5 ou se tocar num animal impuro ou numa pessoa impura.
6 te|strong="H9909" te|strong="H9996" aka ben|strong="H5060" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9909" khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" pum|strong="H1320" te tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" a silh|strong="H7364" pawt|strong="H3588" atah|strong="H0518" buhcim|strong="H6944" te|strong="H4480" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
6 Ele ficará impuro até o pôr do sol e só poderá comer das ofertas sagradas depois de tomar um banho.
7 Tedae|strong="H9999" khomik|strong="H8121" a tlak|strong="H0935" phoeiah|strong="H9999" atah koep caihcil|strong="H2891" bitni. Te vaengah|strong="H9999" buhcim|strong="H6944" dongkah|strong="H4480" amah|strong="H9909" buh|strong="H3899" te|strong="H3588" koep|strong="H0310" ca|strong="H0398" saeh.
7 Depois do pôr do sol ele estará puro e poderá comer das ofertas sagradas, pois elas são a sua comida.
8 Maehrhok|strong="H5038" neh|strong="H9999" saha|strong="H2966" sa a caak|strong="H0398" nen|strong="H9996" te poeih|strong="H2930" uh boel|strong="H9997" saeh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
8 Ele não poderá comer um animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por animais selvagens. Se ele comer, ficará impuro. Eu sou o Senhor .
9 Ka|strong="H9901" kueknah|strong="H4931" te|strong="H0853" a ngaithuen|strong="H8104" uh daengah|strong="H9999" ni tholh loh a|strong="H9909" poeih|strong="H2490" tih|strong="H3588" aka duek|strong="H4191" ham|strong="H9996" long khaw|strong="H9999" amah|strong="H9909" tholh|strong="H2398" te|strong="H5921" a phueih|strong="H5375" pawt|strong="H3808" eh. Kai|strong="H0589" tah amih|strong="H9908" aka ciim|strong="H6942" BOEIPA|strong="H3068" ni.
9 — Todos os sacerdotes obedecerão às leis que eu dei; se desobedecerem, serão culpados de pecado e morrerão. Eu sou o Senhor , e os dediquei a mim.
10 Kholong|strong="H2114" hlang khat khat|strong="H3605" long khaw|strong="H9999" buhcim|strong="H6944" te ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh. Khosoih|strong="H3548" kah impah|strong="H8453" neh|strong="H9999" kutloh|strong="H7916" long khaw buhcim|strong="H6944" te ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
10 — Somente o sacerdote e as pessoas da sua família poderão comer das ofertas sagradas. Os hóspedes e os empregados do sacerdote não poderão comer dessas ofertas.
11 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a|strong="H9909" tangka|strong="H3701", hnopai|strong="H7075" neh a lai|strong="H7069" hlanghing|strong="H5315" long tah ca|strong="H0398" mai saeh. Amah|strong="H9909" im|strong="H1003" kah cahlah|strong="H3211" long khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah buh|strong="H3899" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" saeh.
11 Mas os escravos do sacerdote, tanto os que ele comprou como os que nascerem na sua casa, poderão comer dessas ofertas.
12 Khosoih|strong="H3548" canu|strong="H1323" khaw|strong="H9999" kholong|strong="H2114" hlang|strong="H0376" taengla|strong="H9997" a om|strong="H1961" coeng atah|strong="H3588" khocang|strong="H8641" neh buhcim|strong="H6944" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
12 Se a filha do sacerdote casar com um homem que não for sacerdote, ela não poderá comer das ofertas sagradas.
13 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" canu|strong="H1323" nuhmai|strong="H0490" la om|strong="H1961" mai tih tiingan|strong="H2233" om mueh|strong="H0369" la a hlak|strong="H1644" uh atah|strong="H3588" a|strong="H9907" napa|strong="H0001" im|strong="H1003" la|strong="H0413" mael|strong="H7725" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" napa|strong="H0001" kah buh|strong="H3899" te|strong="H4480" a|strong="H9907" camoe|strong="H5271" vaengkah bangla|strong="H9995" ca|strong="H0398" saeh. Tedae|strong="H9999" kholong|strong="H2114" boeih|strong="H3605" long tah ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
13 Se ela for viúva ou divorciada, e não tiver filhos, e voltar a morar na casa dos pais, como no tempo da sua mocidade, então terá o direito de comer das ofertas sagradas. Só os sacerdotes e os membros das suas famílias têm o direito de comer dessas ofertas.
14 Hlang|strong="H0376" loh buhcim|strong="H6944" te tohtamaeh|strong="H7684" la|strong="H9997" a caak|strong="H0398" atah|strong="H3588" panga|strong="H2549" neh thap|strong="H3254" pah saeh lamtah|strong="H9999" buhcim|strong="H6944" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" saeh.
14 — A pessoa que não tiver esse direito, mas, por engano, comer das ofertas, deverá pagar ao sacerdote o valor da oferta, mais um quinto.
15 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a tloeng|strong="H7311" buhcim|strong="H6944" te|strong="H0853" poeih|strong="H2490" uh boel|strong="H3808" saeh.
15 Os sacerdotes não deixarão que as ofertas sagradas que o povo apresenta a Deus, o Senhor , sejam profanadas.
16 Amih|strong="H9908" te BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka ciim|strong="H6942" coeng dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" kah buhcim|strong="H6944" aka ca|strong="H0398" tah|strong="H9996" amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" lai|strong="H0819" te amamih|strong="H9908" loh|strong="H0853" phuei|strong="H5375" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Eles não permitirão que as ofertas sejam comidas por pessoas que não têm esse direito. Se essas pessoas comerem, serão culpadas e deverão ser castigadas. Eu sou o Senhor , e faço com que as ofertas fiquem sagradas.
17 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
17 O Senhor Deus mandou que Moisés
18 “Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" khaw voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H0376" khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" taengkah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" long khaw, a|strong="H9908" olcaeng|strong="H5088" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9997" amah|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" a nawn|strong="H7126" ham khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" kothoh|strong="H5071" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" akhaw|strong="H0834",
18 desse a Arão, aos filhos de Arão e a todo o povo de Israel as seguintes leis : Quando um israelita ou um estrangeiro que vive no meio do povo apresentar em
19 nangmih|strong="H9904" taengah kolonah|strong="H7522" ham|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" khuikah|strong="H9996" khaw, tu|strong="H3775" khuikah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" mae|strong="H5795" khuikah|strong="H9996" khaw, a tal|strong="H2145" a cuemthuek|strong="H8549" te tah hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H7126" uh saeh.
19 o animal deverá ser um macho sem defeito. Assim, a oferta será aceita. O animal poderá ser um touro ou um carneiro ou um bode,
20 A pum dongah|strong="H9996" khat khat|strong="H3605" te|strong="H0834" a|strong="H3971" lolh a maih atah khuen|strong="H7126" boeh|strong="H3808". Nang|strong="H9904" ham|strong="H9997" kolonah|strong="H7522" khaw om|strong="H1961" hae mahpawh|strong="H3808".
20 mas deverá ser sem defeito. Se um animal defeituoso for oferecido, Deus não aceitará a oferta.
21 Hlang|strong="H0376" loh olcaeng|strong="H5088" soep|strong="H6381" sak ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" a nawn|strong="H7126" atah|strong="H3588" kothoh|strong="H5071" bangla|strong="H9997" kolonah|strong="H7522" ham|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" khaw|strong="H0176" boiva|strong="H6629" khaw a cuemthuek|strong="H8549" la om|strong="H1961" saeh. A|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" a|strong="H3971" lolh a maih khat|strong="H3605" khat khaw om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh.
21 Se alguém apresentar uma oferta de paz, seja para pagar uma promessa, seja uma oferta feita por vontade própria, o animal deverá ser sem defeito a fim de que a oferta seja aceita. Poderá ser um touro novo, ou uma ovelha, ou uma cabra, mas não poderá ter defeito.
22 Mikdael|strong="H5788" khaw|strong="H0176", aka paep|strong="H7665" khaw|strong="H0176", vitvawt|strong="H2782" khaw|strong="H0176", aka hnai|strong="H2990" khaw|strong="H0176", phaikawk|strong="H1618" khaw|strong="H0176", vinhna|strong="H3217" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H7126" boel saeh. BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" hmaihlutnah|strong="H0801" ham khaw|strong="H9999" te|strong="H9908" khuikah|strong="H4480" te tloeng|strong="H5414" boeh|strong="H3808".
22 Não ofereçam ao Senhor um animal cego, ou aleijado, ou defeituoso; ou um animal que tenha úlceras, sarna ou outras doenças da pele. Um animal nessas condições não deverá ser apresentado ao Senhor como oferta de alimento.
23 Tedae|strong="H9999" kothoh|strong="H5071" ham tah vaito|strong="H7794" mai khaw|strong="H9999" tu|strong="H7716" mai khaw sahoei|strong="H8312" neh|strong="H9999" vitvawt|strong="H7038" lamkhaw na nawn|strong="H6213" suidae|strong="H9999" olcaeng|strong="H5088" ham|strong="H9997" tah doe|strong="H7521" mahpawh|strong="H3808".
23 Vocês poderão apresentar como oferta feita por vontade própria um touro ou um carneirinho com defeito, mas não poderão apresentá-lo como oferta para pagar uma promessa.
24 Te dongah|strong="H9999" a neet|strong="H4600" tangtae, a phop|strong="H3807" tangtae, vitvawt|strong="H5423", aka moeng|strong="H3772" tangtae te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H7126" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808".
24 Não ofereçam ao Senhor qualquer animal que tiver os testículos machucados, esmagados, arrancados ou cortados. Isso não é permitido na terra de Israel.
25 Kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" te khaw|strong="H9999" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah buh|strong="H3899" la nawn|strong="H7126" boeh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" sokah|strong="H9996" a|strong="H3971" lolh a maih khat|strong="H3605" khat loh amih rhoek te|strong="H9996" a poeih|strong="H4893" thai dongah|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a kolo|strong="H7521" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
25 E também não aceitem de um estrangeiro um animal nessas condições, para o apresentar a Deus como oferta de alimento. Esses animais são defeituosos, e Deus não os aceitará.
26 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
26 E o Senhor Deus disse também a Moisés:
27 “Vaito|strong="H7794" khaw|strong="H0176", tu|strong="H3775" khaw|strong="H0176", maae|strong="H5795" khaw, a thang|strong="H3205" atah|strong="H3588" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" taengah|strong="H8478" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" om|strong="H1961" dae|strong="H9999" saeh. Tedae|strong="H9999" a hnin|strong="H3117" rhet|strong="H8066" lamkah|strong="H4480" tah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawnnah|strong="H7133" hmaihlutnah|strong="H0801" la|strong="H9997" thuem|strong="H7521" pawn ni.
27 — Quando nascer um bezerro, um carneiro ou um cabrito, ele ficará com a mãe sete dias; do oitavo dia em diante o animal poderá ser apresentado a Deus, o Senhor , como oferta de alimento.
28 Tedae|strong="H9999" vaito|strong="H7794" khaw|strong="H0176", tu|strong="H7716" khaw, a|strong="H9909" ca|strong="H1121" neh|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" hmaih ngawn|strong="H7819" boeh|strong="H3808".
28 Não matem no mesmo dia para os oferecerem em sacrifício uma vaca e o seu bezerro, uma ovelha e o seu carneirinho ou uma cabra e o seu cabritinho.
29 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" uemonah|strong="H8426" hmueih|strong="H2077" na nawn|strong="H2076" uh vaengah|strong="H3588" namamih|strong="H9904" taengah kolonah|strong="H7522" la|strong="H9997" nawn|strong="H2076" uh.
29 Quando apresentarem uma oferta de gratidão a mim, o Senhor Deus, sigam as leis a respeito dos sacrifícios a fim de que eu os aceite.
30 Khohnin|strong="H3117" pakhat|strong="H1931" dongah|strong="H9996" hlawp ca|strong="H0398" uh lamtah mincang|strong="H1242" duela|strong="H5704" paih|strong="H3498" uh boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
30 Comam a oferta toda no mesmo dia e não deixem sobrar nada para o dia seguinte. Eu sou o Senhor .
31 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" tuem|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" vai|strong="H6213" uh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
31 — Obedeçam às minhas leis. Eu sou o Senhor .
32 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H8432" ah|strong="H9996" ka ciim|strong="H6942" vanbangla|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" cim|strong="H6944" te|strong="H0853" poeih|strong="H2490" uh boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" aka ciim|strong="H6942" BOEIPA|strong="H3068" ni.
32 Não façam nada que profane o meu santo nome. Que todo o povo de Israel confesse que eu sou santo! Eu sou o Senhor , e dediquei vocês a mim.
33 Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" ni nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" kan doek|strong="H3318". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
33 Eu os tirei do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.