Levítico 19

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H1696" tih,
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he ka cim|strong="H6918" dongah|strong="H3588" a cim|strong="H6918" la om|strong="H1961" uh.
2 “Dê as seguintes instruções a toda a comunidade de Israel. Sejam santos, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou santo.
3 Hlang|strong="H0376" boeih loh a|strong="H9909" manu|strong="H0517" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" te rhih|strong="H3372" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" khaw|strong="H0853" tuem|strong="H8104" uh. Kai|strong="H0589" tah na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430".
3 “Mostrem respeito, cada um de vocês, por sua mãe e por seu pai; guardem também meus sábados. Eu sou o S enhor , seu Deus.
4 Mueirhol|strong="H0457" rhoek taengla|strong="H0413" hooi|strong="H6437" uh boeh|strong="H0408". Mueihlawn|strong="H4541" pathen|strong="H0430" rhoek khaw|strong="H9999" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni.
4 “Não depositem sua confiança em ídolos nem façam para si imagens de metal representando deuses. Eu sou o S enhor , seu Deus.
5 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" na nawn|strong="H2076" vaengah|strong="H3588" khaw|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah kolonah|strong="H7522" la|strong="H9997" nawn|strong="H2076" uh.
5 “Quando sacrificarem uma oferta de paz ao S enhor , apresentem-na de forma apropriada, para que sejam aceitos.
6 Na|strong="H9904" hmueih|strong="H2077" te amah khohnin|strong="H3117" neh|strong="H9999" a vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" ca|strong="H0398". Tedae|strong="H9999" a thum|strong="H7992" hnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" a coih|strong="H3498" atah hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" saeh.
6 Comam o sacrifício no mesmo dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte. O que restar até o terceiro dia será completamente queimado.
7 A thum|strong="H7992" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" dikyik dikyak|strong="H6292" te koep|strong="H9999" a caak|strong="H0398" la a caak|strong="H0398" atah|strong="H0518" anih|strong="H1931" te moeithen|strong="H7521" mahpawh|strong="H3808".
7 Se algo do sacrifício for comido no terceiro dia, estará contaminado e não será aceito.
8 Te|strong="H9909" te aka ca|strong="H0398" loh BOEIPA|strong="H3068" kah a cimcaihnah|strong="H6944" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" dongah|strong="H3588" amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" te phuei|strong="H5375" saeh. Tekah|strong="H1931" hlanghing|strong="H5315" te|strong="H9998" a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" saeh.
8 Quem o comer no terceiro dia será castigado, pois contaminou aquilo que é santo ao S enhor , e será eliminado do meio do povo.
9 Na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" kah cang|strong="H7105" na|strong="H9904" ah|strong="H7114" uh vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" lo|strong="H7704" saa|strong="H6285" te boeih|strong="H3615" at|strong="H7114" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" cangvuei|strong="H7105" kah a mo|strong="H3951" khaw boeih yoep|strong="H3950" boeh|strong="H3808".
9 “Quando fizerem a colheita de sua terra, não colham as espigas nos cantos dos campos nem apanhem aquilo que os ceifeiros deixarem cair.
10 Na|strong="H9905" misur|strong="H3754" khaw|strong="H9999" boeih yun|strong="H5953" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" misur|strong="H3754" mo|strong="H6528" te koep rhut|strong="H3950" boeh|strong="H3808". Te|strong="H9908" tah|strong="H0853" mangdaeng|strong="H6041" ham neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" hnoo|strong="H5800" pah. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" ni.
10 O mesmo se aplica à colheita da uva. Não cortem até o último cacho de cada videira nem apanhem as uvas que caírem no chão. Deixem-nas para os pobres e estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus.
11 Huen|strong="H1589" uh boeh|strong="H3808". Basa|strong="H3584" uh boeh|strong="H3808". Hlang|strong="H0376" khat neh khat loh a|strong="H9909" imben|strong="H5997" taengah|strong="H9996" rhilat|strong="H8266" uh boeh|strong="H3808".
11 “Não roubem. “Não mintam nem enganem uns aos outros.
12 Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a honghi|strong="H8267" te|strong="H9997" toemngam|strong="H7650" uh boeh|strong="H3808" kai|strong="H0589" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" he|strong="H0853" na poeih|strong="H2490" uh ve.
12 “Não desonrem o nome do seu Deus, usando-o para jurar falsamente. Eu sou o S enhor .
13 Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" te|strong="H0853" hnaemtaek|strong="H6231" boeh|strong="H3808", rheth|strong="H1497" khaw|strong="H9999" rheth boeh|strong="H3808". Kutloh|strong="H7916" kah thaphu|strong="H6468" te namah|strong="H9905" taengah|strong="H0854" mincang|strong="H1242" duela|strong="H5704" rhaeh|strong="H3885" sak boeh|strong="H3808".
13 “Não explorem nem roubem o seu próximo. “Não fiquem até o dia seguinte com o pagamento de seus empregados.
14 Hnapang|strong="H2795" te tap|strong="H7043" boeh|strong="H3808", mikdael|strong="H5787" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" hmuitoel|strong="H4383" khueh|strong="H5414" boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H4480" rhih|strong="H3372" lah. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
14 “Não insultem o surdo nem façam o cego tropeçar. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
15 Tiktamnah|strong="H4941" te|strong="H9996" dumlai|strong="H5766" la saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808". tattloel|strong="H1800" maelhmai|strong="H6440" khaw dan|strong="H5375" uh boeh|strong="H3808", hlanglen|strong="H1419" maelhmai|strong="H6440" khaw hiin|strong="H1921" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" imben|strong="H5997" kah lai te duengnah|strong="H6664" neh|strong="H9996" tloek|strong="H8199" uh.
15 “Não distorçam a justiça em questões legais, favorecendo os pobres ou tomando partido dos ricos e poderosos. Julguem sempre com imparcialidade.
16 Na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9996" caemtuh|strong="H7400" ham dongpoeng|strong="H1980" boeh|strong="H3808", na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah a thii|strong="H1818" te pai|strong="H5975" thil|strong="H5921" boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
16 “Não vivam como difamadores no meio do povo. “Não fiquem de braços cruzados quando a vida do seu próximo correr perigo. Eu sou o S
17 Na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" te|strong="H0853" na|strong="H9905" thin|strong="H3824" neh|strong="H9996" hmuhuet|strong="H8130" boeh|strong="H3808". Na tluung|strong="H3198" tueng atah na|strong="H9905" imben|strong="H5997" khaw|strong="H0853" tluung|strong="H3198" lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2299" te|strong="H5921" tah rhooi|strong="H5375" boeh|strong="H3808".
17 “Não alimentem ódio no coração contra algum de seus parentes. Confrontem sem rodeios aqueles que errarem, para não serem responsabilizados pelo pecado deles.
18 Na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" koca|strong="H1121" taengah|strong="H0853" phulo|strong="H5358" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" lunguen|strong="H5201" boeh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" te|strong="H9997" namah|strong="H9905" pum bangla|strong="H3644" lungnah|strong="H0157". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
18 “Não procurem se vingar nem guardem rancor de alguém do seu povo, mas cada um ame o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o S enhor .
19 Ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh, na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" khaw a coom|strong="H3610" neh kui|strong="H7250" sak boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" lo|strong="H7704" ah cangti aka coom|strong="H3610" tuh|strong="H2232" boeh|strong="H3808". Himbai|strong="H0899" khaw|strong="H9999" a coom|strong="H3610" la a yaep|strong="H8162" te na|strong="H9905" pum dongah|strong="H5921" khueh|strong="H5927" boeh|strong="H3808".
19 “Obedeçam a todos os meus decretos. “Não cruzem dois animais de espécies diferentes. Não plantem em seu campo duas espécies de sementes. Não usem roupas tecidas com dois tipos de pano.
20 Hlang|strong="H0376" khat khat loh huta|strong="H0802" taengah|strong="H0853" yalh|strong="H7901" tih yangtui|strong="H7902,H2233" a hlah phoeiah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" kah salnu|strong="H8198" te|strong="H1931" a veet|strong="H2778" mai ni. Te vaengah|strong="H9999" a lat|strong="H6299" ham dae lat|strong="H6299" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H0176" poenghalnah|strong="H2668" a paek|strong="H5414" pawt|strong="H3808" atah huta te|strong="H9997" lai|strong="H1244" la om|strong="H1961" cakhaw hlang hoeng|strong="H2666" la a om pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" duek|strong="H4191" sak uh boel|strong="H3808" saeh.
20 “Se um homem tiver relações sexuais com uma escrava cuja liberdade não foi comprada, mas que está prometida para ser mulher de outro, indenizará totalmente o senhor da escrava. Uma vez que ela não é livre, nem o homem nem a mulher serão mortos.
21 Tedae|strong="H9999" tongpa loh hmaithennah|strong="H0817" tutal|strong="H0352" te tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaithennah|strong="H0817" la|strong="H0853" khuen|strong="H0935" saeh.
21 O homem levará um carneiro como oferta pela culpa e o apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
22 Tongpa khaw tholhnah|strong="H2403" neh lai|strong="H2398" a hmuh coeng dongah|strong="H5921" amah|strong="H9909" ham|strong="H5921" hmaithennah|strong="H0817" tutal|strong="H0352" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" loh dawth|strong="H3722" pah saeh. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" tholhnah|strong="H2403" neh a laihmuh|strong="H2398" khui lamloh|strong="H4480" khodawkngai|strong="H5545" saeh.
22 O sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e seu pecado será perdoado.
23 Khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na kun|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" caak|strong="H3978" ok kung|strong="H6086" khat khat|strong="H3605" na ling|strong="H5193" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" thaih|strong="H6529" te|strong="H9909" yahhmui|strong="H6190" rhet|strong="H6188" banghui la a muel|strong="H6189" la ca|strong="H0398" boeh|strong="H3808" kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" om|strong="H1961" sak dae.
23 “Quando entrarem na terra e plantarem árvores frutíferas de todo tipo, não colham os frutos nos três primeiros anos. Considerem esses frutos proibidos e não os comam.
24 A kum|strong="H8141" li|strong="H7243" dongkah|strong="H9996" a|strong="H9909" thaih|strong="H6529" boeih|strong="H3605" te tah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" cangkoeinah|strong="H1974" buhcim|strong="H6944" la om|strong="H1961" saeh.
24 No quarto ano, consagrem toda a colheita ao S enhor como uma celebração de louvor.
25 Tedae|strong="H9999" a kum|strong="H8141" nga|strong="H2549" dongkah|strong="H9996" a|strong="H9909" thaih|strong="H6529" te|strong="H0853" ca|strong="H0398" uh lamtah a|strong="H9909" vuei|strong="H8393" khaw nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" tomthap|strong="H3254" saeh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni.
25 Por fim, no quinto ano, vocês poderão comer os frutos. Se procederem desse modo, sua colheita aumentará. Eu sou o S enhor , seu Deus.
26 Thii|strong="H1818" te|strong="H5921" ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808", lungso|strong="H5172" uh boeh|strong="H3808", kutyaek|strong="H6049" khaw|strong="H9999" so uh boeh|strong="H3808".
26 “Não comam carne em que ainda houver sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 Na|strong="H9904" lu|strong="H7218" kah baengki|strong="H6285" te rhuep|strong="H5362" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" hmuimul|strong="H2206" ngalh|strong="H6285" ngalh kuet|strong="H7843" uh boeh|strong="H3808".
27 “Não cortem o cabelo dos lados da cabeça nem raspem a barba rente à pele.
28 Hinglu|strong="H5315" ham|strong="H9997" namah|strong="H9904" saa|strong="H1320" te|strong="H9996" a boenahhma|strong="H8296" khueh|strong="H5414" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9904" pum dongah|strong="H9996" mangthun|strong="H7085" ngo|strong="H3793" khaw|strong="H9999" khueh|strong="H5414" uh boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
28 “Quando lamentarem a morte de alguém, não façam cortes no corpo nem marcas na pele. Eu sou o S enhor .
29 Cukhalh|strong="H2181" dongah|strong="H9997" na|strong="H9905" tanu|strong="H1323" te|strong="H0853" poeih|strong="H2490" uh boeih|strong="H0408". Te daengah|strong="H9999" ni khohmuen|strong="H0776" loh cukhalh|strong="H2181" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" ah khonuen rhamtat|strong="H2154" a baetawt|strong="H4390" pawt eh.
29 “Ninguém contamine sua filha tornando-a uma prostituta, pois a terra ficaria cheia de prostituição e perversão.
30 Kai|strong="H9901" kah Sabbath|strong="H7676" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" khaw rhih|strong="H3372" uh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
30 “Guardem meus sábados e tratem meu santuário com reverência. Eu sou o S enhor .
31 Nangmih aka poeih|strong="H2930" ham|strong="H9997" rhaitonghma|strong="H0178" taengla|strong="H0413" hooi|strong="H6437" uh boeh|strong="H0408". Hnam|strong="H3049" khaw|strong="H9999" tlap|strong="H1245" uh boeh|strong="H0408". Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni.
31 “Não se contaminem procurando médiuns e os que consultam os espíritos dos mortos. Eu sou o S enhor , seu Deus.
32 Sampok|strong="H7872" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" thoh|strong="H6965" pah lamtah|strong="H9999" patong|strong="H2205" maelhmai|strong="H6440" hiin|strong="H1921" lah. Te phoeiah|strong="H9999" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" khaw|strong="H4480" rhih|strong="H3372" lah. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
32 “Levantem-se na presença dos idosos e honrem os anciãos. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
33 Na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" te|strong="H0854" vuelvaek|strong="H3238" boeh|strong="H3808".
33 “Não se aproveitem dos estrangeiros que vivem entre vocês na terra.
34 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" te|strong="H9998" namamih|strong="H9904" lamkah|strong="H4480" mupoe|strong="H0249" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" van saeh. Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" la na om|strong="H1961" uh van dongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" namah|strong="H9905" pum bangla|strong="H3644" lungnah|strong="H0157". Kai|strong="H0589" tah na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni.
34 Tratem-nos como se fossem israelitas de nascimento e amem-nos como a si mesmos. Lembrem-se de que vocês eram estrangeiros quando moravam na terra do Egito. Eu sou o S enhor , seu Deus.
35 Laitloeknah|strong="H4941" dongkah|strong="H9996" cungnueh|strong="H4060" ham|strong="H9996", a khiing|strong="H4948" ham|strong="H9996" neh|strong="H9999" khoe|strong="H4884" ham|strong="H9996" dumlai|strong="H5766" la saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808".
35 “Não usem medidas desonestas ao medirem comprimento, peso ou volume.
36 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" duengnah|strong="H6664" cooi|strong="H3976", duengnah|strong="H6664" coilung|strong="H0068", duengnah|strong="H6664" cangnoek|strong="H0374", neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6664" bunang|strong="H1969" mah dawk om|strong="H1961" saeh. Kai|strong="H0589" tah Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" aka khuen|strong="H3318" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni.
36 Suas balanças e seus pesos devem ser exatos, assim como suas vasilhas para medir produtos secos ou líquidos. Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito.
37 Ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" vai|strong="H6213" uh lah. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni,” a ti nah.
37 “Obedeçam a todos os meus decretos e a todos os meus estatutos pondo-os em prática. Eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.