Levítico 19
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he ka cim|strong="H6918" dongah|strong="H3588" a cim|strong="H6918" la om|strong="H1961" uh.
2 — Fale a toda a congregação dos filhos de Israel e diga-lhes: Sejam santos, porque eu, o Senhor , o Deus de vocês, sou santo.
3 Hlang|strong="H0376" boeih loh a|strong="H9909" manu|strong="H0517" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" te rhih|strong="H3372" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" khaw|strong="H0853" tuem|strong="H8104" uh. Kai|strong="H0589" tah na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430".
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 Mueirhol|strong="H0457" rhoek taengla|strong="H0413" hooi|strong="H6437" uh boeh|strong="H0408". Mueihlawn|strong="H4541" pathen|strong="H0430" rhoek khaw|strong="H9999" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni.
4 Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" na nawn|strong="H2076" vaengah|strong="H3588" khaw|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah kolonah|strong="H7522" la|strong="H9997" nawn|strong="H2076" uh.
5 — Quando oferecerem um sacrifício pacífico ao Senhor , ofereçam-no para que vocês sejam aceitos.
6 Na|strong="H9904" hmueih|strong="H2077" te amah khohnin|strong="H3117" neh|strong="H9999" a vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" ca|strong="H0398". Tedae|strong="H9999" a thum|strong="H7992" hnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" a coih|strong="H3498" atah hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" saeh.
6 Podem comer dele no dia em que o oferecerem e no dia seguinte; mas o que sobrar, no terceiro dia, será queimado.
7 A thum|strong="H7992" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" dikyik dikyak|strong="H6292" te koep|strong="H9999" a caak|strong="H0398" la a caak|strong="H0398" atah|strong="H0518" anih|strong="H1931" te moeithen|strong="H7521" mahpawh|strong="H3808".
7 Se uma parte dele for comida no terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 Te|strong="H9909" te aka ca|strong="H0398" loh BOEIPA|strong="H3068" kah a cimcaihnah|strong="H6944" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" dongah|strong="H3588" amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" te phuei|strong="H5375" saeh. Tekah|strong="H1931" hlanghing|strong="H5315" te|strong="H9998" a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" saeh.
8 Quem dele comer levará a sua iniquidade, porque profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 Na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" kah cang|strong="H7105" na|strong="H9904" ah|strong="H7114" uh vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" lo|strong="H7704" saa|strong="H6285" te boeih|strong="H3615" at|strong="H7114" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" cangvuei|strong="H7105" kah a mo|strong="H3951" khaw boeih yoep|strong="H3950" boeh|strong="H3808".
9 — Quando você fizer a colheita da sua terra, não colha totalmente o canto do seu campo, nem volte para recolher as espigas caídas.
10 Na|strong="H9905" misur|strong="H3754" khaw|strong="H9999" boeih yun|strong="H5953" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" misur|strong="H3754" mo|strong="H6528" te koep rhut|strong="H3950" boeh|strong="H3808". Te|strong="H9908" tah|strong="H0853" mangdaeng|strong="H6041" ham neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" hnoo|strong="H5800" pah. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" ni.
10 Não seja rigoroso demais ao fazer a colheita da sua vinha, nem volte para recolher as uvas que tiverem caído no chão; deixe-as para os pobres e estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 Huen|strong="H1589" uh boeh|strong="H3808". Basa|strong="H3584" uh boeh|strong="H3808". Hlang|strong="H0376" khat neh khat loh a|strong="H9909" imben|strong="H5997" taengah|strong="H9996" rhilat|strong="H8266" uh boeh|strong="H3808".
11 — Não furtem, não mintam, nem usem de falsidade uns com os outros.
12 Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a honghi|strong="H8267" te|strong="H9997" toemngam|strong="H7650" uh boeh|strong="H3808" kai|strong="H0589" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" he|strong="H0853" na poeih|strong="H2490" uh ve.
12 Não façam juramentos falsos pelo meu nome, pois vocês estariam profanando o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
13 Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" te|strong="H0853" hnaemtaek|strong="H6231" boeh|strong="H3808", rheth|strong="H1497" khaw|strong="H9999" rheth boeh|strong="H3808". Kutloh|strong="H7916" kah thaphu|strong="H6468" te namah|strong="H9905" taengah|strong="H0854" mincang|strong="H1242" duela|strong="H5704" rhaeh|strong="H3885" sak boeh|strong="H3808".
13 — Não oprima nem roube o seu próximo. Que o pagamento do trabalhador diarista não fique com você até a manhã seguinte.
14 Hnapang|strong="H2795" te tap|strong="H7043" boeh|strong="H3808", mikdael|strong="H5787" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" hmuitoel|strong="H4383" khueh|strong="H5414" boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H4480" rhih|strong="H3372" lah. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
14 — Não amaldiçoe o surdo, nem ponha tropeço diante do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 Tiktamnah|strong="H4941" te|strong="H9996" dumlai|strong="H5766" la saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808". tattloel|strong="H1800" maelhmai|strong="H6440" khaw dan|strong="H5375" uh boeh|strong="H3808", hlanglen|strong="H1419" maelhmai|strong="H6440" khaw hiin|strong="H1921" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" imben|strong="H5997" kah lai te duengnah|strong="H6664" neh|strong="H9996" tloek|strong="H8199" uh.
15 — Não seja injusto ao julgar uma causa, nem favorecendo o pobre, nem agradando o rico; julgue o seu próximo com justiça.
16 Na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9996" caemtuh|strong="H7400" ham dongpoeng|strong="H1980" boeh|strong="H3808", na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah a thii|strong="H1818" te pai|strong="H5975" thil|strong="H5921" boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
16 — Não ande como mexeriqueiro no meio do seu povo, nem atente contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor .
17 Na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" te|strong="H0853" na|strong="H9905" thin|strong="H3824" neh|strong="H9996" hmuhuet|strong="H8130" boeh|strong="H3808". Na tluung|strong="H3198" tueng atah na|strong="H9905" imben|strong="H5997" khaw|strong="H0853" tluung|strong="H3198" lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2299" te|strong="H5921" tah rhooi|strong="H5375" boeh|strong="H3808".
17 — Não guarde ódio no coração contra o seu próximo, mas repreenda-o e não incorra em pecado por causa dele.
18 Na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" koca|strong="H1121" taengah|strong="H0853" phulo|strong="H5358" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" lunguen|strong="H5201" boeh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" te|strong="H9997" namah|strong="H9905" pum bangla|strong="H3644" lungnah|strong="H0157". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
18 — Não procure vingança, nem guarde ira contra os filhos do seu povo, mas ame o seu próximo como você ama a si mesmo. Eu sou o Senhor .
19 Ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh, na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" khaw a coom|strong="H3610" neh kui|strong="H7250" sak boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" lo|strong="H7704" ah cangti aka coom|strong="H3610" tuh|strong="H2232" boeh|strong="H3808". Himbai|strong="H0899" khaw|strong="H9999" a coom|strong="H3610" la a yaep|strong="H8162" te na|strong="H9905" pum dongah|strong="H5921" khueh|strong="H5927" boeh|strong="H3808".
19 — Guarde os meus estatutos. Não permita que os seus animais se ajuntem com os de espécie diversa. Não plante semente de duas espécies em seu campo, nem use roupa de dois tipos diferentes de tecido.
20 Hlang|strong="H0376" khat khat loh huta|strong="H0802" taengah|strong="H0853" yalh|strong="H7901" tih yangtui|strong="H7902,H2233" a hlah phoeiah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" kah salnu|strong="H8198" te|strong="H1931" a veet|strong="H2778" mai ni. Te vaengah|strong="H9999" a lat|strong="H6299" ham dae lat|strong="H6299" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H0176" poenghalnah|strong="H2668" a paek|strong="H5414" pawt|strong="H3808" atah huta te|strong="H9997" lai|strong="H1244" la om|strong="H1961" cakhaw hlang hoeng|strong="H2666" la a om pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" duek|strong="H4191" sak uh boel|strong="H3808" saeh.
20 — Se um homem tiver relações com uma mulher, e esta for escrava prometida a outro homem, mas que não foi resgatada nem posta em liberdade, então deverá haver punição; não serão mortos, pois ela ainda não havia sido libertada.
21 Tedae|strong="H9999" tongpa loh hmaithennah|strong="H0817" tutal|strong="H0352" te tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaithennah|strong="H0817" la|strong="H0853" khuen|strong="H0935" saeh.
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda do encontro.
22 Tongpa khaw tholhnah|strong="H2403" neh lai|strong="H2398" a hmuh coeng dongah|strong="H5921" amah|strong="H9909" ham|strong="H5921" hmaithennah|strong="H0817" tutal|strong="H0352" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" loh dawth|strong="H3722" pah saeh. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" tholhnah|strong="H2403" neh a laihmuh|strong="H2398" khui lamloh|strong="H4480" khodawkngai|strong="H5545" saeh.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, diante do Senhor , pelo pecado que o homem cometeu, e o pecado lhe será perdoado.
23 Khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na kun|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" caak|strong="H3978" ok kung|strong="H6086" khat khat|strong="H3605" na ling|strong="H5193" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" thaih|strong="H6529" te|strong="H9909" yahhmui|strong="H6190" rhet|strong="H6188" banghui la a muel|strong="H6189" la ca|strong="H0398" boeh|strong="H3808" kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" om|strong="H1961" sak dae.
23 — Quando entrarem na terra e plantarem todo tipo de árvore frutífera, os frutos dessas árvores lhes serão vedados; nos primeiros três anos serão impuros para vocês; não poderão comê-los.
24 A kum|strong="H8141" li|strong="H7243" dongkah|strong="H9996" a|strong="H9909" thaih|strong="H6529" boeih|strong="H3605" te tah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" cangkoeinah|strong="H1974" buhcim|strong="H6944" la om|strong="H1961" saeh.
24 Porém, no quarto ano, todo fruto dessas árvores será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 Tedae|strong="H9999" a kum|strong="H8141" nga|strong="H2549" dongkah|strong="H9996" a|strong="H9909" thaih|strong="H6529" te|strong="H0853" ca|strong="H0398" uh lamtah a|strong="H9909" vuei|strong="H8393" khaw nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" tomthap|strong="H3254" saeh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni.
25 No quinto ano, vocês poderão comer os frutos para que as árvores aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 Thii|strong="H1818" te|strong="H5921" ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808", lungso|strong="H5172" uh boeh|strong="H3808", kutyaek|strong="H6049" khaw|strong="H9999" so uh boeh|strong="H3808".
26 — Não comam nada que tenha sangue. Não façam adivinhações nem pratiquem magia.
27 Na|strong="H9904" lu|strong="H7218" kah baengki|strong="H6285" te rhuep|strong="H5362" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" hmuimul|strong="H2206" ngalh|strong="H6285" ngalh kuet|strong="H7843" uh boeh|strong="H3808".
27 — Não cortem o cabelo nas têmporas, nem danifiquem as pontas da barba.
28 Hinglu|strong="H5315" ham|strong="H9997" namah|strong="H9904" saa|strong="H1320" te|strong="H9996" a boenahhma|strong="H8296" khueh|strong="H5414" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9904" pum dongah|strong="H9996" mangthun|strong="H7085" ngo|strong="H3793" khaw|strong="H9999" khueh|strong="H5414" uh boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
28 Pelos mortos não façam cortes no corpo, nem ponham marca nenhuma sobre vocês. Eu sou o Senhor .
29 Cukhalh|strong="H2181" dongah|strong="H9997" na|strong="H9905" tanu|strong="H1323" te|strong="H0853" poeih|strong="H2490" uh boeih|strong="H0408". Te daengah|strong="H9999" ni khohmuen|strong="H0776" loh cukhalh|strong="H2181" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" ah khonuen rhamtat|strong="H2154" a baetawt|strong="H4390" pawt eh.
29 — Não desonre a sua filha, fazendo dela uma prostituta, para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 Kai|strong="H9901" kah Sabbath|strong="H7676" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" khaw rhih|strong="H3372" uh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
30 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 Nangmih aka poeih|strong="H2930" ham|strong="H9997" rhaitonghma|strong="H0178" taengla|strong="H0413" hooi|strong="H6437" uh boeh|strong="H0408". Hnam|strong="H3049" khaw|strong="H9999" tlap|strong="H1245" uh boeh|strong="H0408". Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni.
31 — Não se voltem para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procurem, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 Sampok|strong="H7872" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" thoh|strong="H6965" pah lamtah|strong="H9999" patong|strong="H2205" maelhmai|strong="H6440" hiin|strong="H1921" lah. Te phoeiah|strong="H9999" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" khaw|strong="H4480" rhih|strong="H3372" lah. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
32 Fique em pé na presença dos idosos, honre a presença do ancião e tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
33 Na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" te|strong="H0854" vuelvaek|strong="H3238" boeh|strong="H3808".
33 — Não oprimam o estrangeiro que peregrinar na terra de vocês.
34 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" te|strong="H9998" namamih|strong="H9904" lamkah|strong="H4480" mupoe|strong="H0249" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" van saeh. Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" la na om|strong="H1961" uh van dongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" namah|strong="H9905" pum bangla|strong="H3644" lungnah|strong="H0157". Kai|strong="H0589" tah na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni.
34 Tratem o estrangeiro que peregrina entre vocês como tratam quem é natural da terra; amem o estrangeiro como amam a vocês mesmos, pois vocês foram estrangeiros na terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 Laitloeknah|strong="H4941" dongkah|strong="H9996" cungnueh|strong="H4060" ham|strong="H9996", a khiing|strong="H4948" ham|strong="H9996" neh|strong="H9999" khoe|strong="H4884" ham|strong="H9996" dumlai|strong="H5766" la saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808".
35 — Não cometam injustiça no juízo, nem na vara para medir, nem no peso, nem na quantidade.
36 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" duengnah|strong="H6664" cooi|strong="H3976", duengnah|strong="H6664" coilung|strong="H0068", duengnah|strong="H6664" cangnoek|strong="H0374", neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6664" bunang|strong="H1969" mah dawk om|strong="H1961" saeh. Kai|strong="H0589" tah Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" aka khuen|strong="H3318" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni.
36 Tenham balanças justas, pesos justos e medidas de cereais e de líquidos que sejam justas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 Ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" vai|strong="H6213" uh lah. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni,” a ti nah.
37 Guardem todos os meus estatutos e cumpram todos os meus juízos. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.