Levítico 19
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he ka cim|strong="H6918" dongah|strong="H3588" a cim|strong="H6918" la om|strong="H1961" uh.
2 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Sejam santos , pois eu, o
3 Hlang|strong="H0376" boeih loh a|strong="H9909" manu|strong="H0517" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" te rhih|strong="H3372" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" khaw|strong="H0853" tuem|strong="H8104" uh. Kai|strong="H0589" tah na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430".
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai, e todos guardem o sábado. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 Mueirhol|strong="H0457" rhoek taengla|strong="H0413" hooi|strong="H6437" uh boeh|strong="H0408". Mueihlawn|strong="H4541" pathen|strong="H0430" rhoek khaw|strong="H9999" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni.
4 — Não adorem ídolos, nem façam deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" na nawn|strong="H2076" vaengah|strong="H3588" khaw|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah kolonah|strong="H7522" la|strong="H9997" nawn|strong="H2076" uh.
5 — Quando matarem um animal para uma oferta de paz, façam como eu mandei, e assim eu aceitarei a oferta.
6 Na|strong="H9904" hmueih|strong="H2077" te amah khohnin|strong="H3117" neh|strong="H9999" a vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" ca|strong="H0398". Tedae|strong="H9999" a thum|strong="H7992" hnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" a coih|strong="H3498" atah hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" saeh.
6 A carne deverá ser comida no dia em que o animal for morto ou então no dia seguinte. Mas, se sobrar carne para o terceiro dia, ela deverá ser queimada,
7 A thum|strong="H7992" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" dikyik dikyak|strong="H6292" te koep|strong="H9999" a caak|strong="H0398" la a caak|strong="H0398" atah|strong="H0518" anih|strong="H1931" te moeithen|strong="H7521" mahpawh|strong="H3808".
7 pois ficou impura . Se alguém comer a carne nesse dia, eu não aceitarei a oferta,
8 Te|strong="H9909" te aka ca|strong="H0398" loh BOEIPA|strong="H3068" kah a cimcaihnah|strong="H6944" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" dongah|strong="H3588" amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" te phuei|strong="H5375" saeh. Tekah|strong="H1931" hlanghing|strong="H5315" te|strong="H9998" a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" saeh.
8 e a pessoa que comeu deverá ser castigada, pois profanou aquilo que para mim é sagrado. Essa pessoa será expulsa do meio do povo de Israel.
9 Na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" kah cang|strong="H7105" na|strong="H9904" ah|strong="H7114" uh vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" lo|strong="H7704" saa|strong="H6285" te boeih|strong="H3615" at|strong="H7114" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" cangvuei|strong="H7105" kah a mo|strong="H3951" khaw boeih yoep|strong="H3950" boeh|strong="H3808".
9 — Quando fizerem a colheita do trigo, não colham as espigas dos pés que ficam na beira do campo, nem voltem atrás para pegar as espigas que não tiverem sido colhidas.
10 Na|strong="H9905" misur|strong="H3754" khaw|strong="H9999" boeih yun|strong="H5953" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" misur|strong="H3754" mo|strong="H6528" te koep rhut|strong="H3950" boeh|strong="H3808". Te|strong="H9908" tah|strong="H0853" mangdaeng|strong="H6041" ham neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" hnoo|strong="H5800" pah. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" ni.
10 E não façam uma segunda colheita nas plantações de uvas, para colher os cachos que ficaram, nem voltem atrás para catar os cachos que tiverem caído no chão. Deixem isso para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 Huen|strong="H1589" uh boeh|strong="H3808". Basa|strong="H3584" uh boeh|strong="H3808". Hlang|strong="H0376" khat neh khat loh a|strong="H9909" imben|strong="H5997" taengah|strong="H9996" rhilat|strong="H8266" uh boeh|strong="H3808".
11 — Não roube, não minta e não engane os outros.
12 Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a honghi|strong="H8267" te|strong="H9997" toemngam|strong="H7650" uh boeh|strong="H3808" kai|strong="H0589" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" he|strong="H0853" na poeih|strong="H2490" uh ve.
12 Não faça juramentos falsos em meu nome, pois isso é profanar o meu nome. Eu sou o Senhor .
13 Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" te|strong="H0853" hnaemtaek|strong="H6231" boeh|strong="H3808", rheth|strong="H1497" khaw|strong="H9999" rheth boeh|strong="H3808". Kutloh|strong="H7916" kah thaphu|strong="H6468" te namah|strong="H9905" taengah|strong="H0854" mincang|strong="H1242" duela|strong="H5704" rhaeh|strong="H3885" sak boeh|strong="H3808".
13 — Não explore, nem roube os outros. Não segure até o dia seguinte o pagamento do trabalhador diarista.
14 Hnapang|strong="H2795" te tap|strong="H7043" boeh|strong="H3808", mikdael|strong="H5787" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" hmuitoel|strong="H4383" khueh|strong="H5414" boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H4480" rhih|strong="H3372" lah. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
14 Não amaldiçoe um surdo, nem ponha na frente de um cego alguma coisa que o faça tropeçar. Tenha respeito para comigo, o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 Tiktamnah|strong="H4941" te|strong="H9996" dumlai|strong="H5766" la saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808". tattloel|strong="H1800" maelhmai|strong="H6440" khaw dan|strong="H5375" uh boeh|strong="H3808", hlanglen|strong="H1419" maelhmai|strong="H6440" khaw hiin|strong="H1921" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" imben|strong="H5997" kah lai te duengnah|strong="H6664" neh|strong="H9996" tloek|strong="H8199" uh.
15 — Quando julgar alguma causa, não seja injusto; não favoreça os humildes, nem procure agradar os poderosos. Julgue todas as causas com justiça.
16 Na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9996" caemtuh|strong="H7400" ham dongpoeng|strong="H1980" boeh|strong="H3808", na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah a thii|strong="H1818" te pai|strong="H5975" thil|strong="H5921" boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
16 Não ande espalhando mentiras no meio do povo, nem faça uma acusação falsa que possa causar a morte de alguém. Eu sou o Senhor .
17 Na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" te|strong="H0853" na|strong="H9905" thin|strong="H3824" neh|strong="H9996" hmuhuet|strong="H8130" boeh|strong="H3808". Na tluung|strong="H3198" tueng atah na|strong="H9905" imben|strong="H5997" khaw|strong="H0853" tluung|strong="H3198" lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2299" te|strong="H5921" tah rhooi|strong="H5375" boeh|strong="H3808".
17 — Não guarde ódio no coração contra outro israelita, mas corrija-o com franqueza para que você não acabe cometendo um pecado por causa dele.
18 Na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" koca|strong="H1121" taengah|strong="H0853" phulo|strong="H5358" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" lunguen|strong="H5201" boeh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" te|strong="H9997" namah|strong="H9905" pum bangla|strong="H3644" lungnah|strong="H0157". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
18 Não se vingue, nem guarde ódio de alguém do seu povo, mas ame os outros como você ama a você mesmo. Eu sou o Senhor .
19 Ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh, na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" khaw a coom|strong="H3610" neh kui|strong="H7250" sak boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" lo|strong="H7704" ah cangti aka coom|strong="H3610" tuh|strong="H2232" boeh|strong="H3808". Himbai|strong="H0899" khaw|strong="H9999" a coom|strong="H3610" la a yaep|strong="H8162" te na|strong="H9905" pum dongah|strong="H5921" khueh|strong="H5927" boeh|strong="H3808".
19 — Obedeçam às minhas leis . Não cruzem animais domésticos de espécies diferentes. Não semeiem tipos diferentes de semente no mesmo campo. Não vistam roupas feitas de tipos diferentes de tecidos.
20 Hlang|strong="H0376" khat khat loh huta|strong="H0802" taengah|strong="H0853" yalh|strong="H7901" tih yangtui|strong="H7902,H2233" a hlah phoeiah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" kah salnu|strong="H8198" te|strong="H1931" a veet|strong="H2778" mai ni. Te vaengah|strong="H9999" a lat|strong="H6299" ham dae lat|strong="H6299" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H0176" poenghalnah|strong="H2668" a paek|strong="H5414" pawt|strong="H3808" atah huta te|strong="H9997" lai|strong="H1244" la om|strong="H1961" cakhaw hlang hoeng|strong="H2666" la a om pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" duek|strong="H4191" sak uh boel|strong="H3808" saeh.
20 — Se um homem tiver relações com uma escrava que já foi prometida para ser a concubina de outro homem, mas que ainda não foi comprada, nem posta em liberdade, o homem e a escrava serão castigados, mas não serão mortos, pois ela ainda não estava em liberdade.
21 Tedae|strong="H9999" tongpa loh hmaithennah|strong="H0817" tutal|strong="H0352" te tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaithennah|strong="H0817" la|strong="H0853" khuen|strong="H0935" saeh.
21 Nesse caso, para tirar a sua culpa, o homem deverá apresentar como oferta a Deus, o Senhor , um carneiro, que ele levará até a entrada da Tenda Sagrada .
22 Tongpa khaw tholhnah|strong="H2403" neh lai|strong="H2398" a hmuh coeng dongah|strong="H5921" amah|strong="H9909" ham|strong="H5921" hmaithennah|strong="H0817" tutal|strong="H0352" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" loh dawth|strong="H3722" pah saeh. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" tholhnah|strong="H2403" neh a laihmuh|strong="H2398" khui lamloh|strong="H4480" khodawkngai|strong="H5545" saeh.
22 Ali, na presença do Senhor , o sacerdote oferecerá o carneiro a Deus e assim conseguirá o perdão do pecado que o homem cometeu.
23 Khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na kun|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" caak|strong="H3978" ok kung|strong="H6086" khat khat|strong="H3605" na ling|strong="H5193" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" thaih|strong="H6529" te|strong="H9909" yahhmui|strong="H6190" rhet|strong="H6188" banghui la a muel|strong="H6189" la ca|strong="H0398" boeh|strong="H3808" kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" om|strong="H1961" sak dae.
23 — Quando vocês estiverem morando na terra de Canaã e plantarem árvores frutíferas, não comam as frutas que as árvores derem nos primeiros três anos; essas frutas são impuras.
24 A kum|strong="H8141" li|strong="H7243" dongkah|strong="H9996" a|strong="H9909" thaih|strong="H6529" boeih|strong="H3605" te tah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" cangkoeinah|strong="H1974" buhcim|strong="H6944" la om|strong="H1961" saeh.
24 No quarto ano as frutas serão dedicadas a mim, o Senhor , como oferta de louvor.
25 Tedae|strong="H9999" a kum|strong="H8141" nga|strong="H2549" dongkah|strong="H9996" a|strong="H9909" thaih|strong="H6529" te|strong="H0853" ca|strong="H0398" uh lamtah a|strong="H9909" vuei|strong="H8393" khaw nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" tomthap|strong="H3254" saeh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni.
25 No quinto ano vocês poderão comer as frutas, e assim as árvores produzirão cada vez mais. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 Thii|strong="H1818" te|strong="H5921" ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808", lungso|strong="H5172" uh boeh|strong="H3808", kutyaek|strong="H6049" khaw|strong="H9999" so uh boeh|strong="H3808".
26 — Não comam carne em que houver sangue. Não procurem adivinhar o futuro, nem façam feitiçarias.
27 Na|strong="H9904" lu|strong="H7218" kah baengki|strong="H6285" te rhuep|strong="H5362" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" hmuimul|strong="H2206" ngalh|strong="H6285" ngalh kuet|strong="H7843" uh boeh|strong="H3808".
27 Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem a barba.
28 Hinglu|strong="H5315" ham|strong="H9997" namah|strong="H9904" saa|strong="H1320" te|strong="H9996" a boenahhma|strong="H8296" khueh|strong="H5414" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9904" pum dongah|strong="H9996" mangthun|strong="H7085" ngo|strong="H3793" khaw|strong="H9999" khueh|strong="H5414" uh boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
28 Quando chorarem a morte de alguém, não se cortem, nem façam marcas no corpo. Eu sou o Senhor .
29 Cukhalh|strong="H2181" dongah|strong="H9997" na|strong="H9905" tanu|strong="H1323" te|strong="H0853" poeih|strong="H2490" uh boeih|strong="H0408". Te daengah|strong="H9999" ni khohmuen|strong="H0776" loh cukhalh|strong="H2181" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" ah khonuen rhamtat|strong="H2154" a baetawt|strong="H4390" pawt eh.
29 — Não desonrem as suas filhas entregando-as para serem prostitutas nos templos pagãos . Isso encheria a terra de idolatria e de pecado.
30 Kai|strong="H9901" kah Sabbath|strong="H7676" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" khaw rhih|strong="H3372" uh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
30 Guardem o sábado, que é um dia sagrado, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
31 Nangmih aka poeih|strong="H2930" ham|strong="H9997" rhaitonghma|strong="H0178" taengla|strong="H0413" hooi|strong="H6437" uh boeh|strong="H0408". Hnam|strong="H3049" khaw|strong="H9999" tlap|strong="H1245" uh boeh|strong="H0408". Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni.
31 — Não procurem a ajuda dos que invocam os espíritos dos mortos e dos que adivinham o futuro. Isso é pecado e fará com que vocês fiquem impuros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 Sampok|strong="H7872" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" thoh|strong="H6965" pah lamtah|strong="H9999" patong|strong="H2205" maelhmai|strong="H6440" hiin|strong="H1921" lah. Te phoeiah|strong="H9999" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" khaw|strong="H4480" rhih|strong="H3372" lah. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
32 — Fiquem de pé na presença das pessoas idosas e as tratem com todo o respeito; e honrem a mim, o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .
33 Na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" te|strong="H0854" vuelvaek|strong="H3238" boeh|strong="H3808".
33 — Não maltratem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
34 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" te|strong="H9998" namamih|strong="H9904" lamkah|strong="H4480" mupoe|strong="H0249" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" van saeh. Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" la na om|strong="H1961" uh van dongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" namah|strong="H9905" pum bangla|strong="H3644" lungnah|strong="H0157". Kai|strong="H0589" tah na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni.
34 Eles devem ser tratados como se fossem israelitas; amem os estrangeiros, pois vocês foram estrangeiros no Egito e devem amá-los como vocês amam a vocês mesmos. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 Laitloeknah|strong="H4941" dongkah|strong="H9996" cungnueh|strong="H4060" ham|strong="H9996", a khiing|strong="H4948" ham|strong="H9996" neh|strong="H9999" khoe|strong="H4884" ham|strong="H9996" dumlai|strong="H5766" la saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808".
35 — Não prejudiquem os outros, usando medidas falsas de comprimento, peso ou capacidade.
36 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" duengnah|strong="H6664" cooi|strong="H3976", duengnah|strong="H6664" coilung|strong="H0068", duengnah|strong="H6664" cangnoek|strong="H0374", neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6664" bunang|strong="H1969" mah dawk om|strong="H1961" saeh. Kai|strong="H0589" tah Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" aka khuen|strong="H3318" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni.
36 Usem balanças certas, pesos certos e medidas certas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito.
37 Ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" vai|strong="H6213" uh lah. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni,” a ti nah.
37 — Obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.