Levítico 14
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “He|strong="H2063" tah aka pahuk|strong="H6879" te|strong="H9909" ciimnah|strong="H2893" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H0935" vaengkah|strong="H9999" olkhueng|strong="H8451" ni|strong="H1961".
2 “Estas são as instruções a respeito da purificação da pessoa com lepra. Ela deverá comparecer perante o sacerdote,
3 Te dongah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" te|strong="H9998" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" cet|strong="H3318" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh so|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" aka pahuk|strong="H6879" kah|strong="H4480" hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" te a hoeih|strong="H7495" atah|strong="H2009",
3 que a levará para fora do acampamento e examinará a infecção. Se o sacerdote constatar que a lepra foi curada,
4 khosoih|strong="H3548" loh uen|strong="H6680" saeh lamtah|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" sak ham|strong="H9997" aka hing|strong="H2416" vathawt|strong="H6833" phiknit|strong="H8147" a cimbit|strong="H2889" neh|strong="H9999" lamphai|strong="H0730" thing|strong="H6086", hlampai|strong="H8438" lingdik|strong="H8144" neh|strong="H9999" pumpiding|strong="H0231" te khuen|strong="H3947" saeh.
4 realizará uma cerimônia de purificação usando duas aves vivas cerimonialmente puras, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo.
5 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh uen|strong="H6680" saeh lamtah|strong="H9999" vathawt|strong="H6833" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" lai|strong="H2789" am|strong="H3627" khuikah|strong="H0413" tui|strong="H4325" hing|strong="H2416" soah|strong="H5921" ngawn|strong="H7819" saeh.
5 O sacerdote mandará matar uma das aves sobre uma vasilha de barro cheia de água limpa.
6 Vathawt|strong="H6833" pakhat te a hing|strong="H2416" la khuen|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" lamphai|strong="H0730" thing|strong="H6086" neh|strong="H9999", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" khaw|strong="H9999", pumpiding|strong="H0231" khaw|strong="H9999", vathawt|strong="H6833" aka hing|strong="H2416" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" tui|strong="H4325" hing|strong="H2416" sokah|strong="H5921" a ngawn|strong="H7819" vathawt|strong="H6833" thii|strong="H1818" khuila|strong="H9996" nuem|strong="H2881" saeh.
6 Em seguida, pegará a ave viva, o pedaço de madeira de cedro, o pano vermelho e o ramo de hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre a água limpa.
7 Te phoeiah|strong="H9999" hmaibae|strong="H6883" aka caihcil|strong="H2891" soah|strong="H5921" voei|strong="H6471" rhih|strong="H7651" haeh|strong="H5137" thil saeh lamtah|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh. Te phoeiah|strong="H9999" vaa|strong="H6833" hing|strong="H2416" te|strong="H0853" khohmuen|strong="H7704" hoeng|strong="H6440" la|strong="H5921" tueih|strong="H7971" saeh.
7 Depois disso, o sacerdote aspergirá sete vezes o sangue da ave morta sobre a pessoa que está sendo purificada da lepra. Quando o sacerdote tiver purificado a pessoa, soltará a ave viva em campo aberto.
8 Te phoeiah|strong="H9999" aka caihcil|strong="H2891" coeng long te a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" sam|strong="H8181" boeih|strong="H3605" vo|strong="H1548" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" tui|strong="H4325" hlu|strong="H7364" saeh lamtah|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" uh saeh. Te phoeiah|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" khuila|strong="H0413" ha kun|strong="H0935" saeh. Tedae|strong="H9999" dap|strong="H0168" tol|strong="H2351" ah|strong="H4480" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khosa|strong="H3427" saeh.
8 “A pessoa que está sendo purificada lavará suas roupas, raspará todos os pelos e se banhará com água. Estará cerimonialmente pura e poderá voltar ao acampamento. Contudo, ficará fora de sua tenda por sete dias.
9 Tedae|strong="H9999" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" a lo|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" baengpae|strong="H2206" dongkah a|strong="H9909" sam|strong="H8181" boeih|strong="H3605", a|strong="H9909" mik|strong="H5869" kong|strong="H1354" khaw|strong="H9999" vo|strong="H1548" saeh. A|strong="H9909" mul|strong="H8181" te boeih|strong="H3605" vo|strong="H1548" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" suk|strong="H3526" saeh. A|strong="H9909" pumsa|strong="H1320" te|strong="H0853" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" sil|strong="H7364" saeh lamtah|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" saeh.
9 No sétimo dia, raspará novamente todos os pelos, cabelos, pelos faciais e sobrancelhas. Lavará também suas roupas e se banhará com água. Desse modo, estará cerimonialmente pura.
10 A hnin|strong="H3117" rhet|strong="H8066" dongah|strong="H9996" tutal|strong="H3532" a hmabut|strong="H8549" pumnit|strong="H8147" neh|strong="H9999" tumanu|strong="H3535" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1323" a hmabut|strong="H8549" pumat|strong="H0259", situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" thum|strong="H7969", situi|strong="H8081" khap|strong="H3849" at|strong="H0259" khuen|strong="H3947" saeh.
10 “No oitavo dia, a pessoa que está sendo purificada trará dois cordeiros sem defeito e uma cordeira de um ano e sem defeito, junto com uma oferta de cereal de seis litros de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite e uma caneca de azeite.
11 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" taengah nawn|strong="H5975" saeh lamtah aka caihcil|strong="H2891" hlang|strong="H0376" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" caihcil|strong="H2891" saeh.
11 O sacerdote encarregado da cerimônia apresentará a pessoa a ser purificada, junto com as ofertas, diante do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
12 Te vaengah|strong="H9999" tutal|strong="H3532" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" situi|strong="H8081" khap|strong="H3849" at neh|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" la|strong="H9997" rhen nawn|strong="H7126" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" thueng hmueih|strong="H8573" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thueng|strong="H5130" saeh.
12 O sacerdote pegará um dos cordeiros e o azeite e os apresentará como oferta pela culpa, movendo-os para o alto como oferta especial para o S enhor .
13 Tuca|strong="H3532" te|strong="H0853" hmaithennah|strong="H0817" boirhaem|strong="H2403" bangla|strong="H9995" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H9997" cim|strong="H6944" tih a cim|strong="H6944" koek coeng dongah|strong="H3588" boirhaem|strong="H2403" neh|strong="H9999" hmuen|strong="H4725" cim|strong="H6944" dongkah|strong="H9996" hmueihhlutnah|strong="H5930" a ngawn|strong="H7819" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" ngawn|strong="H7819" saeh.
13 Em seguida, matará o cordeiro no lugar sagrado onde são mortos os animais para as ofertas pelo pecado e para os holocaustos. Assim como a oferta pelo pecado, a oferta pela culpa pertence ao sacerdote. É uma oferta santíssima.
14 Te vaengah|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" thii|strong="H1818" te|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" loh lo|strong="H3947" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" aka caihcil|strong="H2891" hlang kah bantang|strong="H3233" hna|strong="H0241", a hnapae|strong="H8571" neh|strong="H9999" bantang|strong="H3233" kut|strong="H3027" kah kutnu|strong="H0931" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", bantang|strong="H3233" kho|strong="H7272" kah khopuei|strong="H0931" dongah|strong="H5921" khaw khosoih|strong="H3548" loh koelh|strong="H5414" pah saeh.
14 Depois disso, o sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
15 Khap|strong="H3849" dongkah|strong="H4480" situi|strong="H8081" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" kah banvoei|strong="H8042" kutpha|strong="H3709" dongah|strong="H5921" bueih|strong="H3332" saeh.
15 “O sacerdote também colocará um pouco do azeite na palma de sua mão esquerda.
16 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a|strong="H9909" banvoei|strong="H8042" kutpha|strong="H3709" dongkah|strong="H5921" situi|strong="H8081" khuila|strong="H4480" bantang|strong="H3233" kutdawn|strong="H0676" te|strong="H0853" nuem|strong="H2881" saeh lamtah|strong="H9999" situi|strong="H8081" te|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a|strong="H9909" kutdawn|strong="H0676" neh|strong="H9996" voei|strong="H6471" rhih|strong="H7651" haeh|strong="H5137" saeh.
16 Molhará o dedo direito no azeite na palma da mão esquerda e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor .
17 A|strong="H9909" kutpha|strong="H3709" dongkah|strong="H5921" situi|strong="H8081" aka coih|strong="H3499" te|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" loh aka caihcil|strong="H2891" kah bantang|strong="H3233" hna|strong="H0241" hnapae|strong="H8571" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", a bantang|strong="H3233" kut|strong="H3027" kah kutnu|strong="H0931" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", a bantang|strong="H3233" kho|strong="H7272" kah khonu|strong="H0931" dongah|strong="H5921" khaw, hmaithennah|strong="H0817" thii|strong="H1818" soah|strong="H5921" khaw koelh|strong="H5414" saeh.
17 Parte do azeite que está em sua mão ele colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 Khosoih|strong="H3548" kutpha|strong="H3709" dongah|strong="H5921" situi|strong="H8081" aka coih|strong="H3498" te aka caihcil|strong="H2891" kah a lu|strong="H7218" dongah|strong="H5921" hluk|strong="H5414" pah saeh lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" te khosoih|strong="H3548" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" dawth|strong="H3722" pah saeh.
18 O sacerdote colocará o azeite restante em sua mão na cabeça da pessoa que está sendo purificada. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
19 Te vaengah|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh nawn|strong="H6213" saeh lamtah|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H7819" phoeiah|strong="H9999" a tihnai|strong="H2932" lamkah|strong="H4480" aka caihcil|strong="H2891" ham|strong="H5921" dawth|strong="H3722" pah saeh.
19 “Então o sacerdote apresentará a oferta pelo pecado para fazer expiação pela pessoa que foi curada da lepra. Em seguida, o sacerdote matará o animal para o holocausto
20 Hmueihtuk|strong="H4196" dongkah|strong="H9911" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" khocang|strong="H4503" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh nawn|strong="H5927" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" te khosoih|strong="H3548" loh dawth|strong="H3722" pah saeh lamtah|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" saeh.
20 e o apresentará sobre o altar junto com a oferta de cereal. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa que foi curada, e ela ficará cerimonialmente pura.
21 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H1931" te tattloel|strong="H1800" oeh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" loh a na|strong="H5381" pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" a dawth|strong="H3722" pah vaengkah|strong="H9997" thueng hmueih|strong="H8573" la|strong="H9997" hmaithennah|strong="H0817" tuca|strong="H3532" pakhat|strong="H0259", khocang|strong="H4503" ham|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" at|strong="H0259" neh|strong="H9999" situi|strong="H8081" khap|strong="H3849" at,
21 “Quem for muito pobre e não tiver recursos para apresentar essas ofertas poderá levar um cordeiro para a oferta pela culpa, que será movido para o alto como oferta especial para a purificação. Levará também dois litros de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite para a oferta de cereal e uma caneca de azeite.
22 vahu|strong="H8449" phiknit|strong="H8147" mai khaw|strong="H9999", vahui|strong="H3123" ca|strong="H1121" phiknit|strong="H8147" mai khaw|strong="H0176" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" loh a na|strong="H5381" thai te|strong="H0834" tah khuen|strong="H3947" van|strong="H9999" saeh lamtah|strong="H9999" pakhat|strong="H0259" te boirhaem|strong="H2403" la, pakhat|strong="H0259" te|strong="H9998" hmueihhlutnah|strong="H5930" la om|strong="H1961" saeh.
22 A oferta incluirá ainda duas rolinhas ou dois pombinhos, de acordo com os recursos da pessoa. Uma das aves será usada para a oferta pelo pecado, e a outra, para o holocausto.
23 Te|strong="H9908" te|strong="H0853" a rhet|strong="H8066" hnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" tah amah|strong="H9909" kah a ciimnah|strong="H2893" ham|strong="H9997" te tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" khuen|strong="H0935" saeh.
23 No oitavo dia da cerimônia de purificação, a pessoa que está sendo purificada levará as ofertas ao sacerdote na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
24 Te vaengah|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" tuca|strong="H3532" neh|strong="H9999" situi|strong="H8081" khap|strong="H3849" at te khosoih|strong="H3548" loh lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thueng hmueih|strong="H8573" la khosoih|strong="H3548" loh thueng|strong="H5130" saeh.
24 O sacerdote pegará o cordeiro para a oferta pela culpa, junto com o azeite, e os moverá para o alto como oferta especial para o S enhor .
25 Hmaithennah|strong="H0817" tuca|strong="H3532" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" ngawn|strong="H7819" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" thii|strong="H1818" te|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" loh lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" aka caihcil|strong="H2891" kah bantang|strong="H3233" hna|strong="H0241" hnapae|strong="H8571" neh|strong="H9999" bantang|strong="H3233" kut|strong="H3027" kah kutnu|strong="H0931" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", bantang|strong="H3233" kho|strong="H7272" kah khonu|strong="H0931" dongah|strong="H5921" khaw koelh|strong="H5414" pah saeh.
25 Depois disso, o sacerdote matará o cordeiro para a oferta pela culpa. Pegará um pouco do sangue e o colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
26 Situi|strong="H8081" te|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh khosoih|strong="H3548" kah banvoei|strong="H8042" kutpha|strong="H3709" dongah|strong="H5921" bueih|strong="H3332" saeh.
26 “O sacerdote também derramará um pouco do azeite na palma de sua mão esquerda.
27 banvoei|strong="H8042" kutpha|strong="H3709" dongkah|strong="H5921" situi|strong="H8081" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" loh a bantang|strong="H3233" kutdawn|strong="H0676" neh|strong="H9996" voei|strong="H6471" rhih|strong="H7651" haeh|strong="H5137" saeh.
27 Molhará o dedo direito no azeite na palma de sua mão esquerda e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor .
28 A|strong="H9909" kutpha|strong="H3709" dongkah|strong="H5921" situi|strong="H8081" te|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" loh|strong="H9998" a caihcil|strong="H2891" sak hlang kah bantang|strong="H3233" hna|strong="H0241" hnapae|strong="H8571" dongah|strong="H5921", bantang|strong="H3233" kut|strong="H3027" kah kutnu|strong="H0931" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", bantang|strong="H3233" kho|strong="H7272" kah khonu|strong="H0931" dongah|strong="H5921" khaw, hmaithennah|strong="H0817" thii|strong="H1818" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H5921" khaw koelh|strong="H5414" saeh.
28 Parte do azeite que está em sua mão ele colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada, em cima do sangue da oferta pela culpa.
29 Khosoih|strong="H3548" kutpha|strong="H3709" dongkah|strong="H5921" situi|strong="H8081" aka coih|strong="H3498" te|strong="H9998" a caihcil|strong="H2891" sak kah a lu|strong="H7218" soah|strong="H5921" hluk|strong="H5414" pah saeh lamtah anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" dawth|strong="H3722" pah saeh.
29 O sacerdote colocará o azeite restante em sua mão na cabeça da pessoa que está sendo purificada. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
30 Te phoeiah|strong="H9999" amah|strong="H9909" kut|strong="H3027" loh a na|strong="H5381" van te|strong="H0834" vahu|strong="H8449" neh|strong="H0176" vahui|strong="H3123" ca|strong="H1121" khuikah|strong="H4480" khat khat|strong="H0259" te|strong="H0853" nawn|strong="H6213" saeh.
30 “Então o sacerdote oferecerá as duas rolinhas ou os dois pombinhos, de acordo com os recursos da pessoa.
31 A|strong="H9909" kut|strong="H3027" loh a na|strong="H5381" dong kah pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" boirhaem|strong="H2403" la, pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" hmueihhlutnah|strong="H5930" la khocang|strong="H4503" neh|strong="H5921" rhen khueh saeh. Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a caihcil|strong="H2891" sak hlang ham|strong="H5921" te khosoih|strong="H3548" loh dawth|strong="H3722" pah saeh.
31 Uma das aves é uma oferta pelo pecado, e a outra é um holocausto; serão apresentadas junto com a oferta de cereal. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
32 He|strong="H2063" tah a|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" om dae a|strong="H9909" ciimnah|strong="H2893" ham|strong="H9996" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" loh aka na|strong="H5381" pawt|strong="H3808" ham olkhueng|strong="H8451" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
32 Essas são as instruções para a purificação daqueles que se recuperaram da lepra, mas que não têm recursos para levar as ofertas requeridas para a cerimônia de purificação”.
33 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
33 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
34 “Kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" khohut|strong="H0272" la|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" la|strong="H0413" na kun|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" khohut|strong="H0272", im|strong="H1003" lo|strong="H0776" ah hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" ka khueh|strong="H5414" atah|strong="H3588",
34 “Quando chegarem a Canaã, a terra que eu lhes dou como propriedade, e eu contaminar com manchas de mofo algumas das casas de sua terra,
35 Im|strong="H1003" kung amah|strong="H9909" te|strong="H9997" cet|strong="H0935" saeh lamtah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" taengah|strong="H9997" puen|strong="H5046" saeh. Te vaengah, 'Ka|strong="H9901" im|strong="H1003" khuiah|strong="H9996" tloh|strong="H5061" bangla|strong="H9995" puek|strong="H7200" coeng,’ ti|strong="H0559" nah saeh.
35 o dono de uma dessas casas irá ao sacerdote e dirá: ‘Minha casa parece ter manchas de mofo’.
36 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh uen|strong="H6680" saeh lamtah|strong="H9999" tloh|strong="H5061" te sawt|strong="H7200" ham|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" a kun|strong="H0935" hlan|strong="H2962" ah|strong="H9996" a im|strong="H1003" te|strong="H0853" saekboe|strong="H6437" saeh. Te daengah|strong="H9999" ni im|strong="H1003" khuikah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" a poeih|strong="H2930" uh pawt|strong="H3808" eh. Te phoeiah|strong="H9999" im|strong="H1003" te|strong="H0853" sawt|strong="H7200" ham|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" kun|strong="H0935" saeh.
36 Antes de entrar para examinar a casa, o sacerdote mandará esvaziá-la, a fim de que nada dentro dela seja declarado cerimonialmente impuro. Em seguida, entrará na casa
37 Te phoeiah|strong="H9999" tloh|strong="H5061" te|strong="H0853" so|strong="H7200" saeh. Tloh|strong="H5061" te im|strong="H1003" pangbueng|strong="H7023" dongah|strong="H9996" a hma|strong="H8258" a hing|strong="H3422" neh|strong="H0176" a ling|strong="H0125" la om tih|strong="H9999" a|strong="H2004" hmuethma|strong="H4758" khaw pangbueng|strong="H7023" khuila|strong="H4480" dung|strong="H8217" mai ni.
37 e examinará o mofo nas paredes. Se encontrar manchas esverdeadas ou avermelhadas e a contaminação parecer mais profunda que a superfície da parede,
38 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" te imkhui|strong="H1003" lamkah|strong="H4480" im|strong="H1003" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" cet|strong="H3318" saeh lamtah|strong="H9999" im|strong="H1003" te|strong="H0853" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" parhaeng|strong="H5462" pah saeh.
38 o sacerdote sairá pela porta e isolará a casa por sete dias.
39 A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" loh koep|strong="H9999" mael|strong="H7725" saeh lamtah|strong="H9999" so|strong="H7200" saeh. Te vaengah|strong="H9999" a tloh|strong="H5061" te|strong="H9998" im|strong="H1003" pangbueng|strong="H7023" dongah|strong="H9996" a phoei|strong="H6581" mai|strong="H2009" thai.
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará para examiná-la. Se constatar que as manchas se espalharam nas paredes,
40 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh uen|strong="H6680" saeh lamtah|strong="H9999" tloh|strong="H5061" aka om lungto|strong="H0068" te|strong="H0853" phil|strong="H2502" uh saeh. Te phoeiah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" vongvoel|strong="H2351" kah|strong="H4480" rhalawt|strong="H2931" hmuen|strong="H4725" la|strong="H0413" voei|strong="H7993" uh saeh.
40 o sacerdote ordenará que as pedras das áreas afetadas sejam removidas e levadas para fora da cidade, até um lugar cerimonialmente impuro.
41 Te phoeiah|strong="H9999" im|strong="H1003" te|strong="H0853" a khui|strong="H1003" khaw, a kaepvai|strong="H5439" khaw kuet|strong="H7106" saeh lamtah|strong="H9999" a kuet|strong="H7096" dongkah a laipi|strong="H6083" te|strong="H0853" khopuei|strong="H5892" vongvoel|strong="H2351" kah|strong="H4480" rhalawt|strong="H2931" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H0413" hawk|strong="H8210" uh saeh.
41 Depois disso, as paredes internas da casa serão inteiramente raspadas, e o material raspado será jogado num lugar impuro fora da cidade.
42 Te phoeiah|strong="H9999" lungto|strong="H0068" a thai|strong="H0312" lo|strong="H3947" uh saeh lamtah|strong="H9999" lamhma lungto|strong="H0068" yuneg|strong="H8478" la|strong="H0413" khueh|strong="H0935" uh saeh. Dikpo|strong="H6083" khaw|strong="H9999" a thai|strong="H0312" lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" im|strong="H1003" te|strong="H0853" bol|strong="H2902" saeh.
42 Outras pedras serão trazidas para substituir as que foram removidas, e as paredes serão rebocadas com barro novo.
43 Lungto|strong="H0068" te|strong="H0853" a phil|strong="H2502" tih|strong="H9999" im|strong="H1003" a kuet|strong="H7096" phoeikah|strong="H9999" a bol|strong="H2902" hnukah|strong="H0310" khaw|strong="H9999" tloh|strong="H5061" te|strong="H9998" puek|strong="H7725" im|strong="H1003" dongla|strong="H9996" a phoei|strong="H6524" mai|strong="H0518" thai.
43 “Se, contudo, o mofo reaparecer depois de todas as pedras terem sido substituídas e de a casa ter sido raspada e rebocada de novo,
44 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" te cet|strong="H0935" lamtah|strong="H9999" so|strong="H7200" saeh. Te vaengah|strong="H9999" tloh|strong="H5061" te|strong="H9998" im|strong="H1003" khuiah|strong="H9996" a pung|strong="H6581" atah|strong="H2009" hmaibae|strong="H6883" loh a dom|strong="H3992" im|strong="H1003" khui|strong="H9996" te|strong="H1931" rhalawt|strong="H2931" coeng.
44 o sacerdote voltará e examinará a casa. Se constatar que as manchas de mofo se espalharam, é evidente que as paredes foram contaminadas por mofo corrosivo, e a casa está impura.
45 Te dongah|strong="H9999" im|strong="H1003" dongkah lungto|strong="H0068" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" khaw|strong="H9999", im|strong="H1003" dongkah laipi|strong="H6083" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw palet|strong="H5422" saeh lamtah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" vongvoel|strong="H2351" kah|strong="H4480" rhalawt|strong="H2931" hmuen|strong="H4725" la|strong="H0413" thak|strong="H3318" saeh.
45 Será demolida e suas pedras, madeiras e todo o seu reboco serão levados para fora da cidade, até um lugar cerimonialmente impuro.
46 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" parhaeng|strong="H5462" hnin|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" a im|strong="H1003" khuila|strong="H0413" aka kun|strong="H0935" tah kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uhla om saeh.
46 Quem entrar na casa durante o período de isolamento ficará cerimonialmente impuro até o entardecer.
47 Im|strong="H1003" khuiah|strong="H9996" aka yalh|strong="H7901" tah a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" suk|strong="H3526" saeh. Im|strong="H1003" khuiah|strong="H9996" caak aka ca|strong="H0398" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" suk|strong="H3526" saeh.
47 Quem dormir ou comer na casa deverá lavar suas roupas.
48 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" ha pawk|strong="H0935" la ha pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a im|strong="H1003" ah|strong="H9996" tloh|strong="H5061" a pung|strong="H6581" voel pawt|strong="H3808" atah|strong="H2009" im|strong="H1003" te|strong="H0853" koep bol|strong="H2902" saeh. Tloh|strong="H5061" a hoeih|strong="H7495" coeng dongah|strong="H3588" im|strong="H1003" te|strong="H0853" khaw khosoih|strong="H3548" loh caihcil|strong="H2891" coeng ti saeh.
48 “Se, contudo, o sacerdote voltar para examinar a casa e constatar que as manchas de mofo não reapareceram depois de colocado o reboco novo, ele a declarará pura, pois é evidente que o mofo desapareceu.
49 Te dongah|strong="H9999" im|strong="H1003" ciim|strong="H2398" ham|strong="H9997" vaa|strong="H6833" phiknit|strong="H8147", lamphai|strong="H0730" thing|strong="H6086", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh|strong="H9999" pumpiding|strong="H0231" te khuen|strong="H3947" saeh.
49 A fim de purificar a casa, o sacerdote pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo.
50 Te phoeiah|strong="H9999" vaa|strong="H6833" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" lai|strong="H2789" am|strong="H3627" dongkah|strong="H0413" tui|strong="H4325" hing|strong="H2416" soah|strong="H5921" ngawn|strong="H7819" saeh.
50 Matará uma das aves sobre uma vasilha de barro cheia de água limpa.
51 Lamphai|strong="H0730" thing|strong="H6086" neh|strong="H9999" pumpiding|strong="H0231" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", vaa|strong="H6833" hing|strong="H2416" te|strong="H0853" khaw lo|strong="H3947" bal|strong="H9999" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" hing|strong="H2416" soah|strong="H9996" a ngawn|strong="H7819" vaa|strong="H6833" thii|strong="H1818" khuiah|strong="H9996" nuem|strong="H2881" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" im|strong="H1003" dongla|strong="H0413" voei|strong="H6471" rhih|strong="H7651" haeh|strong="H5137" saeh.
51 Pegará o pedaço de madeira de cedro, o ramo de hissopo, o pano vermelho e a ave viva e os molhará no sangue da ave morta e na água limpa. Em seguida, aspergirá a mistura sobre a casa sete vezes.
52 Im|strong="H1003" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" vaa|strong="H6833" thii|strong="H1818", tui|strong="H4325" hing|strong="H2416", vaa|strong="H6833" hing|strong="H2416", lamphai|strong="H0730" thing|strong="H6086", pumpiding|strong="H0231", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh|strong="H9996" ciim|strong="H2398" saeh.
52 Quando o sacerdote tiver purificado a casa exatamente dessa forma,
53 Tedae|strong="H9999" vaa|strong="H6833" hing|strong="H2416" te|strong="H0853" khopuei|strong="H5892" vongvoel|strong="H2351" kah|strong="H4480" khohmuen|strong="H7704" hoeng|strong="H6440" la|strong="H0413" a hlah|strong="H7971" phoeiah|strong="H9999" im|strong="H1003" ham|strong="H5921" dawth|strong="H3722" pah saeh lamtah|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" sak saeh.
53 soltará a ave viva em campo aberto fora da cidade. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela casa, e ela ficará cerimonialmente pura.
54 He|strong="H2063" tah hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" neh|strong="H9999" thak|strong="H5424" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" khaw,
54 “Essas são as instruções para lidar com a lepra, incluindo feridas de sarna,
55 himbai|strong="H0899" neh|strong="H9999" im|strong="H1003" khuikah|strong="H9997" hmaibae|strong="H6883" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999",
55 com manchas de mofo sobre peças de roupa ou numa casa,
56 a phuem|strong="H7613", vinhna|strong="H5597", a dikdak|strong="H0934" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999",
56 e com inchaços, erupções ou descolorações da pele.
57 He|strong="H2063" hmaibae|strong="H6883" olkhueng|strong="H8451" he rhalawt|strong="H2931" hnin|strong="H3117" neh|strong="H9999" cuemcaih|strong="H2889" hnin|strong="H3117" ah khaw aka thuinuet|strong="H3384" ham|strong="H9997" olkhueng|strong="H8451" ni, ' a ti|strong="H0559" nah.
57 Esse procedimento determinará se a pessoa ou objeto está cerimonialmente puro ou impuro. “Essas são as instruções a respeito da lepra e do mofo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.