Lamentações 3

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kai|strong="H0589" tah a|strong="H9909" thinpom|strong="H5678" caitueng|strong="H7626" dongkah|strong="H9996" phacipphabaem|strong="H6040" aka hmu|strong="H7200" hlang|strong="H1397" ni.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Kai|strong="H9901" te|strong="H0853" m'hmaithawn|strong="H5090" tih|strong="H9999" hmaisuep|strong="H2822" ah n'caeh|strong="H1980" sak vaengah|strong="H9999" vangnah|strong="H0216" om pawh|strong="H3808".
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" a tloeng|strong="H7725" tangloeng|strong="H0389" tih khohnin|strong="H3117" yung|strong="H3605" ah a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a hluem|strong="H2015".
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Ka|strong="H9901" vin|strong="H5785" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" saa|strong="H1320" a hmawn|strong="H1086" sak tih ka|strong="H9901" rhuh|strong="H6106" a paep|strong="H7665" sak.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Kai|strong="H9901" he rhahalung n'suem|strong="H1129" thil tih|strong="H9999" sue|strong="H7219" neh|strong="H9999" bongboepnah|strong="H8513" te m'ven|strong="H5362" thil.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Ka|strong="H9901" khosak|strong="H3427" he khosuen|strong="H5769" kah aka duek|strong="H4191" bangla|strong="H9995" khohmuep|strong="H4285" ah|strong="H9996" ka om.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H1157" khoep a biing|strong="H1443" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" rhohum|strong="H5178" loh n'nan|strong="H3513" he ka loeih|strong="H3318" pawh|strong="H3808".
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Ka khue|strong="H2199" tih|strong="H9999" ka pang|strong="H7768" vaengah|strong="H3588" pataeng|strong="H1571" ka|strong="H9901" thangthuinah|strong="H8605" te a toeng|strong="H5640".
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Lungrhaih|strong="H1496" neh|strong="H9996" ka|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" a biing|strong="H1443" tih ka|strong="H9901" hawn|strong="H5410" a paihaeh|strong="H5753" sak.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tah vom|strong="H1677" neh sathueng|strong="H0738" pataeng a huephael|strong="H4565" kah|strong="H9996" sathueng|strong="H0738" bangla amah|strong="H1931" rhongngol|strong="H0693" coeng.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Ka|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" ah m'phaelh|strong="H5493" sak tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" n'soek|strong="H6582" dongah kai|strong="H9901" aka pong|strong="H8074" la n'khueh|strong="H7760".
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 A|strong="H9909" lii|strong="H7198" a phuk|strong="H1869" tih|strong="H9999" thaltang|strong="H2671" ham|strong="H9997" kutnoek|strong="H4307" la|strong="H9995" kai|strong="H9901" n'tai|strong="H5324".
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Anih|strong="H9909" kah liva|strong="H0827" ca|strong="H1121" loh ka|strong="H9901" kuel|strong="H3629" khuila|strong="H9996" pawlh|strong="H0935".
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" kah|strong="H9997" nueihbu|strong="H7814" neh khohnin|strong="H3117" yung|strong="H3605" ah amih|strong="H9908" kah rhotoeng|strong="H5058" la ka poeh|strong="H1961".
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Ankhaa|strong="H4844" te|strong="H9996" kai|strong="H9901" ng'kum|strong="H7646" sak tih pantong|strong="H3939" neh kai|strong="H9901" m'hmilhmal|strong="H7301" sak.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Ka|strong="H9901" no|strong="H8127" he lungcang|strong="H2687" neh|strong="H9996" a mawth|strong="H1638" tih hmaiphu|strong="H0665" khuiah|strong="H9996" kai m'vuei|strong="H9901".
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he ngaimongnah|strong="H7965" lamloh|strong="H4480" a hlahpham|strong="H2186" tih a then|strong="H2896" khaw ka hnilh|strong="H5382".
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" kah hmailong|strong="H5331" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H9901" ngaiuepnah|strong="H8431" khaw paltham|strong="H0006" coeng ka ti|strong="H0559".
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Kai|strong="H9901" kah phaiphabaem|strong="H6040" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" airhoeng|strong="H4788" khaw, ka pantong|strong="H3939" neh|strong="H9999" ka anrhat|strong="H7219" khaw poek|strong="H2142" lah.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 A poek|strong="H2142" a poek|strong="H2142" vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" khuikah|strong="H5921" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" tah tlayae|strong="H7743" la tlayae|strong="H7743" coeng.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 He|strong="H3651" he ka ngaiuep|strong="H3176" dongah|strong="H5921" ni ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" he|strong="H0413" ka mael|strong="H7725" puei.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 BOEIPA|strong="H3068" kah sitlohnah|strong="H2617" tah bawt|strong="H8552" pawt|strong="H3808" tih a|strong="H9909" haidamnah|strong="H7356" khaw muei|strong="H3615" pawh|strong="H3808".
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Mincang|strong="H1242" ah|strong="H9997" na|strong="H9905" uepomnah|strong="H0530" thai|strong="H2319" khaw ping|strong="H7227".
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" loh, “BOEIPA|strong="H3068" tah ka|strong="H9901" khoyo|strong="H2506" ni,” a ti|strong="H0559" dongah|strong="H5921" amah|strong="H9909" te|strong="H9997" ka ngaiuep|strong="H3176" van|strong="H3651".
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 BOEIPA|strong="H3068" tah amah|strong="H9909" aka lamtawn|strong="H6960" ham|strong="H9997" neh amah|strong="H9909" aka toem|strong="H1875" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H9997" a then|strong="H2896" pah.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 BOEIPA|strong="H3068" kah loeihnah|strong="H8668" dongah|strong="H9997" tah rhingoel|strong="H3175" ngolsut|strong="H1748" ham khaw|strong="H9999" then|strong="H2896".
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 A|strong="H9909" camoe|strong="H5271" vaengah|strong="H9996" hnamkun|strong="H5923" a phueih|strong="H5375" te|strong="H3588" ni hlang|strong="H1397" ham|strong="H9997" khaw then|strong="H2896".
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Amah|strong="H9909" soah|strong="H5921" a poeh|strong="H5190" bangla|strong="H3588" amah bueng|strong="H0910" khosa|strong="H3427" saeh lamtah|strong="H9999" kuemsuem|strong="H1826" saeh.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 A|strong="H9909" ka|strong="H6310" te laipi|strong="H6083" khuiah|strong="H9996" vuei|strong="H5414" saeh lamtah ngaiuepnah|strong="H8615" a om|strong="H3426" khaming|strong="H0194".
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Amah|strong="H9909" aka ngawn|strong="H5221" ham|strong="H9997" a kam|strong="H3895" duen|strong="H5414" pah saeh lamtah kokhahnah|strong="H2781" neh|strong="H9996" kum|strong="H7646" saeh.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" loh kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" a hlahpham|strong="H2186" ngawn|strong="H3588" moenih|strong="H3808".
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Pae|strong="H3013" sak bal|strong="H3588" mai|strong="H0518" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" sitlohnah|strong="H2617" dongkah sitlohnah|strong="H2617" a khawk|strong="H7230" vanbangla|strong="H9995" a haidam|strong="H7355" bitni.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Hlang|strong="H0376" ca|strong="H1121" te a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" a phaep|strong="H6031" pah tih|strong="H9999" a pae|strong="H3013" sak bal|strong="H3588" moenih|strong="H3808".
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Khohmuen|strong="H0776" kah thongtla|strong="H0615" boeih|strong="H3605" te a|strong="H9909" kho|strong="H7272" hmuiah|strong="H8478" a phop|strong="H1792" ham|strong="H9997",
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 Khohni|strong="H5945" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5048" hlang|strong="H1397" kah tiktamnah|strong="H4941" hnawt|strong="H5186" ham|strong="H9997",
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 A|strong="H9909" tuituknah|strong="H7379" neh|strong="H9996" hlang|strong="H0120" a khun|strong="H5791" sak ham khaw|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" loh a hmuh|strong="H7200" ngaih moenih|strong="H3808".
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" loh a uen|strong="H6680" pawt|strong="H3808" te om|strong="H1961" ni tila unim|strong="H4310" aka thui|strong="H0559" thai.
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 A thae|strong="H7451" neh|strong="H9999" a then|strong="H2896" khaw Khohni|strong="H5945" ka|strong="H6310" lamloh|strong="H4480" thoeng|strong="H3318" pawt|strong="H3808" nim.
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 A|strong="H9909" tholhnah|strong="H2299" sokah a|strong="H9909" tholhnah|strong="H2299" yuvat|strong="H5921" ah balae|strong="H4100" tih tongpa|strong="H0120" hlang|strong="H1397" hing|strong="H2416" loh a kohuet|strong="H0596" mai eh.
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Mamih|strong="H9900" kah longpuei|strong="H1870" he phuelhthaih|strong="H2664" tih|strong="H9999" n'khe|strong="H2713" phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H5704" mael|strong="H7725" uh sih.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Mamih|strong="H9900" kah thinko|strong="H3824" neh|strong="H0413" kut|strong="H3709" he vaan|strong="H8064" kah|strong="H9996" Pathen|strong="H0410" taengah|strong="H0413" phuel|strong="H5375" uh sih.
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 Kaimih|strong="H5168" kah boekoek|strong="H6586" neh|strong="H9999" nang|strong="H0859" kan koek|strong="H4784" uh te khodawk nan ngai|strong="H5545" uh moenih|strong="H3808".
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9996" na cun|strong="H5526" uh vaengah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" nan hloem|strong="H7291" tih lungma|strong="H2550" ti kolla|strong="H3808" nan ngawn|strong="H2026".
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Thangthuinah|strong="H8605" neh paan|strong="H5674" ham khaw|strong="H4480" namah|strong="H9903" te|strong="H9997" cingmai|strong="H6051" neh|strong="H9996" na cun|strong="H5526" uh.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Kaimih|strong="H9900" he pilnam|strong="H5971" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" yun-aek|strong="H5501" neh|strong="H9999" kawnhnawt|strong="H3973" la nan khueh|strong="H7760".
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Ka|strong="H9900" thunkha|strong="H0341" boeih|strong="H3605" loh kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5921" a|strong="H9908" ka|strong="H6310" a ang|strong="H6475" uh.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Birhihnah|strong="H6343" neh|strong="H9999" rhom|strong="H6354" khaw kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" omdamnah|strong="H7612" neh|strong="H9999" pocinah|strong="H7667" la thoeng|strong="H1961".
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" nu|strong="H1323" kah a pocinah|strong="H7667" dongah|strong="H5921" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" he sokca|strong="H6388" tui|strong="H4325" la long|strong="H3381".
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" loh a hawk|strong="H5064" vetih|strong="H9999" a bawtnah|strong="H2014" om pawt|strong="H0369" hil|strong="H4480" kak|strong="H1820" mahpawh|strong="H3808".
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 A dan|strong="H8259" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh vaan|strong="H8064" lamkah|strong="H4480" a hmuh|strong="H7200" duela|strong="H5704".
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Ka|strong="H9901" khopuei|strong="H5892" tanu|strong="H1323" boeih|strong="H3605" kongah|strong="H4480" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" loh ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he|strong="H9997" a poelyoe|strong="H5953".
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Lunglilungla|strong="H2600" maila kai|strong="H9901" he ka|strong="H9901" thunkha|strong="H0341" rhoek loh vaa|strong="H6833" bangla|strong="H9995" m'mae|strong="H6679" khaw m'mae|strong="H6679" uh mai.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Ka|strong="H9901" hingnah|strong="H2416" te tangrhom|strong="H0953" ah|strong="H9996" a det|strong="H6789" uh|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" lungto|strong="H0068" a omtoem|strong="H3034" thil.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Ka|strong="H9901" lu|strong="H7218" he|strong="H5921" tui|strong="H4325" loh a et|strong="H6687" vaengah tah n'tuiphih|strong="H1504" muema ka ti|strong="H0559".
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" ming|strong="H8034" te tangrhom|strong="H0953" laedil|strong="H8482" lamloh|strong="H4480" kang khue|strong="H7121".
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Ka|strong="H9901" hilhoemnah|strong="H7309" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" pang|strong="H7775" te|strong="H9997" hna|strong="H0241" na|strong="H9905" buem|strong="H5956" pawt|strong="H0408" dongah ka|strong="H9901" ol|strong="H6963" na yaak|strong="H8085" coeng.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Namah|strong="H9905" kang khue|strong="H7121" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" na mop|strong="H7126" tih, “Rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408",” na ti|strong="H0559".
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" kah tuituknah|strong="H7379" khaw ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" loh na rhoe|strong="H7378" tih ka|strong="H9901" hingnah|strong="H2416" na tlan|strong="H1350".
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 BOEIPA|strong="H3068" aw ka|strong="H9901" lolhmaihnah|strong="H5792" na hmuh|strong="H7200" cakhaw ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" dongah n'tang|strong="H8199" sak lah.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Kai|strong="H9901" soah|strong="H9997" amih|strong="H9908" kah tawnlohnah|strong="H5360" boeih|strong="H3605" neh amih|strong="H9908" kah kopoek|strong="H4284" boeih|strong="H3605" te na hmuh|strong="H7200".
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 BOEIPA|strong="H3068" aw kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" amih|strong="H9908" kah kokhahnah|strong="H2781" neh amih|strong="H9908" kah kopoek|strong="H4284" boeih|strong="H3605" te na yaak|strong="H8085" coeng.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Khohnin|strong="H3117" yung|strong="H3605" ah a|strong="H9908" phungding|strong="H1902" ol|strong="H8193" neh|strong="H9999" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H5921" kai|strong="H9901" m'pai|strong="H6965" thil uh.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 A|strong="H9908" hoepnah|strong="H7674" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" painah|strong="H7012" ah, amih|strong="H9908" kah hnaelnah|strong="H4485" ni ka|strong="H0589" paelki|strong="H5027".
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 BOEIPA|strong="H3068" aw, amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" dongkah khoboe|strong="H4639" neh|strong="H9995" a tiing|strong="H1576" la amih|strong="H9908" te|strong="H9997" thuung|strong="H7725" lah.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" lungbuei|strong="H3820" kotalh|strong="H4044" la khueh|strong="H5414" lamtah na|strong="H9905" tapvoepnah|strong="H8381" te amih|strong="H9908" soah|strong="H9997" thoeng sak.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 BOEIPA|strong="H3068" aw thintoek|strong="H0639" te|strong="H9996" na hloem|strong="H7291" dongah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" te vaan|strong="H8064" hmui|strong="H8478" lamloh|strong="H4480" na mitmoeng|strong="H8045" sak.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.