Josué 2

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" loh hlang|strong="H0376" panit|strong="H8147" te Shittim|strong="H7851" lamloh|strong="H4480" longyam|strong="H7270" la duem|strong="H2791" a tueih|strong="H7971" tih, “Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" so|strong="H7200" rhoi lamtah|strong="H9999" Jerikho|strong="H3405" la cet|strong="H1980" rhoi lah,” a ti|strong="H0559" nah.
1 Josué, filho de Nun, despachou de Setim secretamente dois espiões: Ide, disse-lhes ele, e examinai a terra e a cidade de Jericó. Em caminho, entraram em casa de uma prostituta chamada Raab, onde se alojaram.
2 Te dongah|strong="H9999", “Khohmuen|strong="H0776" hip|strong="H2658" hamla|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khui lamkah|strong="H4480" khoyin|strong="H3915" ah hlang|strong="H0376" tarha|strong="H2009" halo|strong="H0935",” a ti|strong="H0559" nah tih Jerikho|strong="H3405" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H9997" a puen|strong="H0559" pah.
2 E foi avisado ao rei de Jericó: Entraram aqui de noite alguns israelitas para explorar a terra.
3 Jerikho|strong="H3405" manghai|strong="H4428" loh Rakhab|strong="H7343" te|strong="H0413" a tah|strong="H7971" tih, “Na|strong="H9903" taengla|strong="H0413" aka pawk|strong="H0935" hlang|strong="H0376" rhoi te hang khuen|strong="H3318". Amih|strong="H0834" te khohmuen|strong="H0776" boeih|strong="H3605" hip|strong="H2658" hamla|strong="H9997" halo|strong="H0935" tih|strong="H3588" na|strong="H9903" im|strong="H1003" khuila|strong="H9997" ha kun|strong="H0935" dae,” a ti|strong="H0559" nah.
3 O rei mandou dizer a Raab: Faze sair esses homens que foram ter contigo e entraram em tua casa; porque vieram espionar a terra.
4 Tedae tekah huta|strong="H0802" hlang|strong="H0376" rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" a thuh|strong="H6845". Te phoeiah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" rhoi te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" halo|strong="H0935" ngawn ue|strong="H3651". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H1992" rhoi te me|strong="H0370" lamkah|strong="H4480" rhoi nim ka ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808".
4 Mas a mulher ocultou os dois homens e respondeu: Vieram realmente uns homens à minha casa, mas eu não sabia de onde eram.
5 Khohmuep|strong="H2822" kah|strong="H9996" vongka|strong="H8179" khaih|strong="H5462" ham|strong="H9997" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" tekah hlang|strong="H0376" rhoi te cet|strong="H3318" rhoi coeng. Tekah hlang|strong="H0376" rhoi loh mela|strong="H0575" a caeh|strong="H1980" ka ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" dae a|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" tlek|strong="H4118" na hloem|strong="H7291" uh atah|strong="H3588" na kae|strong="H5381" uh khaming,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Pela tarde, quando se iam fechar as portas da cidade, eles partiram. Ignoro para onde foram. Persegui-os vós depressa e os alcançareis.
6 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H1931" long ngawn tah amih|strong="H9908" rhoi te imphu|strong="H1406" la|strong="H9911" a yoeng|strong="H5927" puei tih|strong="H9999" imphu|strong="H1406" kah|strong="H5921" a|strong="H9907" yaan|strong="H6186" hlamik|strong="H6593" kong|strong="H6086" khuila|strong="H9996" a det|strong="H2934".
6 Ora, ela os fizera subir ao terraço de sua casa e os ocultara sob palhas de linho que ali havia.
7 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H0310" Jordan|strong="H3383" longpuei|strong="H1870" kah lamkai|strong="H4569" due|strong="H5921" la tongpa|strong="H0376" rhoek loh a hloem|strong="H7291" uh. Amih|strong="H9908" rhoi aka hloem|strong="H7291" rhoek loh a caeh|strong="H3318" uh van|strong="H9995" neh|strong="H0310" vongka|strong="H8179" khaw|strong="H9999" tloep a khaih|strong="H5462" uh.
7 Os homens enviados foram atrás deles pelo caminho, que conduz ao vau do Jordão, e as portas da cidade foram fechadas após a partida da patrulha.
8 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H1992" rhoi a ih|strong="H7901" hlanah|strong="H2962" Rakhab|strong="H1931" te|strong="H9999" imphu|strong="H1406" la|strong="H5921" yoeng|strong="H5927" tih tekah hlang|strong="H0376" rhoi taengah|strong="H0413",
8 Antes que se deitassem, Raab subiu ao terraço junto dos espiões e disse-lhes:
9 “Khohmuen|strong="H0776" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" na|strong="H9904" mueirhih|strong="H0367" loh kaimih|strong="H9900" n'nan|strong="H5307" khaw ka ming|strong="H3045". Te dongah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" loh nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" paci|strong="H4127" uh.
9 Eu sei que o Senhor vos entregou esta terra; o terror de vós apoderou-se de nós, e todos os habitantes da terra estão desanimados por vossa causa.
10 Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9904" lo|strong="H3318" uh vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh carhaek|strong="H5488" li|strong="H3220" kah tui|strong="H4325" te|strong="H0853" na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" metlam|strong="H0834" a haang|strong="H3001" sak tih|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" kah Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" rhoi|strong="H8147" Sihon|strong="H5511" neh|strong="H9999" Oga|strong="H5747" na saii|strong="H6213" uh tih na thup|strong="H2763" uh khaw ka yaak|strong="H8085" uh.
10 Ouvimos dizer como o Senhor secou as águas do mar Vermelho diante de vós, quando saístes do Egito, e como, além do Jordão, tratastes os dois reis dos amorreus, Seon e Og, os quais votastes ao interdito.
11 Ka yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9900" thinko|strong="H3824" paci|strong="H4549" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0376" khaw|strong="H9996" a mueihla|strong="H7307" om|strong="H6965" voel|strong="H5750" pawh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" amah|strong="H1931" te tah vaan|strong="H8064" so|strong="H4605" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" khuila|strong="H8478" aka om Pathen|strong="H0430" pai ni.
11 Quando ouvimos isso, nosso coração desfaleceu e ninguém mais tem coragem de vos resistir, porque o Senhor, vosso Deus, é o Deus nas alturas dos céus e aqui embaixo na terra.
12 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" rhang neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" olcaeng|strong="H7650" rhoi mai|strong="H4994" laeh|strong="H6258". Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" ka saii|strong="H6213" van|strong="H3588" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" long khaw|strong="H1571" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" hang khueh|strong="H6213" van lamtah|strong="H9999" oltak|strong="H0571" la kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" miknoek|strong="H0226" m'pae|strong="H5414" lah.
12 Agora, vo-lo peço, jurai-me pelo Senhor, que, assim como usei de bondade para convosco, do mesmo modo poupareis a casa de meu pai.
13 A|strong="H9901" nu|strong="H0517" neh|strong="H9999" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" khaw|strong="H9999", ka|strong="H9901" nganpa|strong="H0251" neh|strong="H9999" kamah|strong="H9901" kah tanu|strong="H0269,H0269" takhong, amih|strong="H9908" taengkah|strong="H9997" aka om boeih|strong="H3605" rhoek te|strong="H0853" hlun|strong="H2421" mai lamtah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kah hinglu|strong="H5315" he|strong="H0853" duek|strong="H4194" khui lamloh|strong="H4480" han huul|strong="H5337" mai,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Dai-me um sinal seguro de que salvareis meu pai, minha mãe, meus irmãos, minhas irmãs e todos os que lhe pertencem e livrareis as nossas vidas da morte.
14 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh anih|strong="H9907" te|strong="H9997", “Kaimih|strong="H9900" kah hinglu|strong="H5315" he a duek|strong="H4191" hil|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H8478" ni. Kaimih|strong="H9900" kah olka|strong="H1697" he|strong="H0853" na thui|strong="H5046" pawt|strong="H3808" mak atah|strong="H0518". Ana om|strong="H1961" van|strong="H9999" bitni, BOEIPA|strong="H3068" loh kaimih|strong="H9900" taengla|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" m'paek|strong="H5414" van|strong="H9996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" neh|strong="H9999" oltak|strong="H0571" he kan saii|strong="H6213" uh bitni,” a ti|strong="H0559" rhoi.
14 Eles responderam-lhe: a custa de nossa vida salvaremos a vossa, contanto que não nos atraiçoeis. Quando o Senhor nos entregar esta terra, fiéis {à nossa promessa} tratar-te-emos com bondade.
15 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te bangbuet|strong="H2474" lamloh|strong="H1157" rhuivaeh|strong="H2256" neh|strong="H9996" a hlak|strong="H3381". Anih|strong="H9907" im|strong="H1003" te khopuei vongtung|strong="H2346" pangbueng|strong="H7023" kaep ah|strong="H9996" om tih|strong="H9999" amah|strong="H1931" khaw vongtung|strong="H2346" kaepah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
15 Então, servindo-se de uma corda, ela desceu-os pela janela, pois a casa em que morava estava sobre o muro da cidade.
16 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H9997", “Tlang|strong="H2022" la|strong="H9911" cet|strong="H1980" rhoi, aka hloem|strong="H7291" rhoek nangmih|strong="H9904" rhoi te|strong="H9996" m'hmuh|strong="H6293" ve|strong="H6435". Aka hloem|strong="H7291" rhoek ha bal|strong="H7725" due|strong="H5704" hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" khaw thuh|strong="H2244" uh lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9904" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980" rhoi,” a ti nah.
16 Ide para o monte, disse-lhes ela, para que não vos encontrem os vossos perseguidores. Ocultai-vos ali durante três dias, até que eles voltem; depois retomareis o vosso caminho.
17 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" rhoi loh anih|strong="H9907" te|strong="H0413", “Kaimih|strong="H9900" taengah na toem|strong="H7650" na ngam bangla|strong="H0834" na|strong="H9903" olhlo|strong="H7621" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H0587" ommongsitoe|strong="H5355" rhoi.
17 Os homens disseram-lhe: Eis como havemos de cumprir o juramento a que nos obrigastes:
18 Kho|strong="H0776" khuila|strong="H9996" kaimih|strong="H0587" ka kun|strong="H0935" uh atah|strong="H2009" ngaiuepnah|strong="H8615" rhui|strong="H2339" a lingdik|strong="H8144" he|strong="H2088" kaimih|strong="H9900" nan hlak|strong="H3381" nah|strong="H0834" bangbuet|strong="H2474" ah|strong="H9996" khit|strong="H7194" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9903" nu|strong="H0517" na|strong="H9903" pa|strong="H0001" khaw|strong="H9999", na|strong="H9903" nganpa|strong="H0251" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H0853" im|strong="H1003" khuiah|strong="H9911" namah|strong="H9903" taengla|strong="H0413" coi|strong="H0622".
18 quando tivermos entrado na terra, porás este cordão vermelho na janela por onde nos fizeste descer; reúne em torno de ti, em tua casa, teu pai, tua mãe, teus irmãos, e toda a família de teu pai.
19 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" im|strong="H1003" thohkhaih|strong="H1817" lamloh|strong="H4480" tollong|strong="H2351" la|strong="H9911" aka coe|strong="H3318" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" tah amah|strong="H9909" thii|strong="H1818" te amah|strong="H9909" lu|strong="H7218" dongla|strong="H9996" kap|strong="H1961" vetih|strong="H9999" kaimih|strong="H0587" tah ka ommongsitoe|strong="H5355" uh ni. Tedae|strong="H9999" im|strong="H1003" khuiah|strong="H9996" namah|strong="H9903" taengla|strong="H0854" aka om|strong="H1961" khat khat|strong="H3605" te|strong="H0834" ni kut|strong="H3027" a hlah|strong="H1961" thil|strong="H9996" oeh atah|strong="H0518" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te kaimih|strong="H9900" lu|strong="H7218" dongla|strong="H9996" tla saeh.
19 Se alguém ultrapassar a porta de tua casa e sair para fora, este será responsável pelo que acontecer, e nós seremos inocentes. Mas se alguém puser a mão sobre quem quer que seja que se encontrar contigo em tua casa, é sobre nós que isto cairá.
20 Tedae|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah olka|strong="H1697" he na doek|strong="H5046" atah|strong="H0518" mamih|strong="H9900" taengah na toem|strong="H7650" na ngam na|strong="H9903" olhlo|strong="H7621" lamloh|strong="H4480" ommongsitoe|strong="H5355" la ka om|strong="H1961" uh van|strong="H9999" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Se divulgares, porém, o que combinamos contigo, estaremos desobrigados do juramento que nos fizeste fazer.
21 Huta long khaw|strong="H9999", “Na|strong="H9904" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" om van|strong="H3651" saeh,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te a tueih|strong="H7971". A caeh|strong="H1980" rhoi van|strong="H9999" neh|strong="H9999" ngaiuepnah|strong="H8615" rhui a lingdik|strong="H8144" te bangbuet|strong="H2474" ah|strong="H9996" a khih|strong="H7194".
21 Seja como dissestes, respondeu ela. Depois os despediu, e eles partiram. E ela pendurou o cordão vermelho na janela.
22 Te dongah|strong="H9999" cet|strong="H1980" rhoi tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" la|strong="H9911" pawk|strong="H0935" rhoi. Amih aka hloem|strong="H7291" rhoek halo|strong="H7725" hlan|strong="H5704" khuiah teah|strong="H8033" te hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" kho|strong="H3427" a sak rhoi. Aka hloem|strong="H7291" rhoek loh longpuei|strong="H1870" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" a tlap|strong="H1245" uh dae|strong="H9999" hmu|strong="H4672" uh pawh|strong="H3808".
22 Eles foram para o monte, onde permaneceram durante três dias, até que voltassem os que os perseguiam. Estes, tendo buscado por todo o caminho os espiões, não os encontraram.
23 Te phoeiah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" rhoi|strong="H8147" te bal|strong="H7725" rhoi. Tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" suntla|strong="H3381" tih|strong="H9999" rhaelrham|strong="H5674" rhoi. Tedae|strong="H9999" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" taengla|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" rhoi vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengkah|strong="H0853" a hmuh|strong="H4672" rhoi te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a thui|strong="H5608" pah rhoi.
23 Os dois homens desceram então do monte e, voltando, passaram o Jordão. Foram para junto de Josué, filho de Nun, e contaram-lhe tudo o que se tinha passado.
24 Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H0413", “Khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" rhep|strong="H3588" m'paek|strong="H5414" coeng dongah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek khaw|strong="H1571" mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" boeih|strong="H3605" paci|strong="H4127" uh,” a ti|strong="H0559" rhoi.
24 O Senhor, disseram-lhe eles, entregou toda essa terra nas nossas mãos, pois todos os seus habitantes tremem diante de nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.