Josué 2

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" loh hlang|strong="H0376" panit|strong="H8147" te Shittim|strong="H7851" lamloh|strong="H4480" longyam|strong="H7270" la duem|strong="H2791" a tueih|strong="H7971" tih, “Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" so|strong="H7200" rhoi lamtah|strong="H9999" Jerikho|strong="H3405" la cet|strong="H1980" rhoi lah,” a ti|strong="H0559" nah.
1 De Sitim Josué, filho de Num, enviou secretamente dois homens como espias, dizendo-lhes: Ide reconhecer a terra, particularmente a Jericó. Foram pois, e entraram na casa duma prostituta, que se chamava Raabe, e pousaram ali.
2 Te dongah|strong="H9999", “Khohmuen|strong="H0776" hip|strong="H2658" hamla|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khui lamkah|strong="H4480" khoyin|strong="H3915" ah hlang|strong="H0376" tarha|strong="H2009" halo|strong="H0935",” a ti|strong="H0559" nah tih Jerikho|strong="H3405" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H9997" a puen|strong="H0559" pah.
2 Então deu-se notícia ao rei de Jericó, dizendo: Eis que esta noite vieram aqui uns homens dos filhos de Israel, para espiar a terra.
3 Jerikho|strong="H3405" manghai|strong="H4428" loh Rakhab|strong="H7343" te|strong="H0413" a tah|strong="H7971" tih, “Na|strong="H9903" taengla|strong="H0413" aka pawk|strong="H0935" hlang|strong="H0376" rhoi te hang khuen|strong="H3318". Amih|strong="H0834" te khohmuen|strong="H0776" boeih|strong="H3605" hip|strong="H2658" hamla|strong="H9997" halo|strong="H0935" tih|strong="H3588" na|strong="H9903" im|strong="H1003" khuila|strong="H9997" ha kun|strong="H0935" dae,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Pelo que o rei de Jericó mandou dizer a Raabe: Faze sair os homens que vieram a ti e entraram na tua casa, porque vieram espiar toda a terra.
4 Tedae tekah huta|strong="H0802" hlang|strong="H0376" rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" a thuh|strong="H6845". Te phoeiah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" rhoi te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" halo|strong="H0935" ngawn ue|strong="H3651". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H1992" rhoi te me|strong="H0370" lamkah|strong="H4480" rhoi nim ka ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808".
4 Mas aquela mulher, tomando os dois homens, os escondeu, e disse: é verdade que os homens vieram a mim, porém eu não sabia donde eram;
5 Khohmuep|strong="H2822" kah|strong="H9996" vongka|strong="H8179" khaih|strong="H5462" ham|strong="H9997" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" tekah hlang|strong="H0376" rhoi te cet|strong="H3318" rhoi coeng. Tekah hlang|strong="H0376" rhoi loh mela|strong="H0575" a caeh|strong="H1980" ka ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" dae a|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" tlek|strong="H4118" na hloem|strong="H7291" uh atah|strong="H3588" na kae|strong="H5381" uh khaming,” a ti|strong="H0559" nah.
5 e aconteceu que, havendo-se de fechar a porta, sendo já escuro, aqueles homens saíram. Não sei para onde foram; ide após eles depressa, porque os alcançareis.
6 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H1931" long ngawn tah amih|strong="H9908" rhoi te imphu|strong="H1406" la|strong="H9911" a yoeng|strong="H5927" puei tih|strong="H9999" imphu|strong="H1406" kah|strong="H5921" a|strong="H9907" yaan|strong="H6186" hlamik|strong="H6593" kong|strong="H6086" khuila|strong="H9996" a det|strong="H2934".
6 Ela, porém, os tinha feito subir ao eirado, e os tinha escondido entre as canas do linho que pusera em ordem sobre o eirado.
7 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H0310" Jordan|strong="H3383" longpuei|strong="H1870" kah lamkai|strong="H4569" due|strong="H5921" la tongpa|strong="H0376" rhoek loh a hloem|strong="H7291" uh. Amih|strong="H9908" rhoi aka hloem|strong="H7291" rhoek loh a caeh|strong="H3318" uh van|strong="H9995" neh|strong="H0310" vongka|strong="H8179" khaw|strong="H9999" tloep a khaih|strong="H5462" uh.
7 Assim foram esses homens após eles pelo caminho do Jordão, até os vaus; e, logo que saíram, fechou-se a porta.
8 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H1992" rhoi a ih|strong="H7901" hlanah|strong="H2962" Rakhab|strong="H1931" te|strong="H9999" imphu|strong="H1406" la|strong="H5921" yoeng|strong="H5927" tih tekah hlang|strong="H0376" rhoi taengah|strong="H0413",
8 E, antes que os espias se deitassem, ela subiu ao eirado a ter com eles,
9 “Khohmuen|strong="H0776" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" na|strong="H9904" mueirhih|strong="H0367" loh kaimih|strong="H9900" n'nan|strong="H5307" khaw ka ming|strong="H3045". Te dongah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" loh nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" paci|strong="H4127" uh.
9 e disse-lhes: Bem sei que o Senhor vos deu esta terra, e que o pavor de vós caiu sobre nós, e que todos os moradores da terra se derretem diante de vós.
10 Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9904" lo|strong="H3318" uh vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh carhaek|strong="H5488" li|strong="H3220" kah tui|strong="H4325" te|strong="H0853" na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" metlam|strong="H0834" a haang|strong="H3001" sak tih|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" kah Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" rhoi|strong="H8147" Sihon|strong="H5511" neh|strong="H9999" Oga|strong="H5747" na saii|strong="H6213" uh tih na thup|strong="H2763" uh khaw ka yaak|strong="H8085" uh.
10 Porque temos ouvido que o Senhor secou as águas do Mar Vermelho diante de vós, quando saístes do Egito, e também o que fizestes aos dois reis dos amorreus, Siom e Ogue, que estavam além de Jordão, os quais destruístes totalmente.
11 Ka yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9900" thinko|strong="H3824" paci|strong="H4549" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0376" khaw|strong="H9996" a mueihla|strong="H7307" om|strong="H6965" voel|strong="H5750" pawh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" amah|strong="H1931" te tah vaan|strong="H8064" so|strong="H4605" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" khuila|strong="H8478" aka om Pathen|strong="H0430" pai ni.
11 Quando ouvimos isso, derreteram-se os nossos corações, e em ninguém mais há ânimo algum, por causa da vossa presença; porque o Senhor vosso Deus é Deus em cima no céu e embaixo na terra.
12 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" rhang neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" olcaeng|strong="H7650" rhoi mai|strong="H4994" laeh|strong="H6258". Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" ka saii|strong="H6213" van|strong="H3588" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" long khaw|strong="H1571" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" hang khueh|strong="H6213" van lamtah|strong="H9999" oltak|strong="H0571" la kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" miknoek|strong="H0226" m'pae|strong="H5414" lah.
12 Agora pois, peço-vos, jurai-me pelo Senhor que, como usei de bondade para convosco, vós também usareis de bondade para com a casa e meu pai; e dai-me um sinal seguro
13 A|strong="H9901" nu|strong="H0517" neh|strong="H9999" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" khaw|strong="H9999", ka|strong="H9901" nganpa|strong="H0251" neh|strong="H9999" kamah|strong="H9901" kah tanu|strong="H0269,H0269" takhong, amih|strong="H9908" taengkah|strong="H9997" aka om boeih|strong="H3605" rhoek te|strong="H0853" hlun|strong="H2421" mai lamtah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kah hinglu|strong="H5315" he|strong="H0853" duek|strong="H4194" khui lamloh|strong="H4480" han huul|strong="H5337" mai,” a ti|strong="H0559" nah.
13 de que conservareis em vida meu pai e minha mãe, como também meus irmãos e minhas irmãs, com todos os que lhes pertencem, e de que livrareis da morte as nossas vidas.
14 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh anih|strong="H9907" te|strong="H9997", “Kaimih|strong="H9900" kah hinglu|strong="H5315" he a duek|strong="H4191" hil|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H8478" ni. Kaimih|strong="H9900" kah olka|strong="H1697" he|strong="H0853" na thui|strong="H5046" pawt|strong="H3808" mak atah|strong="H0518". Ana om|strong="H1961" van|strong="H9999" bitni, BOEIPA|strong="H3068" loh kaimih|strong="H9900" taengla|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" m'paek|strong="H5414" van|strong="H9996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" neh|strong="H9999" oltak|strong="H0571" he kan saii|strong="H6213" uh bitni,” a ti|strong="H0559" rhoi.
14 Então eles lhe responderam: A nossa vida responderá pela vossa, se não denunciardes este nosso negócio; e, quando o Senhor nos entregar esta terra, usaremos para contigo de bondade e de fidelidade.
15 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te bangbuet|strong="H2474" lamloh|strong="H1157" rhuivaeh|strong="H2256" neh|strong="H9996" a hlak|strong="H3381". Anih|strong="H9907" im|strong="H1003" te khopuei vongtung|strong="H2346" pangbueng|strong="H7023" kaep ah|strong="H9996" om tih|strong="H9999" amah|strong="H1931" khaw vongtung|strong="H2346" kaepah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
15 Ela então os fez descer por uma corda pela janela, porquanto a sua casa estava sobre o muro da cidade, de sorte que morava sobre o muro;
16 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H9997", “Tlang|strong="H2022" la|strong="H9911" cet|strong="H1980" rhoi, aka hloem|strong="H7291" rhoek nangmih|strong="H9904" rhoi te|strong="H9996" m'hmuh|strong="H6293" ve|strong="H6435". Aka hloem|strong="H7291" rhoek ha bal|strong="H7725" due|strong="H5704" hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" khaw thuh|strong="H2244" uh lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9904" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980" rhoi,” a ti nah.
16 e disse-lhes: Ide-vos ao monte, para que não vos encontrem os perseguidores, e escondei-vos lá três dias, até que eles voltem; depois podereis tomar o vosso caminho.
17 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" rhoi loh anih|strong="H9907" te|strong="H0413", “Kaimih|strong="H9900" taengah na toem|strong="H7650" na ngam bangla|strong="H0834" na|strong="H9903" olhlo|strong="H7621" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H0587" ommongsitoe|strong="H5355" rhoi.
17 Disseram-lhe os homens: Nós seremos inocentes no tocante a este juramento que nos fizeste jurar.
18 Kho|strong="H0776" khuila|strong="H9996" kaimih|strong="H0587" ka kun|strong="H0935" uh atah|strong="H2009" ngaiuepnah|strong="H8615" rhui|strong="H2339" a lingdik|strong="H8144" he|strong="H2088" kaimih|strong="H9900" nan hlak|strong="H3381" nah|strong="H0834" bangbuet|strong="H2474" ah|strong="H9996" khit|strong="H7194" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9903" nu|strong="H0517" na|strong="H9903" pa|strong="H0001" khaw|strong="H9999", na|strong="H9903" nganpa|strong="H0251" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H0853" im|strong="H1003" khuiah|strong="H9911" namah|strong="H9903" taengla|strong="H0413" coi|strong="H0622".
18 Eis que, quando nós entrarmos na terra, atarás este cordão de fio de escarlata à janela pela qual nos fizeste descer; e recolherás em casa contigo teu pai, tua mãe, teus irmãos e toda a família de teu pai.
19 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" im|strong="H1003" thohkhaih|strong="H1817" lamloh|strong="H4480" tollong|strong="H2351" la|strong="H9911" aka coe|strong="H3318" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" tah amah|strong="H9909" thii|strong="H1818" te amah|strong="H9909" lu|strong="H7218" dongla|strong="H9996" kap|strong="H1961" vetih|strong="H9999" kaimih|strong="H0587" tah ka ommongsitoe|strong="H5355" uh ni. Tedae|strong="H9999" im|strong="H1003" khuiah|strong="H9996" namah|strong="H9903" taengla|strong="H0854" aka om|strong="H1961" khat khat|strong="H3605" te|strong="H0834" ni kut|strong="H3027" a hlah|strong="H1961" thil|strong="H9996" oeh atah|strong="H0518" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te kaimih|strong="H9900" lu|strong="H7218" dongla|strong="H9996" tla saeh.
19 Qualquer que sair fora das portas da tua casa, o seu sangue cairá sobre a sua cabeça, e nós seremos inocentes; mas qualquer que estiver contigo em casa, o seu sangue cairá sobre a nossa cabeça se nele se puser mão.
20 Tedae|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah olka|strong="H1697" he na doek|strong="H5046" atah|strong="H0518" mamih|strong="H9900" taengah na toem|strong="H7650" na ngam na|strong="H9903" olhlo|strong="H7621" lamloh|strong="H4480" ommongsitoe|strong="H5355" la ka om|strong="H1961" uh van|strong="H9999" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Se, porém, tu denunciares este nosso negócio, seremos desobrigados do juramento que nos fizeste jurar.
21 Huta long khaw|strong="H9999", “Na|strong="H9904" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" om van|strong="H3651" saeh,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te a tueih|strong="H7971". A caeh|strong="H1980" rhoi van|strong="H9999" neh|strong="H9999" ngaiuepnah|strong="H8615" rhui a lingdik|strong="H8144" te bangbuet|strong="H2474" ah|strong="H9996" a khih|strong="H7194".
21 Ao que ela disse: Conforme as vossas palavras, assim seja. Então os despediu, e eles se foram; e ela atou o cordão de escarlata à janela.
22 Te dongah|strong="H9999" cet|strong="H1980" rhoi tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" la|strong="H9911" pawk|strong="H0935" rhoi. Amih aka hloem|strong="H7291" rhoek halo|strong="H7725" hlan|strong="H5704" khuiah teah|strong="H8033" te hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" kho|strong="H3427" a sak rhoi. Aka hloem|strong="H7291" rhoek loh longpuei|strong="H1870" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" a tlap|strong="H1245" uh dae|strong="H9999" hmu|strong="H4672" uh pawh|strong="H3808".
22 Foram-se, pois, e chegaram ao monte, onde ficaram três dias, até que voltaram os perseguidores; pois estes os buscaram por todo o caminho, porém, não os acharam.
23 Te phoeiah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" rhoi|strong="H8147" te bal|strong="H7725" rhoi. Tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" suntla|strong="H3381" tih|strong="H9999" rhaelrham|strong="H5674" rhoi. Tedae|strong="H9999" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" taengla|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" rhoi vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengkah|strong="H0853" a hmuh|strong="H4672" rhoi te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a thui|strong="H5608" pah rhoi.
23 Então os dois homens, tornando a descer do monte, passaram o rio, chegaram a Josué, filho de Num, e lhe contaram tudo quanto lhes acontecera.
24 Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H0413", “Khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" rhep|strong="H3588" m'paek|strong="H5414" coeng dongah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek khaw|strong="H1571" mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" boeih|strong="H3605" paci|strong="H4127" uh,” a ti|strong="H0559" rhoi.
24 E disseram a Josué: Certamente o Senhor nos tem entregue nas mãos toda esta terra, pois todos os moradores se derretem diante de nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.