Josué 24
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" loh Shekhem|strong="H7927" ah|strong="H9911" a tingtun|strong="H0622" sak. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah a hamca|strong="H2205" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" rhoek, laitloek|strong="H8199" rhoek neh|strong="H9999" rhoiboei|strong="H7860" rhoek te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a pai|strong="H3320" sak.
1 Depois Josué reuniu em Siquém todas as tribos de Israel. Chamou os conselheiros, os líderes, os juízes e os oficiais de Israel, e eles se apresentaram diante de Deus.
2 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Khosuen|strong="H5769" kah|strong="H4480" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek, Abraham|strong="H0085" kah a napa|strong="H0001", Nakhaw|strong="H5152" kah a napa|strong="H0001" Terah|strong="H8646" loh tuiva|strong="H5104" kah rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek te tho a thueng|strong="H5647" thil uh.
2 Então Josué disse a todo o povo: — O
3 Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" Abraham|strong="H0085" te|strong="H0853" tuiva|strong="H5104" rhalvangan|strong="H5676" lamkah|strong="H4480" ka loh|strong="H3947" phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" tom|strong="H3605" la|strong="H9996" ka caeh|strong="H1980" puei. A|strong="H9909" tii|strong="H2233" a ngan te|strong="H0853" ka rhoeng|strong="H7235" ka rhoeng|strong="H7235" sak tih|strong="H9999" Isaak|strong="H3327" te|strong="H0853" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414".
3 Porém eu tirei Abraão da terra que está do outro lado do Eufrates e fiz com que ele andasse por toda a terra de Canaã. Eu lhe dei muitos descendentes: a Abraão eu dei Isaque
4 Isaak|strong="H3327" taengah|strong="H9997" Jakob|strong="H3290" neh|strong="H9999" Esau|strong="H6215" te|strong="H0853" ka paek|strong="H5414". Esau|strong="H6215" te|strong="H9997" pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" te|strong="H0853" ka paek|strong="H5414". Tedae|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" tah a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" la suntla|strong="H3381" uh.
4 e a Isaque dei Jacó e Esaú. A Esaú eu dei, para ser sua propriedade, a região montanhosa de Seir; porém Jacó e os seus filhos desceram até o Egito.
5 Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0853" ka tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" lakli|strong="H7130" kah|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" hno neh|strong="H9995" Egypt|strong="H4713" te|strong="H0853" ka vuek|strong="H5062" phoeiah|strong="H9999" ni nangmih|strong="H9904" kang khuen|strong="H3318" pueng.
5 Depois enviei Moisés e Arão e fiz uma grande destruição no Egito. Nessa ocasião tirei vocês de lá.
6 Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek te|strong="H0853" ka khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" tuitunli|strong="H3220" na pha|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek hnuk te Egypt|strong="H4713" rhoek loh leng|strong="H7393" neh|strong="H9996", marhang caem|strong="H6571" neh|strong="H9996" capu|strong="H5488" li|strong="H3220" duela a hloem|strong="H7291" uh.
6 Fiz com que os seus antepassados saíssem do Egito, e eles chegaram até o mar Vermelho. Mas os egípcios os perseguiram até o mar, com carros de guerra e cavaleiros.
7 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" pang|strong="H6817" uh tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" laklo|strong="H0996" ah khohmuep|strong="H3990" hang khueh|strong="H7760". Anih|strong="H9909" te tuili|strong="H3220" la a khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" a khuk|strong="H3680". Egypt|strong="H4713" taengah|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" te|strong="H0834" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200" phoeiah|strong="H9999" kum|strong="H3117" te yet|strong="H7227" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" kho|strong="H3427" na sak uh coeng.
7 Então os israelitas me pediram socorro, e eu fiz com que uma escuridão os escondesse dos egípcios. E mandei que o mar caísse em cima dos egípcios e os cobrisse. Vocês viram o que eu fiz com o Egito. Depois vocês viveram no deserto por muito tempo.
8 Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" kah|strong="H9996" kho|strong="H3427" aka sa Amori|strong="H0567" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" nangmih|strong="H9904" kang khuen|strong="H0935" kang khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" m'vathoh|strong="H3898" thil uh vaengah|strong="H9999" khaw amih|strong="H9908" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kam paek|strong="H5414" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" na pang|strong="H3423" uh. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" ka mitmoeng|strong="H8045" sak.
8 — “Então eu os levei para a terra dos amorreus que moravam a leste do rio Jordão. Os amorreus os atacaram, mas eu dei a vitória a vocês. Vocês tomaram posse da terra deles, e eu os destruí diante de vocês.
9 Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Zippor|strong="H6834" capa|strong="H1121" Balak|strong="H1111" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996" vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" aka tap|strong="H7043" ham|strong="H9997" Beor|strong="H1160" capa|strong="H1121" Balaam|strong="H1109" te|strong="H9997" a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" a khue|strong="H7121".
9 Aí o rei de Moabe, Balaque, filho de Zipor, fez guerra contra Israel. Balaque mandou buscar Balaão, filho de Beor, e pediu que ele amaldiçoasse vocês.
10 Tedae|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" ol te|strong="H9997" hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" ka huem|strong="H0014" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" yoethen|strong="H1288" sak ham yoethen|strong="H1288" m'paek tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kan huul|strong="H5337".
10 Mas eu não quis ouvir Balaão, e assim ele os abençoou, e eu os salvei das mãos de Balaque.
11 Te phoeiah|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" na kat|strong="H5674" uh tih|strong="H9999" Jerikho|strong="H3405" la|strong="H0413" na kun|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" Jerikho|strong="H3405" hlang|strong="H1167", Amori|strong="H0567", Perizzi|strong="H6522" neh|strong="H9999" Kanaani|strong="H3669", Khitti|strong="H2850" neh|strong="H9999" Girgashi|strong="H1622", Khivee|strong="H2340", Jebusi|strong="H2983" loh nangmih|strong="H9904" te m'vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996" uh. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kan tloeng|strong="H5414" coeng.
11 Vocês atravessaram o rio Jordão e chegaram até a cidade de Jericó. Os homens de Jericó lutaram contra vocês, e depois também os amorreus, os perizeus, os cananeus, os heteus, os girgaseus, os heveus e os jebuseus. Eu fiz com que vocês vencessem a todos.
12 Te vaengah|strong="H9999" khoingal|strong="H6880" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" rhoi|strong="H8147" mai nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H1644" te nangmih|strong="H9905" kah cunghang|strong="H2719" nen|strong="H9996" moenih|strong="H3808", nangmih|strong="H9905" kah palaa|strong="H7198" nen|strong="H9996" bal|strong="H9999" moenih|strong="H3808".
12 Antes de vocês chegarem, expulsei os dois reis amorreus, fazendo com que eles fugissem apavorados. Não foi nem pelas espadas nem pelos arcos e flechas de vocês que eles foram expulsos.
13 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" kohnue|strong="H3021" thil|strong="H9996" uh boeh|strong="H3808". Khopuei|strong="H5892" rhoek te|strong="H0834" na thoong|strong="H1129" pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" na om|strong="H3427" uh tih na|strong="H0859" tue|strong="H5193" uh pawh|strong="H3808" misurdum|strong="H3754" neh|strong="H9999" olive|strong="H2132" na caak|strong="H0398" uh,’ a ti|strong="H0559".
13 Eu dei a vocês uma terra em que vocês nunca haviam trabalhado e cidades que não haviam construído. E vocês estão vivendo nessas cidades e comendo uvas e azeitonas de parreiras e oliveiras que não plantaram.”
14 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" rhih|strong="H3372" uh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0853" oltak|strong="H0571" neh|strong="H9996" cuemthuek|strong="H8549" la|strong="H9996" thothueng|strong="H5647" uh. Tuiva|strong="H5104" rhalvangan|strong="H5676" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh tho|strong="H5647" a thueng thil pathen|strong="H0430" rhoek te|strong="H0853" phil|strong="H5493" uh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah thothueng|strong="H5647" uh.
14 Josué terminou, dizendo: — Portanto, agora
15 BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" thothueng|strong="H5647" thil ham|strong="H9997" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thae|strong="H7451" oeh atah|strong="H0518" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh tuiva|strong="H5104" kah rhalvangan|strong="H5676", rhalvangan|strong="H5676" ah tho a thueng|strong="H5647" thil pathen|strong="H0430" khaw, a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" kho|strong="H3427" aka sa nangmih|strong="H0859" loh Amori|strong="H0567" pathen|strong="H0430" mai|strong="H0518" khaw|strong="H9999", thothueng|strong="H5647" thil ham tihnin|strong="H3117" ah coelh|strong="H0977" uh laeh. Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0595" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" imkhui|strong="H1003" tah Yahweh|strong="H3068" taengah|strong="H0853" ni tho ka thueng|strong="H5647" uh eh,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Mas, se vocês não querem ser servos do Senhor , decidam hoje a quem vão servir. Resolvam se vão servir os deuses que os seus antepassados adoravam na terra da Mesopotâmia ou os deuses dos amorreus, na terra de quem vocês estão morando agora. Porém eu e a minha família serviremos a Deus, o Senhor .
16 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" hnoo|strong="H5800" ham neh pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek taengah thothueng|strong="H5647" te|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" tah savisava|strong="H2486".
16 O povo respondeu: — Nunca poderíamos pensar em abandonar o
17 Sal|strong="H5650" imkhui|strong="H1003" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" mamih|strong="H9900" neh|strong="H9999" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek khaw mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh ng'caeh|strong="H5927" puei. Amah|strong="H0834" loh mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" miknoek|strong="H0226" a len|strong="H1419" len la a saii|strong="H6213". Longpueng|strong="H1870" kah n'caeh|strong="H1980" khing|strong="H3605" vaengah|strong="H9996" mamih|strong="H9900" te n'dawndah|strong="H8104" dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" kah a|strong="H9908" laklung|strong="H7130" ah|strong="H9996" ni ng'kat|strong="H5674" uh.
17 Foi o Senhor , nosso Deus, quem tirou a nós e aos nossos pais da escravidão na terra do Egito. E vimos as grandes coisas que ele fez. Ele nos guardou pelos caminhos por onde andamos e no meio dos países por onde passamos.
18 Pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" Amori|strong="H0567" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H1644". Amah|strong="H1931" te|strong="H3588" mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" la a om coeng dongah kaimih|strong="H0587" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah ni tho|strong="H5647" ka thueng uh eh,” a ti|strong="H0559" uh.
18 Conforme íamos avançando, o Senhor ia expulsando todos aqueles povos e até os amorreus que moravam nesta terra. Portanto, nós também serviremos o Senhor , pois ele é o nosso Deus.
19 Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “BOEIPA|strong="H3068" he|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" cim|strong="H6918" la a om dongah|strong="H3588" thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" na coeng|strong="H3201" uh thai mahpawh|strong="H3808". Amah|strong="H1931" he thatlai|strong="H7072" Pathen|strong="H0410" la a om dongah nangmih|strong="H9904" kah boekoek|strong="H6588" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" tholhnah|strong="H2403" te khodawkngai|strong="H5375" mahpawh|strong="H3808".
19 Josué disse ao povo: — Vocês não podem servir o
20 BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" na hnoo|strong="H5800" uh tih|strong="H9999" kholong|strong="H5236" pathen|strong="H0430" ni tho|strong="H5647" na thueng uh atah|strong="H3588" ha mael|strong="H7725" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" soah|strong="H9997" thae a huet|strong="H7489" ni. Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" ng'khah|strong="H3615" phoeiah|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" ha then|strong="H3190" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Se abandonarem a Deus, o Senhor , e adorarem deuses estrangeiros, ele se voltará contra vocês e os castigará. Ele os destruirá, embora antes tenha sido bom para vocês.
21 Tedae|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H0413", “Moenih|strong="H3808", BOEIPA|strong="H3068" taengah ni tho|strong="H5647" ka thueng uh eh,” a ti|strong="H0559" uh.
21 O povo respondeu: — Que isso não aconteça! O que nós queremos é servir a Deus, o
22 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “Namamih|strong="H9904" kah thothueng|strong="H5647" thil ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H0859" tuek|strong="H0977" uh te|strong="H3588" namamih|strong="H9904" ni na|strong="H0859" laipai|strong="H5707" uh ,” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Ka laipai|strong="H5707" uh coeng, ” a ti|strong="H0559" uh.
22 Então Josué disse: — Vocês mesmos são testemunhas de que escolheram servir o — Sim, somos testemunhas! — responderam eles.
23 Te phoeiah|strong="H9999", “Nangmih|strong="H9904" lakli|strong="H7130" kah|strong="H9996" kholong|strong="H5236" pathen|strong="H0430" rhoek te|strong="H0853" palet|strong="H5493" uh lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" te|strong="H0853" hong|strong="H5186" uh laeh,” a ti nah.
23 E Josué continuou: — Então joguem fora os deuses estrangeiros que estão com vocês e prometam que serão fiéis ao
24 Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H0413" pilnam|strong="H5971" loh, “Mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" tho|strong="H5647" ka thueng vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" ka ngai|strong="H8085" uh ni,” a ti|strong="H0559" uh.
24 O povo disse a Josué: — Serviremos o
25 Te|strong="H1931" vaeng|strong="H9996" khohnin|strong="H3117" ah Joshua|strong="H3091" loh pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" moi|strong="H1285" a boh|strong="H3772" pah tih|strong="H9999" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" te Shekhem|strong="H7927" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760" pah.
25 Assim naquele dia Josué fez um acordo para o povo e ali em Siquém lhes deu leis e regulamentos.
26 Tekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" te|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" kah olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H9996" Joshua|strong="H3091" loh a daek|strong="H3789". Lungto|strong="H0068" len|strong="H1419" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" rhokso|strong="H4720" kaep|strong="H9996" kah hlopthing|strong="H0427" hmuiah|strong="H8478" a ling|strong="H6965".
26 Josué os escreveu no Livro da Lei de Deus. Em seguida pegou uma grande pedra e a colocou ali debaixo da árvore sagrada, no lugar onde adoravam a Deus, o Senhor .
27 Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" te|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “Mamih|strong="H9900" ham|strong="H5973" a thui|strong="H1696" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H0561" boeih|strong="H3605" he anih|strong="H1931" loh a yaak|strong="H8085" coeng dongah|strong="H3588" mamih|strong="H9900" taengah|strong="H9996" laipai|strong="H5713" la|strong="H9997" hekah|strong="H2063" lungto|strong="H0068" loh om|strong="H1961" pawn ni he|strong="H2009". Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9996" na basa|strong="H3584" uh ve|strong="H6435" ne. Te vaengah|strong="H0999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" laipai|strong="H5713" la|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni ,” a ti|strong="H0559" nah.
27 E disse a todo o povo: — Olhem para esta pedra! Ela será nossa testemunha. Ela ouviu todas as palavras que o
28 Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" loh a|strong="H9909" rho|strong="H5159" a paan|strong="H7971" sak.
28 Então Josué mandou o povo embora, cada um para a sua propriedade.
29 Tekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" a om|strong="H1961" phoeiah|strong="H0310" BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" he kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" parha|strong="H6235" a lo ca|strong="H1121" vaengah duek|strong="H4191".
29 Depois disso, com a idade de cento e dez anos, morreu Josué, filho de Num e servo do Senhor .
30 Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" rhi|strong="H1366", Gaash|strong="H1608" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9997" tlangpuei|strong="H6828", Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" Timnathkhehres|strong="H8556" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh.
30 Ele foi sepultado na sua propriedade, em Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim, no lado norte do monte Gaás.
31 Joshua|strong="H3091" tue|strong="H3117" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" hnukah|strong="H0310" hinglung|strong="H3117" aka vang|strong="H0748", Israel|strong="H3478" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" BOEIPA|strong="H3068" kah bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" aka ming|strong="H3045" a hamca|strong="H2205" rhoek kah a tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah Israel|strong="H3478" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah ni tho a thueng|strong="H5647".
31 O povo de Israel serviu a Deus, o Senhor , enquanto Josué viveu. E também depois da sua morte, enquanto viveram os líderes que sabiam de tudo o que Deus havia feito pelo povo de Israel.
32 Joseph|strong="H3130" rhuh|strong="H6106" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" hang khuen|strong="H5927" uh te|strong="H0834" Jakob|strong="H3290" loh Shekhem|strong="H7927" napa|strong="H0001" Hamor|strong="H2544" ca|strong="H1121" rhoek taeng lamkah|strong="H4480" tangka|strong="H7192" yakhat|strong="H3967" neh a lai|strong="H7069" tih|strong="H9999" Joseph|strong="H3130" ca|strong="H1121" rhoek kah rho|strong="H5159" la|strong="H9997" aka coeng|strong="H1961" khohmuen|strong="H7704", Shekhem|strong="H7927" khamyai|strong="H2513" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh.
32 O corpo de José, que os israelitas tinham trazido do Egito, foi sepultado em Siquém, no pedaço de terra que Jacó havia comprado dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem barras de prata . Os descendentes de José receberam essa terra como herança.
33 Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" khaw|strong="H9999" a duek|strong="H4191" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" Phinekha|strong="H6372" som|strong="H1389" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh.
33 Eleazar, filho de Arão, também morreu e foi sepultado em Gibeá, na região montanhosa de Efraim. Essa cidade tinha sido dada ao seu filho Fineias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.