Josué 24
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" loh Shekhem|strong="H7927" ah|strong="H9911" a tingtun|strong="H0622" sak. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah a hamca|strong="H2205" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" rhoek, laitloek|strong="H8199" rhoek neh|strong="H9999" rhoiboei|strong="H7860" rhoek te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a pai|strong="H3320" sak.
1 Depois Josué reuniu todas as tribos de Israel em Siquém e chamou os anciãos de Israel, os seus chefes, os seus juízes e os seus oficiais, e eles se apresentaram diante de Deus.
2 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Khosuen|strong="H5769" kah|strong="H4480" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek, Abraham|strong="H0085" kah a napa|strong="H0001", Nakhaw|strong="H5152" kah a napa|strong="H0001" Terah|strong="H8646" loh tuiva|strong="H5104" kah rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek te tho a thueng|strong="H5647" thil uh.
2 Então Josué disse a todo o povo: — Assim diz o
3 Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" Abraham|strong="H0085" te|strong="H0853" tuiva|strong="H5104" rhalvangan|strong="H5676" lamkah|strong="H4480" ka loh|strong="H3947" phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" tom|strong="H3605" la|strong="H9996" ka caeh|strong="H1980" puei. A|strong="H9909" tii|strong="H2233" a ngan te|strong="H0853" ka rhoeng|strong="H7235" ka rhoeng|strong="H7235" sak tih|strong="H9999" Isaak|strong="H3327" te|strong="H0853" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414".
3 Eu, porém, trouxe Abraão, o pai de vocês, do outro lado do rio e o fiz percorrer toda a terra de Canaã. Também multipliquei a descendência dele e lhe dei Isaque.
4 Isaak|strong="H3327" taengah|strong="H9997" Jakob|strong="H3290" neh|strong="H9999" Esau|strong="H6215" te|strong="H0853" ka paek|strong="H5414". Esau|strong="H6215" te|strong="H9997" pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" te|strong="H0853" ka paek|strong="H5414". Tedae|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" tah a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" la suntla|strong="H3381" uh.
4 A Isaque dei Jacó e Esaú. A Esaú dei como propriedade as montanhas de Seir, mas Jacó e seus filhos desceram para o Egito.
5 Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0853" ka tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" lakli|strong="H7130" kah|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" hno neh|strong="H9995" Egypt|strong="H4713" te|strong="H0853" ka vuek|strong="H5062" phoeiah|strong="H9999" ni nangmih|strong="H9904" kang khuen|strong="H3318" pueng.
5 Então enviei Moisés e Arão e castiguei o Egito com o que fiz ali; e, depois, tirei vocês de lá.
6 Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek te|strong="H0853" ka khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" tuitunli|strong="H3220" na pha|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek hnuk te Egypt|strong="H4713" rhoek loh leng|strong="H7393" neh|strong="H9996", marhang caem|strong="H6571" neh|strong="H9996" capu|strong="H5488" li|strong="H3220" duela a hloem|strong="H7291" uh.
6 Quando tirei os seus pais do Egito, vocês chegaram até o mar. Os egípcios perseguiram os pais de vocês, com carros de guerra e cavaleiros, até o mar Vermelho.
7 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" pang|strong="H6817" uh tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" laklo|strong="H0996" ah khohmuep|strong="H3990" hang khueh|strong="H7760". Anih|strong="H9909" te tuili|strong="H3220" la a khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" a khuk|strong="H3680". Egypt|strong="H4713" taengah|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" te|strong="H0834" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200" phoeiah|strong="H9999" kum|strong="H3117" te yet|strong="H7227" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" kho|strong="H3427" na sak uh coeng.
7 Os pais de vocês clamaram e o Senhor pôs escuridão entre vocês e os egípcios, e trouxe o mar sobre eles, e o mar os cobriu. Vocês viram com os seus próprios olhos o que eu fiz no Egito. Depois vocês viveram no deserto por muito tempo.
8 Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" kah|strong="H9996" kho|strong="H3427" aka sa Amori|strong="H0567" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" nangmih|strong="H9904" kang khuen|strong="H0935" kang khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" m'vathoh|strong="H3898" thil uh vaengah|strong="H9999" khaw amih|strong="H9908" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kam paek|strong="H5414" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" na pang|strong="H3423" uh. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" ka mitmoeng|strong="H8045" sak.
8 — Daí eu os trouxe à terra dos amorreus, que moravam do outro lado do Jordão. Eles lutaram contra vocês, mas eu os entreguei nas mãos de vocês. Vocês tomaram posse da terra deles, e eu os destruí diante de vocês.
9 Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Zippor|strong="H6834" capa|strong="H1121" Balak|strong="H1111" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996" vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" aka tap|strong="H7043" ham|strong="H9997" Beor|strong="H1160" capa|strong="H1121" Balaam|strong="H1109" te|strong="H9997" a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" a khue|strong="H7121".
9 Então o rei de Moabe, Balaque, filho de Zipor, se levantou e lutou contra Israel. Mandou chamar Balaão, filho de Beor, para que os amaldiçoasse.
10 Tedae|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" ol te|strong="H9997" hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" ka huem|strong="H0014" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" yoethen|strong="H1288" sak ham yoethen|strong="H1288" m'paek tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kan huul|strong="H5337".
10 Porém eu não quis ouvir Balaão, e ele teve de abençoar vocês. E assim eu os livrei das mãos de Balaque.
11 Te phoeiah|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" na kat|strong="H5674" uh tih|strong="H9999" Jerikho|strong="H3405" la|strong="H0413" na kun|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" Jerikho|strong="H3405" hlang|strong="H1167", Amori|strong="H0567", Perizzi|strong="H6522" neh|strong="H9999" Kanaani|strong="H3669", Khitti|strong="H2850" neh|strong="H9999" Girgashi|strong="H1622", Khivee|strong="H2340", Jebusi|strong="H2983" loh nangmih|strong="H9904" te m'vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996" uh. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kan tloeng|strong="H5414" coeng.
11 — Vocês atravessaram o Jordão e chegaram a Jericó. Os moradores de Jericó lutaram contra vocês e o mesmo fizeram também os amorreus, os ferezeus, os cananeus, os heteus, os girgaseus, os heveus e os jebuseus. Porém eu os entreguei nas mãos de vocês.
12 Te vaengah|strong="H9999" khoingal|strong="H6880" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" rhoi|strong="H8147" mai nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H1644" te nangmih|strong="H9905" kah cunghang|strong="H2719" nen|strong="H9996" moenih|strong="H3808", nangmih|strong="H9905" kah palaa|strong="H7198" nen|strong="H9996" bal|strong="H9999" moenih|strong="H3808".
12 Enviei vespões adiante de vocês, que os expulsaram de diante de vocês, bem como os dois reis dos amorreus. E não foram as espadas nem os arcos de vocês que fizeram isso.
13 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" kohnue|strong="H3021" thil|strong="H9996" uh boeh|strong="H3808". Khopuei|strong="H5892" rhoek te|strong="H0834" na thoong|strong="H1129" pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" na om|strong="H3427" uh tih na|strong="H0859" tue|strong="H5193" uh pawh|strong="H3808" misurdum|strong="H3754" neh|strong="H9999" olive|strong="H2132" na caak|strong="H0398" uh,’ a ti|strong="H0559".
13 Eu lhes dei uma terra em que vocês não trabalharam e cidades que vocês não haviam construído. Vocês estão vivendo nessas cidades, e comem das vinhas e dos olivais que não plantaram.”
14 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" rhih|strong="H3372" uh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0853" oltak|strong="H0571" neh|strong="H9996" cuemthuek|strong="H8549" la|strong="H9996" thothueng|strong="H5647" uh. Tuiva|strong="H5104" rhalvangan|strong="H5676" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh tho|strong="H5647" a thueng thil pathen|strong="H0430" rhoek te|strong="H0853" phil|strong="H5493" uh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah thothueng|strong="H5647" uh.
14 — Agora, pois, temam o Senhor e o sirvam com integridade e com fidelidade. Joguem fora os deuses que os pais de vocês serviram do outro lado do Eufrates e no Egito e sirvam o Senhor .
15 BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" thothueng|strong="H5647" thil ham|strong="H9997" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thae|strong="H7451" oeh atah|strong="H0518" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh tuiva|strong="H5104" kah rhalvangan|strong="H5676", rhalvangan|strong="H5676" ah tho a thueng|strong="H5647" thil pathen|strong="H0430" khaw, a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" kho|strong="H3427" aka sa nangmih|strong="H0859" loh Amori|strong="H0567" pathen|strong="H0430" mai|strong="H0518" khaw|strong="H9999", thothueng|strong="H5647" thil ham tihnin|strong="H3117" ah coelh|strong="H0977" uh laeh. Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0595" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" imkhui|strong="H1003" tah Yahweh|strong="H3068" taengah|strong="H0853" ni tho ka thueng|strong="H5647" uh eh,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Mas, se vocês não quiserem servir o Senhor , escolham hoje a quem vão servir: se os deuses a quem os pais de vocês serviram do outro lado do Eufrates ou os deuses dos amorreus em cuja terra vocês estão morando. Eu e a minha casa serviremos o Senhor .
16 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" hnoo|strong="H5800" ham neh pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek taengah thothueng|strong="H5647" te|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" tah savisava|strong="H2486".
16 Então o povo respondeu: — Longe de nós abandonar o
17 Sal|strong="H5650" imkhui|strong="H1003" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" mamih|strong="H9900" neh|strong="H9999" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek khaw mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh ng'caeh|strong="H5927" puei. Amah|strong="H0834" loh mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" miknoek|strong="H0226" a len|strong="H1419" len la a saii|strong="H6213". Longpueng|strong="H1870" kah n'caeh|strong="H1980" khing|strong="H3605" vaengah|strong="H9996" mamih|strong="H9900" te n'dawndah|strong="H8104" dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" kah a|strong="H9908" laklung|strong="H7130" ah|strong="H9996" ni ng'kat|strong="H5674" uh.
17 Porque o Senhor é o nosso Deus. Ele é quem nos tirou, a nós e aos nossos pais, da terra do Egito, da casa da servidão. Ele é quem fez estes grandes sinais aos nossos olhos e nos guardou por todo o caminho em que andamos e entre todos os povos pelo meio dos quais passamos.
18 Pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" Amori|strong="H0567" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H1644". Amah|strong="H1931" te|strong="H3588" mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" la a om coeng dongah kaimih|strong="H0587" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah ni tho|strong="H5647" ka thueng uh eh,” a ti|strong="H0559" uh.
18 O Senhor expulsou de diante de nós todas estas gentes, até o amorreu, morador da terra. Portanto, nós também serviremos o Senhor , pois ele é o nosso Deus.
19 Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “BOEIPA|strong="H3068" he|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" cim|strong="H6918" la a om dongah|strong="H3588" thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" na coeng|strong="H3201" uh thai mahpawh|strong="H3808". Amah|strong="H1931" he thatlai|strong="H7072" Pathen|strong="H0410" la a om dongah nangmih|strong="H9904" kah boekoek|strong="H6588" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" tholhnah|strong="H2403" te khodawkngai|strong="H5375" mahpawh|strong="H3808".
19 Então Josué disse ao povo: — Vocês não poderão servir o
20 BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" na hnoo|strong="H5800" uh tih|strong="H9999" kholong|strong="H5236" pathen|strong="H0430" ni tho|strong="H5647" na thueng uh atah|strong="H3588" ha mael|strong="H7725" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" soah|strong="H9997" thae a huet|strong="H7489" ni. Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" ng'khah|strong="H3615" phoeiah|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" ha then|strong="H3190" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Se abandonarem o Senhor e servirem deuses estranhos, ele se voltará contra vocês, e lhes fará mal, e os destruirá, depois de lhes ter feito bem.
21 Tedae|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H0413", “Moenih|strong="H3808", BOEIPA|strong="H3068" taengah ni tho|strong="H5647" ka thueng uh eh,” a ti|strong="H0559" uh.
21 Então o povo disse a Josué: — Não! O que queremos é servir o
22 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “Namamih|strong="H9904" kah thothueng|strong="H5647" thil ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H0859" tuek|strong="H0977" uh te|strong="H3588" namamih|strong="H9904" ni na|strong="H0859" laipai|strong="H5707" uh ,” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Ka laipai|strong="H5707" uh coeng, ” a ti|strong="H0559" uh.
22 Josué disse ao povo: — Vocês são testemunhas contra vocês mesmos de que escolheram o E eles disseram: — Sim, somos testemunhas.
23 Te phoeiah|strong="H9999", “Nangmih|strong="H9904" lakli|strong="H7130" kah|strong="H9996" kholong|strong="H5236" pathen|strong="H0430" rhoek te|strong="H0853" palet|strong="H5493" uh lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" te|strong="H0853" hong|strong="H5186" uh laeh,” a ti nah.
23 E Josué continuou: — Agora, pois, joguem fora os deuses estranhos que há no meio de vocês e inclinem o coração ao
24 Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H0413" pilnam|strong="H5971" loh, “Mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" tho|strong="H5647" ka thueng vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" ka ngai|strong="H8085" uh ni,” a ti|strong="H0559" uh.
24 O povo disse a Josué: — Ao
25 Te|strong="H1931" vaeng|strong="H9996" khohnin|strong="H3117" ah Joshua|strong="H3091" loh pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" moi|strong="H1285" a boh|strong="H3772" pah tih|strong="H9999" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" te Shekhem|strong="H7927" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760" pah.
25 Assim, naquele dia, Josué fez aliança com o povo e lhes deu estatutos e juízos em Siquém.
26 Tekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" te|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" kah olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H9996" Joshua|strong="H3091" loh a daek|strong="H3789". Lungto|strong="H0068" len|strong="H1419" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" rhokso|strong="H4720" kaep|strong="H9996" kah hlopthing|strong="H0427" hmuiah|strong="H8478" a ling|strong="H6965".
26 Josué escreveu estas palavras no Livro da Lei de Deus. Pegou uma grande pedra e a erigiu ali debaixo do carvalho que estava junto ao santuário do Senhor .
27 Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" te|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “Mamih|strong="H9900" ham|strong="H5973" a thui|strong="H1696" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H0561" boeih|strong="H3605" he anih|strong="H1931" loh a yaak|strong="H8085" coeng dongah|strong="H3588" mamih|strong="H9900" taengah|strong="H9996" laipai|strong="H5713" la|strong="H9997" hekah|strong="H2063" lungto|strong="H0068" loh om|strong="H1961" pawn ni he|strong="H2009". Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9996" na basa|strong="H3584" uh ve|strong="H6435" ne. Te vaengah|strong="H0999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" laipai|strong="H5713" la|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni ,” a ti|strong="H0559" nah.
27 Então Josué disse a todo o povo: — Eis que esta pedra nos será testemunha, pois ouviu todas as palavras que o
28 Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" loh a|strong="H9909" rho|strong="H5159" a paan|strong="H7971" sak.
28 Então Josué despediu o povo, cada um para a sua herança.
29 Tekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" a om|strong="H1961" phoeiah|strong="H0310" BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" he kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" parha|strong="H6235" a lo ca|strong="H1121" vaengah duek|strong="H4191".
29 Depois destas coisas, Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
30 Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" rhi|strong="H1366", Gaash|strong="H1608" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9997" tlangpuei|strong="H6828", Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" Timnathkhehres|strong="H8556" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh.
30 Foi sepultado na sua própria herança, em Timnate-Sera, que fica na região montanhosa de Efraim, para o norte do monte Gaás.
31 Joshua|strong="H3091" tue|strong="H3117" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" hnukah|strong="H0310" hinglung|strong="H3117" aka vang|strong="H0748", Israel|strong="H3478" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" BOEIPA|strong="H3068" kah bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" aka ming|strong="H3045" a hamca|strong="H2205" rhoek kah a tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah Israel|strong="H3478" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah ni tho a thueng|strong="H5647".
31 Israel serviu o Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram por muito tempo depois de Josué e que sabiam de todas as obras que o Senhor tinha feito por Israel.
32 Joseph|strong="H3130" rhuh|strong="H6106" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" hang khuen|strong="H5927" uh te|strong="H0834" Jakob|strong="H3290" loh Shekhem|strong="H7927" napa|strong="H0001" Hamor|strong="H2544" ca|strong="H1121" rhoek taeng lamkah|strong="H4480" tangka|strong="H7192" yakhat|strong="H3967" neh a lai|strong="H7069" tih|strong="H9999" Joseph|strong="H3130" ca|strong="H1121" rhoek kah rho|strong="H5159" la|strong="H9997" aka coeng|strong="H1961" khohmuen|strong="H7704", Shekhem|strong="H7927" khamyai|strong="H2513" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh.
32 Os ossos de José, que os filhos de Israel trouxeram do Egito, foram sepultados em Siquém, naquela parte do campo que Jacó havia comprado dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de prata, e que veio a ser a herança dos filhos de José.
33 Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" khaw|strong="H9999" a duek|strong="H4191" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" Phinekha|strong="H6372" som|strong="H1389" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh.
33 Morreu também Eleazar, filho de Arão, e o sepultaram em Gibeá, cidade que pertencia a Fineias, seu filho, e que lhe tinha sido dada na região montanhosa de Efraim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.