Josué 24

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" loh Shekhem|strong="H7927" ah|strong="H9911" a tingtun|strong="H0622" sak. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah a hamca|strong="H2205" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" rhoek, laitloek|strong="H8199" rhoek neh|strong="H9999" rhoiboei|strong="H7860" rhoek te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a pai|strong="H3320" sak.
1 Depois reuniu Josué todas as tribos de Israel em Siquém; e chamou os anciãos de Israel, e os seus cabeças, e os seus juízes, e os seus oficiais; e eles se apresentaram diante de Deus.
2 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Khosuen|strong="H5769" kah|strong="H4480" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek, Abraham|strong="H0085" kah a napa|strong="H0001", Nakhaw|strong="H5152" kah a napa|strong="H0001" Terah|strong="H8646" loh tuiva|strong="H5104" kah rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek te tho a thueng|strong="H5647" thil uh.
2 Então Josué disse a todo o povo: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Além do rio habitaram antigamente vossos pais, Terá, pai de Abraão e pai de Naor; e serviram a outros deuses.
3 Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" Abraham|strong="H0085" te|strong="H0853" tuiva|strong="H5104" rhalvangan|strong="H5676" lamkah|strong="H4480" ka loh|strong="H3947" phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" tom|strong="H3605" la|strong="H9996" ka caeh|strong="H1980" puei. A|strong="H9909" tii|strong="H2233" a ngan te|strong="H0853" ka rhoeng|strong="H7235" ka rhoeng|strong="H7235" sak tih|strong="H9999" Isaak|strong="H3327" te|strong="H0853" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414".
3 Eu, porém, tomei a vosso pai Abraão dalém do rio e o fiz andar por toda a terra de Canaã; também multipliquei a sua descendência e dei-lhe a Isaque.
4 Isaak|strong="H3327" taengah|strong="H9997" Jakob|strong="H3290" neh|strong="H9999" Esau|strong="H6215" te|strong="H0853" ka paek|strong="H5414". Esau|strong="H6215" te|strong="H9997" pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" te|strong="H0853" ka paek|strong="H5414". Tedae|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" tah a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" la suntla|strong="H3381" uh.
4 E a Isaque dei Jacó e Esaú; e a Esaú dei a montanha de Seir, para a possuir; porém, Jacó e seus filhos desceram para o Egito.
5 Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0853" ka tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" lakli|strong="H7130" kah|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" hno neh|strong="H9995" Egypt|strong="H4713" te|strong="H0853" ka vuek|strong="H5062" phoeiah|strong="H9999" ni nangmih|strong="H9904" kang khuen|strong="H3318" pueng.
5 Então enviei Moisés e Arão e feri ao Egito, como o fiz no meio deles; e depois vos tirei de lá.
6 Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek te|strong="H0853" ka khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" tuitunli|strong="H3220" na pha|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek hnuk te Egypt|strong="H4713" rhoek loh leng|strong="H7393" neh|strong="H9996", marhang caem|strong="H6571" neh|strong="H9996" capu|strong="H5488" li|strong="H3220" duela a hloem|strong="H7291" uh.
6 E, tirando eu a vossos pais do Egito, viestes ao mar; e os egípcios perseguiram a vossos pais com carros e com cavaleiros, até ao Mar Vermelho.
7 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" pang|strong="H6817" uh tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" laklo|strong="H0996" ah khohmuep|strong="H3990" hang khueh|strong="H7760". Anih|strong="H9909" te tuili|strong="H3220" la a khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" a khuk|strong="H3680". Egypt|strong="H4713" taengah|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" te|strong="H0834" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200" phoeiah|strong="H9999" kum|strong="H3117" te yet|strong="H7227" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" kho|strong="H3427" na sak uh coeng.
7 E clamaram ao Senhor, que pôs uma escuridão entre vós e os egípcios, e trouxe o mar sobre eles, e os cobriu, e os vossos olhos viram o que eu fiz no Egito; depois habitastes no deserto muitos dias.
8 Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" kah|strong="H9996" kho|strong="H3427" aka sa Amori|strong="H0567" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" nangmih|strong="H9904" kang khuen|strong="H0935" kang khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" m'vathoh|strong="H3898" thil uh vaengah|strong="H9999" khaw amih|strong="H9908" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kam paek|strong="H5414" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" na pang|strong="H3423" uh. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" ka mitmoeng|strong="H8045" sak.
8 Então eu vos trouxe à terra dos amorreus, que habitavam além do Jordão, os quais pelejaram contra vós; porém os entreguei nas vossas mãos, e possuístes a sua terra, e os destruí de diante de vós.
9 Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Zippor|strong="H6834" capa|strong="H1121" Balak|strong="H1111" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996" vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" aka tap|strong="H7043" ham|strong="H9997" Beor|strong="H1160" capa|strong="H1121" Balaam|strong="H1109" te|strong="H9997" a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" a khue|strong="H7121".
9 Levantou-se também Balaque, filho de Zipor, rei dos moabitas e pelejou contra Israel; e mandou chamar a Balaão, filho de Beor, para que vos amaldiçoasse.
10 Tedae|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" ol te|strong="H9997" hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" ka huem|strong="H0014" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" yoethen|strong="H1288" sak ham yoethen|strong="H1288" m'paek tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kan huul|strong="H5337".
10 Porém eu não quis ouvir a Balaão; pelo que ele vos abençoou grandemente e eu vos livrei da sua mão.
11 Te phoeiah|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" na kat|strong="H5674" uh tih|strong="H9999" Jerikho|strong="H3405" la|strong="H0413" na kun|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" Jerikho|strong="H3405" hlang|strong="H1167", Amori|strong="H0567", Perizzi|strong="H6522" neh|strong="H9999" Kanaani|strong="H3669", Khitti|strong="H2850" neh|strong="H9999" Girgashi|strong="H1622", Khivee|strong="H2340", Jebusi|strong="H2983" loh nangmih|strong="H9904" te m'vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996" uh. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kan tloeng|strong="H5414" coeng.
11 E, passando vós o Jordão, e vindo a Jericó, os habitantes de Jericó pelejaram contra vós, os amorreus, e os perizeus, e os cananeus, e os heteus, e os girgaseus, e os heveus, e os jebuseus; porém os entreguei nas vossas mãos.
12 Te vaengah|strong="H9999" khoingal|strong="H6880" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" rhoi|strong="H8147" mai nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H1644" te nangmih|strong="H9905" kah cunghang|strong="H2719" nen|strong="H9996" moenih|strong="H3808", nangmih|strong="H9905" kah palaa|strong="H7198" nen|strong="H9996" bal|strong="H9999" moenih|strong="H3808".
12 E enviei vespões adiante de vós, que os expulsaram de diante de vós, como a ambos os reis dos amorreus; não com a tua espada nem com o teu arco.
13 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" kohnue|strong="H3021" thil|strong="H9996" uh boeh|strong="H3808". Khopuei|strong="H5892" rhoek te|strong="H0834" na thoong|strong="H1129" pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" na om|strong="H3427" uh tih na|strong="H0859" tue|strong="H5193" uh pawh|strong="H3808" misurdum|strong="H3754" neh|strong="H9999" olive|strong="H2132" na caak|strong="H0398" uh,’ a ti|strong="H0559".
13 E eu vos dei a terra em que não trabalhastes, e cidades que não edificastes, e habitais nelas e comeis das vinhas e dos olivais que não plantastes.
14 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" rhih|strong="H3372" uh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0853" oltak|strong="H0571" neh|strong="H9996" cuemthuek|strong="H8549" la|strong="H9996" thothueng|strong="H5647" uh. Tuiva|strong="H5104" rhalvangan|strong="H5676" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh tho|strong="H5647" a thueng thil pathen|strong="H0430" rhoek te|strong="H0853" phil|strong="H5493" uh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah thothueng|strong="H5647" uh.
14 Agora, pois, temei ao Senhor, e servi-o com sinceridade e com verdade; e deitai fora os deuses aos quais serviram vossos pais além do rio e no Egito, e servi ao Senhor.
15 BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" thothueng|strong="H5647" thil ham|strong="H9997" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thae|strong="H7451" oeh atah|strong="H0518" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh tuiva|strong="H5104" kah rhalvangan|strong="H5676", rhalvangan|strong="H5676" ah tho a thueng|strong="H5647" thil pathen|strong="H0430" khaw, a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" kho|strong="H3427" aka sa nangmih|strong="H0859" loh Amori|strong="H0567" pathen|strong="H0430" mai|strong="H0518" khaw|strong="H9999", thothueng|strong="H5647" thil ham tihnin|strong="H3117" ah coelh|strong="H0977" uh laeh. Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0595" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" imkhui|strong="H1003" tah Yahweh|strong="H3068" taengah|strong="H0853" ni tho ka thueng|strong="H5647" uh eh,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Porém, se vos parece mal aos vossos olhos servir ao Senhor, escolhei hoje a quem sirvais; se aos deuses a quem serviram vossos pais, que estavam além do rio, ou aos deuses dos amorreus, em cuja terra habitais; porém eu e a minha casa serviremos ao Senhor.
16 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" hnoo|strong="H5800" ham neh pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek taengah thothueng|strong="H5647" te|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" tah savisava|strong="H2486".
16 Então respondeu o povo, e disse: Nunca nos aconteça que deixemos ao Senhor para servirmos a outros deuses;
17 Sal|strong="H5650" imkhui|strong="H1003" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" mamih|strong="H9900" neh|strong="H9999" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek khaw mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh ng'caeh|strong="H5927" puei. Amah|strong="H0834" loh mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" miknoek|strong="H0226" a len|strong="H1419" len la a saii|strong="H6213". Longpueng|strong="H1870" kah n'caeh|strong="H1980" khing|strong="H3605" vaengah|strong="H9996" mamih|strong="H9900" te n'dawndah|strong="H8104" dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" kah a|strong="H9908" laklung|strong="H7130" ah|strong="H9996" ni ng'kat|strong="H5674" uh.
17 Porque o Senhor é o nosso Deus; ele é o que nos fez subir, a nós e a nossos pais, da terra do Egito, da casa da servidão, e o que tem feito estes grandes sinais aos nossos olhos, e nos guardou por todo o caminho que andamos, e entre todos os povos pelo meio dos quais passamos.
18 Pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" Amori|strong="H0567" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H1644". Amah|strong="H1931" te|strong="H3588" mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" la a om coeng dongah kaimih|strong="H0587" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah ni tho|strong="H5647" ka thueng uh eh,” a ti|strong="H0559" uh.
18 E o Senhor expulsou de diante de nós a todos esses povos, até ao amorreu, morador da terra; também nós serviremos ao Senhor, porquanto é nosso Deus.
19 Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “BOEIPA|strong="H3068" he|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" cim|strong="H6918" la a om dongah|strong="H3588" thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" na coeng|strong="H3201" uh thai mahpawh|strong="H3808". Amah|strong="H1931" he thatlai|strong="H7072" Pathen|strong="H0410" la a om dongah nangmih|strong="H9904" kah boekoek|strong="H6588" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" tholhnah|strong="H2403" te khodawkngai|strong="H5375" mahpawh|strong="H3808".
19 Então Josué disse ao povo: Não podereis servir ao Senhor, porquanto é Deus santo, é Deus zeloso, que não perdoará a vossa transgressão nem os vossos pecados.
20 BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" na hnoo|strong="H5800" uh tih|strong="H9999" kholong|strong="H5236" pathen|strong="H0430" ni tho|strong="H5647" na thueng uh atah|strong="H3588" ha mael|strong="H7725" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" soah|strong="H9997" thae a huet|strong="H7489" ni. Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" ng'khah|strong="H3615" phoeiah|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" ha then|strong="H3190" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Se deixardes ao Senhor, e servirdes a deuses estranhos, então ele se tornará, e vos fará mal, e vos consumirá, depois de vos ter feito o bem.
21 Tedae|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H0413", “Moenih|strong="H3808", BOEIPA|strong="H3068" taengah ni tho|strong="H5647" ka thueng uh eh,” a ti|strong="H0559" uh.
21 Então disse o povo a Josué: Não, antes ao Senhor serviremos.
22 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “Namamih|strong="H9904" kah thothueng|strong="H5647" thil ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H0859" tuek|strong="H0977" uh te|strong="H3588" namamih|strong="H9904" ni na|strong="H0859" laipai|strong="H5707" uh ,” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Ka laipai|strong="H5707" uh coeng, ” a ti|strong="H0559" uh.
22 E Josué disse ao povo: Sois testemunhas contra vós mesmos de que escolhestes ao Senhor, para o servir. E disseram: Somos testemunhas.
23 Te phoeiah|strong="H9999", “Nangmih|strong="H9904" lakli|strong="H7130" kah|strong="H9996" kholong|strong="H5236" pathen|strong="H0430" rhoek te|strong="H0853" palet|strong="H5493" uh lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" te|strong="H0853" hong|strong="H5186" uh laeh,” a ti nah.
23 Deitai, pois, agora, fora aos deuses estranhos que há no meio de vós, e inclinai o vosso coração ao Senhor Deus de Israel.
24 Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H0413" pilnam|strong="H5971" loh, “Mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" tho|strong="H5647" ka thueng vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" ka ngai|strong="H8085" uh ni,” a ti|strong="H0559" uh.
24 E disse o povo a Josué: Serviremos ao Senhor nosso Deus, e obedeceremos à sua voz.
25 Te|strong="H1931" vaeng|strong="H9996" khohnin|strong="H3117" ah Joshua|strong="H3091" loh pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" moi|strong="H1285" a boh|strong="H3772" pah tih|strong="H9999" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" te Shekhem|strong="H7927" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760" pah.
25 Assim, naquele dia fez Josué aliança com o povo e lhe pôs por estatuto e direito em Siquém.
26 Tekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" te|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" kah olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H9996" Joshua|strong="H3091" loh a daek|strong="H3789". Lungto|strong="H0068" len|strong="H1419" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" rhokso|strong="H4720" kaep|strong="H9996" kah hlopthing|strong="H0427" hmuiah|strong="H8478" a ling|strong="H6965".
26 E Josué escreveu estas palavras no livro da lei de Deus; e tomou uma grande pedra, e a erigiu ali debaixo do carvalho que estava junto ao santuário do Senhor.
27 Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" te|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “Mamih|strong="H9900" ham|strong="H5973" a thui|strong="H1696" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H0561" boeih|strong="H3605" he anih|strong="H1931" loh a yaak|strong="H8085" coeng dongah|strong="H3588" mamih|strong="H9900" taengah|strong="H9996" laipai|strong="H5713" la|strong="H9997" hekah|strong="H2063" lungto|strong="H0068" loh om|strong="H1961" pawn ni he|strong="H2009". Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9996" na basa|strong="H3584" uh ve|strong="H6435" ne. Te vaengah|strong="H0999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" laipai|strong="H5713" la|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni ,” a ti|strong="H0559" nah.
27 E disse Josué a todo o povo: Eis que esta pedra nos será por testemunho, pois ela ouviu todas as palavras, que o Senhor nos tem falado; e também será testemunho contra vós, para que não mintais a vosso Deus.
28 Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" loh a|strong="H9909" rho|strong="H5159" a paan|strong="H7971" sak.
28 Então Josué enviou o povo, cada um para a sua herança.
29 Tekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" a om|strong="H1961" phoeiah|strong="H0310" BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" he kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" parha|strong="H6235" a lo ca|strong="H1121" vaengah duek|strong="H4191".
29 E depois destas coisas sucedeu que Josué, filho de Num, servo do Senhor, faleceu, com idade de cento e dez anos.
30 Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" rhi|strong="H1366", Gaash|strong="H1608" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9997" tlangpuei|strong="H6828", Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" Timnathkhehres|strong="H8556" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh.
30 E sepultaram-no no termo da sua herança, em Timnate-Sera, que está no monte de Efraim, para o norte do monte de Gaás.
31 Joshua|strong="H3091" tue|strong="H3117" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" hnukah|strong="H0310" hinglung|strong="H3117" aka vang|strong="H0748", Israel|strong="H3478" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" BOEIPA|strong="H3068" kah bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" aka ming|strong="H3045" a hamca|strong="H2205" rhoek kah a tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah Israel|strong="H3478" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah ni tho a thueng|strong="H5647".
31 Serviu, pois, Israel ao Senhor todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram muito tempo depois de Josué, e que sabiam todas as obras que o Senhor tinha feito a Israel.
32 Joseph|strong="H3130" rhuh|strong="H6106" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" hang khuen|strong="H5927" uh te|strong="H0834" Jakob|strong="H3290" loh Shekhem|strong="H7927" napa|strong="H0001" Hamor|strong="H2544" ca|strong="H1121" rhoek taeng lamkah|strong="H4480" tangka|strong="H7192" yakhat|strong="H3967" neh a lai|strong="H7069" tih|strong="H9999" Joseph|strong="H3130" ca|strong="H1121" rhoek kah rho|strong="H5159" la|strong="H9997" aka coeng|strong="H1961" khohmuen|strong="H7704", Shekhem|strong="H7927" khamyai|strong="H2513" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh.
32 Também os ossos de José, que os filhos de Israel trouxeram do Egito, foram enterrados em Siquém, naquela parte do campo que Jacó comprara aos filhos de Hemor, pai de Siquém, por cem peças de prata, e que se tornara herança dos filhos de José.
33 Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" khaw|strong="H9999" a duek|strong="H4191" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" Phinekha|strong="H6372" som|strong="H1389" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh.
33 Faleceu também Eleazar, filho de Arão, e o sepultaram no outeiro de Finéias, seu filho, que lhe fora dado na montanha de Efraim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.