Josué 22
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Joshua|strong="H3091" loh Reuben|strong="H7206" koca, Gad|strong="H1425" koca neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H2677" te|strong="H9997" koep|strong="H0227" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999",
1 Josué convocou os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés:
2 “BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" lohnangmih|strong="H9904" n'uen|strong="H6680" te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9997" kai|strong="H9901" ol|strong="H6963" he|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" uh.
2 Observastes, disse-lhes ele, tudo o que vos ordenou Moisés, servo do Senhor, e obedecestes a todos os mandamentos que vos dei.
3 Tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" kum|strong="H3117" te|strong="H2088" yet|strong="H7227" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek te|strong="H0853" na hnoo|strong="H5800" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah a kuek|strong="H4931" olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" na vai|strong="H8104" uh coeng.
3 Durante todo esse tempo, até o dia de hoje, não abandonastes vossos irmãos, observando fielmente o mandamento do Senhor, vosso Deus.
4 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek te|strong="H9997" a duem|strong="H5117" sak coeng|strong="H6258". Te dongah|strong="H9999" mael|strong="H6437" uh lamtah|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" loh nangmih|strong="H9904" m'paek|strong="H5414" na|strong="H9904" dap|strong="H0168", na|strong="H9904" lo|strong="H0776", na khohut|strong="H0272" te|strong="H9997" paan|strong="H1980" uh laeh.
4 Agora que o Senhor, vosso Deus, deu aos vossos irmãos o descanso que ele havia prometido, retomai o caminho de vossas tendas na terra que vos pertence, e que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão.
5 Tedae|strong="H7535" BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" loh nangmih|strong="H9904" ng'uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" olkhueng|strong="H8451" rhep|strong="H3966" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997", BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" lungnah|strong="H0157" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" cungkuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" ham|strong="H9997", a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9996" rhep hmaiben|strong="H1692" ham, amah|strong="H9909" te na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605", na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" te|strong="H0853" khaw ngaithuen|strong="H8104" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Tende muito cuidado, no entanto, de pôr em prática os mandamentos e as leis que vos prescreveu Moisés, servo do Senhor: amar o Senhor, vosso Deus, andar em todos os seus caminhos, guardar os seus mandamentos e unir-vos a ele, servindo de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
6 Amih|strong="H9908" te Joshua|strong="H3091" loh yoethen|strong="H1288" a paek tih|strong="H9999" a tueih|strong="H7971" daengah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah dap|strong="H0168" te|strong="H0413" a paan|strong="H1980" uh.
6 Josué abençoou-os e os despediu, e eles voltaram para as suas tendas.
7 Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" te|strong="H9997" Moses|strong="H4872" loh Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" a phaeng|strong="H5414" coeng tih|strong="H9999" rhakthuem|strong="H2677" te|strong="H9997" tah Joshua|strong="H3091" loh khotlak|strong="H3220" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676", rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H9996" a|strong="H9908" pacaboeina|strong="H0251" neh|strong="H5973" hmaih a phaeng|strong="H5414". Joshua|strong="H3091" loh amih|strong="H9908" te amamih|strong="H9908" kah dap|strong="H0168" la|strong="H0413" a tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H3588" khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" te yoethen|strong="H1288" a paek bal|strong="H9999".
7 Ora, Moisés tinha dado a uma meia tribo de Manassés uma parte em Basã; por isso Josué deu à outra meia tribo uma parte entre seus irmãos ao ocidente, aquém do Jordão. Despedindo-os para as suas tendas, Josué deu-lhes esta bênção:
8 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a thui|strong="H0559" pah tih, “Na|strong="H9904" dap|strong="H0168" te|strong="H0413" koeva|strong="H5233" neh|strong="H9996" a yet|strong="H7227" la boiva|strong="H4735" muep|strong="H3966" a yet|strong="H7227" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", cak|strong="H3701" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", sui|strong="H2091" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", rhohum|strong="H5178" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", thicung|strong="H1270" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", himbai|strong="H8008" nen|strong="H9996" khaw paan|strong="H7725" uh laeh. Na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" kah kutbuem|strong="H7998" muep|strong="H3966" aka yet|strong="H7235" te na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" neh|strong="H5973" tael|strong="H2505" uh thae,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Voltais para vossas tendas com grandes riquezas - numerosos rebanhos, prata e ouro, bronze e ferro, e vestidos em grande quantidade - e reparti com vossos irmãos os despojos de vossos inimigos.
9 A mael|strong="H7725" uh vaengah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" hlangvang|strong="H2677" loh Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" Shiloh|strong="H7887" kah|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" taeng lamloh|strong="H4480" nong uh tih Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" vanbangla|strong="H5921" khohut|strong="H0272" hmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" buem|strong="H0270" ham|strong="H0413", Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" la|strong="H0413" cet|strong="H1980" uh.
9 Os filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés separaram-se dos israelitas em Silo, na terra de Canaã, e retomaram o caminho da terra de Galaad, terra cuja propriedade tinha recebido por mandamento do Senhor, transmitido a Moisés.
10 Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" Jordan|strong="H3383" saa|strong="H1552" te|strong="H0413" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" tah Jordan|strong="H3383" ah|strong="H5921" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129" uh. Te hmueihtuk|strong="H4196" te a mueimae|strong="H4758" la|strong="H9997" sang|strong="H1419".
10 E, tendo chegado aos distritos do Jordão, que pertencem à terra de Canaã, os filhos de Rubem, de Gad, da meia tribo de Manassés levantaram, ali junto ao Jordão, um enorme altar, que se podia ver de longe.
11 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh vaengah Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" loh Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah imdan|strong="H4136", Jordan|strong="H3383" saa|strong="H1552", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah khongan|strong="H5676" ah|strong="H0413" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129" uh ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" uh.
11 Os israelitas, tendo ouvido que os filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés tinham levantado um altar defronte da terra de Canaã, na região do Jordão do lado dos israelitas,
12 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te caempuei|strong="H6635" neh paan|strong="H5927" thil|strong="H5921" ham|strong="H9997" Shiloh|strong="H7887" kah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" loh boeih|strong="H3605" tingtun|strong="H6950" uh.
12 reuniram-se todos em Silo para irem combater contra eles.
13 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" kah Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" taengla|strong="H0413" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" capa|strong="H1121" Phinekha|strong="H6372" te|strong="H0853" neh|strong="H9999",
13 Enviaram aos filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés, na terra de Galaad, o sacerdote Finéias, filho de Eleazar,
14 Israel|strong="H3478" koca|strong="H4294" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" kah a napa|strong="H0001", Israel|strong="H3478" ca thawngkhat|strong="H0505" imkhui|strong="H1003" kah a lu|strong="H7218" la aka om a napa|strong="H0001" rhoek lamkah khoboei|strong="H5387" khoboei|strong="H5387" neh|strong="H5973" khoboei|strong="H5387" parha|strong="H6235" te khaw a tueih|strong="H7971" uh.
14 juntamente com dez príncipes, chefes de casas patriarcais, um chefe por tribo, sendo todos chefes de casas patriarcais entre os milhares de Israel.
15 Te dongah|strong="H0413" Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" la|strong="H0413" a kun|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh.
15 Estes, chegando junto aos filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés, na terra de Galaad, disseram-lhes:
16 BOEIPA|strong="H3068" kah hlangboel|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengah ah, “Mebang|strong="H4100" boekoek|strong="H4604" aih lam lae Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9996" boe|strong="H4603" na koek uh tih tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamkah|strong="H4480" na balkhong|strong="H7725" uh van he? Namamih|strong="H9904" kah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" na|strong="H9904" suem|strong="H1129" uh neh|strong="H9996" tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" na|strong="H9904" tloelh|strong="H4775" uh.
16 Eis a mensagem da assembléia do Senhor: que infidelidade é essa que cometeis contra o Deus de Israel, desviando-vos hoje do Senhor e levantando um altar, o que é presentemente um ato de revolta contra ele?
17 Peor|strong="H6465" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" a rhoeh|strong="H4592" moenih|strong="H9994" a? Tihnin|strong="H3117" kah BOEIPA|strong="H3068" hlangboel|strong="H5712" dongah|strong="H9996" tlohthae|strong="H5063" aka om|strong="H1961" he n'caihcil|strong="H2891" mahpawt|strong="H3808" a?
17 Porventura não nos basta o pecado de Fogor, do qual ainda hoje não estamos purificados, apesar do castigo que feriu a assembléia do Senhor? E vós vos desviais hoje do Senhor!
18 Tihnin|strong="H3117" ah nangmih|strong="H0859" loh BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamkah|strong="H4480" na bal|strong="H7725" uh nama. Tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H0859" tloelh|strong="H4775" thil|strong="H9996" uh he thangvuen|strong="H4279" ah Israel|strong="H3478" rheangpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" taengah|strong="H0413" a thintoek|strong="H7107" bitni.
18 Se vos revoltais hoje contra o Senhor, amanhã sua cólera se inflamará contra toda a assembléia de Israel.
19 Na|strong="H9904" khohut|strong="H0272" diklai|strong="H0776" ni a rhalawt|strong="H2931" oeh atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" kah dungtlungim|strong="H4908" loh a pai|strong="H7931" thil BOEIPA|strong="H3068" kah khohut|strong="H0272" diklai|strong="H0776" la|strong="H0413" ha kat|strong="H5674" uh lamtah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" saa|strong="H8432" dongkah|strong="H9996" he bawn|strong="H0270" uh mai saw. Tedae|strong="H9999" mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah hmueihtuk|strong="H4196" lakah|strong="H1107" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a tloe|strong="H4480" hmueihtuk|strong="H4196" na|strong="H9904" suem|strong="H1129" uh neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" te tloelh|strong="H4775" thil|strong="H9996" uh boeh|strong="H0408", kaimih|strong="H9900" khaw|strong="H0853" n'tloelh|strong="H4775" uh boeh|strong="H0408".
19 Se julgais que a terra de vossa herança é impura, passai para a terra que é a propriedade do Senhor, onde se acha sua morada, e instalai-vos no meio de nós; mas não vos revolteis contra o Senhor, nem contra nós, construindo outro altar além do altar do Senhor, nosso Deus.
20 Yaehtaboeih|strong="H2764" neh|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe|strong="H4603" aka koek Zerah|strong="H2226" capa|strong="H1121" Akhan|strong="H5912" moenih|strong="H3808" a? Anih|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" ah|strong="H9996" a thinhul|strong="H7110" loh Israel|strong="H3478" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" a tlak|strong="H1961" thil|strong="H5921" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H1931" bueng|strong="H0259" hlang|strong="H0376" a pal|strong="H1478" moenih|strong="H3808" ko,” a ti|strong="H0559" uh.
20 Não houve uma explosão de cólera do Senhor contra toda a assembléia de Israel quando Acã, filho de Zaré, pecou contra o que estava votado ao interdito? E não foi só ele que pereceu por causa de seu crime.
21 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" thawngkhat|strong="H0505" kah a lu|strong="H7218" rhoek te|strong="H0854" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" loh a doo|strong="H6030" uh tih,
21 Os filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés responderam aos chefes dos milhares de Israel:
22 “Pathen|strong="H0430" rhoek kah Pathen|strong="H0410", pathen|strong="H0430" rhoek kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0410", Yahweh|strong="H3068" loh a|strong="H1931" ming|strong="H3045", Israel|strong="H3478" long khaw|strong="H9999" ming|strong="H3045" saeh. BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9996" tloelhnah|strong="H4777" la|strong="H9996" om oeh|strong="H0518" tih|strong="H9999" boekoeknah|strong="H4604" la|strong="H9996" a om atah|strong="H0518" tihnin|strong="H3117" ah kaimih|strong="H9900" he n'hlun|strong="H3467" uh boeh|strong="H0408".
22 Deus todo-poderoso, o Senhor Deus todo-poderoso, o Senhor sabe, e Israel o saiba: se foi por espírito de revolta e por infidelidade para com o Senhor, que ele não nos poupe neste dia!...
23 BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" balkhong|strong="H7725" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" ka|strong="H9900" suem|strong="H1129" uh khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" soah|strong="H5921" khocang|strong="H4503" hmueihhlutnah|strong="H5930" ka nawn|strong="H5927" uh mai cakhaw|strong="H0518", a|strong="H9909" soah|strong="H5921" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" ka nawn|strong="H6213" uh mai cakhaw|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" loh thuep|strong="H1245" nawn saeh.
23 Se foi para desviar-nos do Senhor que levantamos um altar, e se foi para oferecermos sobre ele holocaustos, oblações e sacrifícios de ações de graças, o Senhor mesmo nos peça conta disso!
24 Tedae|strong="H9999" olka|strong="H1697" dongah|strong="H4480" mawnnah|strong="H1674" ham|strong="H4480" a om pawt|strong="H3808" dongah ka saii|strong="H6213" he|strong="H2063" thui|strong="H0559" sih. Thangvuen|strong="H4279" ah nangmih|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh kaimih|strong="H9900" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" a thui|strong="H0559" vetih, “Nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" a benbonah,” ti|strong="H0559" saeh.
24 Se o fizemos, foi antes por temor de que vossos filhos digam um dia aos nossos: Que tendes vós em comum com o Senhor, o Deus de Israel?
25 BOEIPA|strong="H3068" loh kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah rhi|strong="H1366" a suem|strong="H5414" coeng|strong="H9999". Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121", BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" Jordan|strong="H3383" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" khoyo|strong="H2506" moenih|strong="H0369". Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" koca|strong="H1121" loh BOEIPA|strong="H3068" aka rhih|strong="H3372" pawh|strong="H1115" kaimih|strong="H9900" ca|strong="H1121" rhoek te kangkuen|strong="H7673" sak saeh.
25 O Senhor pôs o rio Jordão como fronteira entre nós e vós, ó filhos de Rubem e de Gad: não tendes parte com o Senhor. E desse modo vossos filhos poderiam afastar os nossos do culto do Senhor.
26 Te dongah|strong="H9999", “Hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" sak|strong="H1129" ham|strong="H9997" mamih|strong="H9900" loh|strong="H9997" saii|strong="H6213" pawn|strong="H4994" sih, hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808", hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808",” ka ti|strong="H0559" uh.
26 Por isso combinamos entre nós: construamos um altar, não para holocaustos e sacrifícios,
27 Te|strong="H1931" tah kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah, mamih|strong="H9900" hnukkah|strong="H0310" mamih|strong="H9900" cadilcahma|strong="H1755" laklo|strong="H0996" ah laipai|strong="H5707" la om saeh. BOEIPA|strong="H3068" kah thothuengnah|strong="H5656" te|strong="H0853" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" mamih|strong="H9900" kah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9996", mamih|strong="H9900" kah hmueih|strong="H2077" neh|strong="H9996", mamih|strong="H9900" kah rhoepnah|strong="H8002" neh|strong="H9996" thothueng|strong="H5647" sih. Te daengah|strong="H9999" ni thangvuen|strong="H4279" ah na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh kaimih|strong="H9900" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997", “BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" khoyo|strong="H2506" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" moenih|strong="H0369",” a ti|strong="H0559" uh pawt|strong="H3808" eh.
27 mas para que seja um testemunho entre nós e vós, entre os nossos filhos e os vossos, de que prestamos culto ao Senhor em sua presença, oferecendo-lhe nossos holocaustos, nossos sacrifícios e nossas ações de graças, e para que os vossos filhos não digam amanhã aos nossos: vós não tendes parte com o Senhor.
28 Thangvuen|strong="H4279" ah kaimih|strong="H9900" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" n'cadilcahma|strong="H1755" rhoek taengah|strong="H0413" a thui|strong="H0559" uh atah|strong="H3588" te te ana om|strong="H1961" mai saeh ka ti|strong="H0559" uh. Te vaengah|strong="H9999", “A|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" kah hmueihtuk|strong="H4196" muei|strong="H8403" a saii|strong="H6213" uh te hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" pawt tih|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" bal moenih|strong="H3808", tedae|strong="H3588" kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" kah laipai|strong="H5707" ni tila hmuh|strong="H7200" uh,’ ka ti|strong="H0559" uh bitni.
28 Se, pois, amanhã eles nos falassem assim, a nós ou aos nossos descendentes, poderíamos responder-lhes: vede a forma do altar do Senhor que nossos pais construíram, não para holocaustos e sacrifícios, mas para servir de testemunho entre nós e vós.
29 BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" tloelh|strong="H4775" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" taengphael|strong="H7725" ham|strong="H9997", a|strong="H9909" dungtlungim|strong="H4908" hmaikah|strong="H9997" mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" hmueihtuk|strong="H4196" phoeiah|strong="H4480" hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997", khocang|strong="H4503" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" suem|strong="H1129" te|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" nen tah savisava|strong="H2486",” a ti uh.
29 Longe de nós o pensamento de querer revoltar-nos contra o Senhor, desviando-nos hoje dele por termos construído um altar para holocaustos, oblações e sacrifícios, fora do altar que está diante da morada do Senhor, nosso Deus!
30 Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" ca|strong="H1121" rhoek kah a thui|strong="H1696" uh ol|strong="H1697" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" Phinekha|strong="H6372" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" kah khoboei|strong="H5387" rhoek, anih|strong="H9909" taengah|strong="H0854" aka om Israel|strong="H3478" ca thawngkhat|strong="H0505" kah a lu|strong="H7218" loh a yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" mik|strong="H5869" cop|strong="H3190" uh.
30 Tendo ouvido as palavras dos filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés, o sacerdote Finéias e os príncipes da assembléia, chefes dos milhares de Israel que o acompanhavam, deram-se por satisfeitos.
31 Te dongah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413", Khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" capa|strong="H1121" Phinekha|strong="H6372" loh, “BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe|strong="H4603" na koek pawt|strong="H3808" tih Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" na huul|strong="H5337" uh coeng|strong="H0227" dongah|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" om tila|strong="H3588" tihnin|strong="H3117" ah m'ming|strong="H3045" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
31 Então o sacerdote Finéias, filho de Eleazar, disse aos filhos de Rubem, de Gad e de Manassés: Reconhecemos hoje que o Senhor está no meio de nós, visto que não cometestes esse pecado contra ele, e salvastes assim os israelitas da mão do Senhor!
32 Te daengah|strong="H9999" Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" kah|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" capa|strong="H1121" Phinekha|strong="H6372", Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek lamkah|strong="H4480" khoboei|strong="H5387" rhoek te|strong="H9998" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H0413" bal|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" olka|strong="H1697" te|strong="H0853" a khuen|strong="H7725" uh.
32 O sacerdote Finéias, filho de Eleazar, deixando os filhos de Rubem e de Gad, voltou com os príncipes da terra de Galaad para a terra de Canaã, para junto dos israelitas, e fez-lhes um relatório de tudo.
33 Ol|strong="H1697" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a then|strong="H3190" coeng dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah Pathen|strong="H0430" te a thangthen|strong="H1288" uh. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" caeh|strong="H5927" ham|strong="H9997", a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek kah khohmuen|strong="H0776" phae|strong="H7843" ham|strong="H9997" te thui|strong="H0559" uh voel pawh|strong="H3808".
33 Alegraram-se com isso, bendisseram a Deus e não pensaram mais em sair contra eles para devastar a terra habitada pelos filhos de Rubem e de Gad.
34 Hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H9997" khaw Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek loh, “Kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" ah aka om BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" kah laipai|strong="H5707" ni,”tila|strong="H3588" a sak|strong="H7121" uh.
34 Por isso os filhos de Rubem e de Gad chamaram ao altar que tinham construído Ed, porque, disseram eles, ele é testemunho entre nós de que o Senhor é o verdadeiro Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.