Josué 22

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Joshua|strong="H3091" loh Reuben|strong="H7206" koca, Gad|strong="H1425" koca neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H2677" te|strong="H9997" koep|strong="H0227" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999",
1 Então Josué convocou as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés
2 “BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" lohnangmih|strong="H9904" n'uen|strong="H6680" te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9997" kai|strong="H9901" ol|strong="H6963" he|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" uh.
2 e lhes disse: “Vocês fizeram tudo que Moisés, servo do S enhor , mandou e obedeceram a todas as minhas ordens.
3 Tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" kum|strong="H3117" te|strong="H2088" yet|strong="H7227" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek te|strong="H0853" na hnoo|strong="H5800" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah a kuek|strong="H4931" olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" na vai|strong="H8104" uh coeng.
3 Durante todo esse tempo e até hoje, não abandonaram seus irmãos das outras tribos e tiveram o cuidado de obedecer a tudo que o S enhor , seu Deus, ordenou.
4 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek te|strong="H9997" a duem|strong="H5117" sak coeng|strong="H6258". Te dongah|strong="H9999" mael|strong="H6437" uh lamtah|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" loh nangmih|strong="H9904" m'paek|strong="H5414" na|strong="H9904" dap|strong="H0168", na|strong="H9904" lo|strong="H0776", na khohut|strong="H0272" te|strong="H9997" paan|strong="H1980" uh laeh.
4 Agora o S enhor , seu Deus, concedeu descanso a seus irmãos, como prometeu a eles. Portanto, voltem para casa, para a terra que Moisés, servo do S enhor , lhes deu como sua propriedade do outro lado do rio Jordão.
5 Tedae|strong="H7535" BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" loh nangmih|strong="H9904" ng'uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" olkhueng|strong="H8451" rhep|strong="H3966" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997", BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" lungnah|strong="H0157" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" cungkuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" ham|strong="H9997", a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9996" rhep hmaiben|strong="H1692" ham, amah|strong="H9909" te na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605", na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" te|strong="H0853" khaw ngaithuen|strong="H8104" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Mas tenham muito cuidado de cumprir todos os mandamentos e a lei que Moisés, servo do S enhor , lhes deu. Amem o S enhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, obedeçam a seus mandamentos, apeguem-se a ele firmemente e sirvam-no de todo o coração e de toda a alma”.
6 Amih|strong="H9908" te Joshua|strong="H3091" loh yoethen|strong="H1288" a paek tih|strong="H9999" a tueih|strong="H7971" daengah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah dap|strong="H0168" te|strong="H0413" a paan|strong="H1980" uh.
6 Então Josué os abençoou e se despediu deles, e eles foram para casa.
7 Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" te|strong="H9997" Moses|strong="H4872" loh Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" a phaeng|strong="H5414" coeng tih|strong="H9999" rhakthuem|strong="H2677" te|strong="H9997" tah Joshua|strong="H3091" loh khotlak|strong="H3220" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676", rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H9996" a|strong="H9908" pacaboeina|strong="H0251" neh|strong="H5973" hmaih a phaeng|strong="H5414". Joshua|strong="H3091" loh amih|strong="H9908" te amamih|strong="H9908" kah dap|strong="H0168" la|strong="H0413" a tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H3588" khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" te yoethen|strong="H1288" a paek bal|strong="H9999".
7 Moisés tinha dado o território de Basã, a leste do rio Jordão, à meia tribo de Manassés. À outra metade da tribo, Josué deu terras a oeste do Jordão. Quando Josué se despediu deles e os abençoou,
8 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a thui|strong="H0559" pah tih, “Na|strong="H9904" dap|strong="H0168" te|strong="H0413" koeva|strong="H5233" neh|strong="H9996" a yet|strong="H7227" la boiva|strong="H4735" muep|strong="H3966" a yet|strong="H7227" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", cak|strong="H3701" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", sui|strong="H2091" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", rhohum|strong="H5178" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", thicung|strong="H1270" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", himbai|strong="H8008" nen|strong="H9996" khaw paan|strong="H7725" uh laeh. Na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" kah kutbuem|strong="H7998" muep|strong="H3966" aka yet|strong="H7235" te na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" neh|strong="H5973" tael|strong="H2505" uh thae,” a ti|strong="H0559" nah.
8 disse: “Voltem para casa com toda a riqueza que tomaram de seus inimigos: grandes rebanhos, prata, ouro, bronze, ferro e muitas roupas. Repartam os despojos com seus parentes”.
9 A mael|strong="H7725" uh vaengah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" hlangvang|strong="H2677" loh Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" Shiloh|strong="H7887" kah|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" taeng lamloh|strong="H4480" nong uh tih Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" vanbangla|strong="H5921" khohut|strong="H0272" hmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" buem|strong="H0270" ham|strong="H0413", Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" la|strong="H0413" cet|strong="H1980" uh.
9 Assim, os homens de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés deixaram os outros israelitas em Siló, na terra de Canaã, e partiram para sua própria terra em Gileade, da qual haviam tomado posse de acordo com a ordem do S enhor , por meio de Moisés.
10 Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" Jordan|strong="H3383" saa|strong="H1552" te|strong="H0413" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" tah Jordan|strong="H3383" ah|strong="H5921" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129" uh. Te hmueihtuk|strong="H4196" te a mueimae|strong="H4758" la|strong="H9997" sang|strong="H1419".
10 Enquanto ainda estavam em Canaã, chegaram a um lugar chamado Gelilote, perto do rio Jordão. Ali os homens de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés pararam e construíram um altar grande e imponente.
11 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh vaengah Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" loh Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah imdan|strong="H4136", Jordan|strong="H3383" saa|strong="H1552", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah khongan|strong="H5676" ah|strong="H0413" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129" uh ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" uh.
11 Os outros israelitas souberam que os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés haviam construído um altar em Gelilote, nos limites da terra de Canaã, do lado oeste do Jordão.
12 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te caempuei|strong="H6635" neh paan|strong="H5927" thil|strong="H5921" ham|strong="H9997" Shiloh|strong="H7887" kah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" loh boeih|strong="H3605" tingtun|strong="H6950" uh.
12 Por isso, toda a comunidade de Israel se reuniu em Siló e se preparou para guerrear contra eles.
13 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" kah Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" taengla|strong="H0413" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" capa|strong="H1121" Phinekha|strong="H6372" te|strong="H0853" neh|strong="H9999",
13 Antes, porém, enviaram à terra de Gileade uma delegação liderada por Fineias, filho do sacerdote Eleazar, para conversar com as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés.
14 Israel|strong="H3478" koca|strong="H4294" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" kah a napa|strong="H0001", Israel|strong="H3478" ca thawngkhat|strong="H0505" imkhui|strong="H1003" kah a lu|strong="H7218" la aka om a napa|strong="H0001" rhoek lamkah khoboei|strong="H5387" khoboei|strong="H5387" neh|strong="H5973" khoboei|strong="H5387" parha|strong="H6235" te khaw a tueih|strong="H7971" uh.
14 A delegação era formada por dez líderes de Israel, um de cada uma das dez tribos, e todos eles eram chefes de suas famílias dentro dos clãs de Israel.
15 Te dongah|strong="H0413" Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" la|strong="H0413" a kun|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh.
15 Quando chegaram à terra de Gileade, disseram às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés:
16 BOEIPA|strong="H3068" kah hlangboel|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengah ah, “Mebang|strong="H4100" boekoek|strong="H4604" aih lam lae Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9996" boe|strong="H4603" na koek uh tih tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamkah|strong="H4480" na balkhong|strong="H7725" uh van he? Namamih|strong="H9904" kah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" na|strong="H9904" suem|strong="H1129" uh neh|strong="H9996" tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" na|strong="H9904" tloelh|strong="H4775" uh.
16 “Toda a comunidade do S enhor quer saber por que vocês foram tão infiéis ao Deus de Israel! Como puderam se afastar tanto do S enhor ? Vocês construíram para si um altar, rebelando-se contra ele!
17 Peor|strong="H6465" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" a rhoeh|strong="H4592" moenih|strong="H9994" a? Tihnin|strong="H3117" kah BOEIPA|strong="H3068" hlangboel|strong="H5712" dongah|strong="H9996" tlohthae|strong="H5063" aka om|strong="H1961" he n'caihcil|strong="H2891" mahpawt|strong="H3808" a?
17 Não bastou o pecado do incidente em Peor? Até hoje, não estamos completamente purificados dele, mesmo depois que a praga feriu toda a comunidade do S enhor .
18 Tihnin|strong="H3117" ah nangmih|strong="H0859" loh BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamkah|strong="H4480" na bal|strong="H7725" uh nama. Tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H0859" tloelh|strong="H4775" thil|strong="H9996" uh he thangvuen|strong="H4279" ah Israel|strong="H3478" rheangpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" taengah|strong="H0413" a thintoek|strong="H7107" bitni.
18 E, ainda assim, vocês abandonam o S enhor . Se hoje vocês se rebelarem contra o S enhor , amanhã ele voltará sua ira contra toda a comunidade de Israel!
19 Na|strong="H9904" khohut|strong="H0272" diklai|strong="H0776" ni a rhalawt|strong="H2931" oeh atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" kah dungtlungim|strong="H4908" loh a pai|strong="H7931" thil BOEIPA|strong="H3068" kah khohut|strong="H0272" diklai|strong="H0776" la|strong="H0413" ha kat|strong="H5674" uh lamtah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" saa|strong="H8432" dongkah|strong="H9996" he bawn|strong="H0270" uh mai saw. Tedae|strong="H9999" mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah hmueihtuk|strong="H4196" lakah|strong="H1107" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a tloe|strong="H4480" hmueihtuk|strong="H4196" na|strong="H9904" suem|strong="H1129" uh neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" te tloelh|strong="H4775" thil|strong="H9996" uh boeh|strong="H0408", kaimih|strong="H9900" khaw|strong="H0853" n'tloelh|strong="H4775" uh boeh|strong="H0408".
19 “Se a porção de terra que receberam como herança está impura, passem para o nosso lado, para a terra do S enhor , onde está o tabernáculo do S enhor , e tomem posse de um território entre nós. Mas não se rebelem contra o S enhor nem contra nós, construindo para si um altar que não seja o verdadeiro altar do S enhor , nosso Deus.
20 Yaehtaboeih|strong="H2764" neh|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe|strong="H4603" aka koek Zerah|strong="H2226" capa|strong="H1121" Akhan|strong="H5912" moenih|strong="H3808" a? Anih|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" ah|strong="H9996" a thinhul|strong="H7110" loh Israel|strong="H3478" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" a tlak|strong="H1961" thil|strong="H5921" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H1931" bueng|strong="H0259" hlang|strong="H0376" a pal|strong="H1478" moenih|strong="H3808" ko,” a ti|strong="H0559" uh.
20 Quando Acã, descendente de Zerá, foi infiel ao S enhor , roubando as coisas separadas para o S enhor , a ira divina não caiu sobre toda a comunidade de Israel? E Acã não foi o único que morreu por causa do seu pecado!”.
21 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" thawngkhat|strong="H0505" kah a lu|strong="H7218" rhoek te|strong="H0854" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" loh a doo|strong="H6030" uh tih,
21 Então os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés responderam aos chefes dos clãs de Israel:
22 “Pathen|strong="H0430" rhoek kah Pathen|strong="H0410", pathen|strong="H0430" rhoek kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0410", Yahweh|strong="H3068" loh a|strong="H1931" ming|strong="H3045", Israel|strong="H3478" long khaw|strong="H9999" ming|strong="H3045" saeh. BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9996" tloelhnah|strong="H4777" la|strong="H9996" om oeh|strong="H0518" tih|strong="H9999" boekoeknah|strong="H4604" la|strong="H9996" a om atah|strong="H0518" tihnin|strong="H3117" ah kaimih|strong="H9900" he n'hlun|strong="H3467" uh boeh|strong="H0408".
22 “O S enhor , o Poderoso, é Deus! O S enhor , o Poderoso, é Deus! Ele sabe a verdade, e que Israel a saiba também! Não construímos o altar por rebeldia nem por infidelidade ao S enhor . Se o fizemos, não poupem nossa vida hoje.
23 BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" balkhong|strong="H7725" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" ka|strong="H9900" suem|strong="H1129" uh khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" soah|strong="H5921" khocang|strong="H4503" hmueihhlutnah|strong="H5930" ka nawn|strong="H5927" uh mai cakhaw|strong="H0518", a|strong="H9909" soah|strong="H5921" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" ka nawn|strong="H6213" uh mai cakhaw|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" loh thuep|strong="H1245" nawn saeh.
23 Se construímos o altar para nos afastarmos do S enhor ou para apresentarmos holocaustos, ofertas de cereal ou ofertas de paz, que o próprio S enhor nos castigue.
24 Tedae|strong="H9999" olka|strong="H1697" dongah|strong="H4480" mawnnah|strong="H1674" ham|strong="H4480" a om pawt|strong="H3808" dongah ka saii|strong="H6213" he|strong="H2063" thui|strong="H0559" sih. Thangvuen|strong="H4279" ah nangmih|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh kaimih|strong="H9900" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" a thui|strong="H0559" vetih, “Nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" a benbonah,” ti|strong="H0559" saeh.
24 “A verdade é que construímos este altar por medo de que, no futuro, seus descendentes digam aos nossos: ‘Que direito vocês têm de adorar o S enhor , o Deus de Israel?
25 BOEIPA|strong="H3068" loh kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah rhi|strong="H1366" a suem|strong="H5414" coeng|strong="H9999". Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121", BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" Jordan|strong="H3383" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" khoyo|strong="H2506" moenih|strong="H0369". Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" koca|strong="H1121" loh BOEIPA|strong="H3068" aka rhih|strong="H3372" pawh|strong="H1115" kaimih|strong="H9900" ca|strong="H1121" rhoek te kangkuen|strong="H7673" sak saeh.
25 O S enhor pôs o rio Jordão como barreira entre o nosso povo e o povo de Rúben e Gade. Vocês não têm parte com o S enhor ’. Então seus descendentes poderão impedir os nossos de adorarem o S enhor .
26 Te dongah|strong="H9999", “Hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" sak|strong="H1129" ham|strong="H9997" mamih|strong="H9900" loh|strong="H9997" saii|strong="H6213" pawn|strong="H4994" sih, hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808", hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808",” ka ti|strong="H0559" uh.
26 “Por isso, resolvemos construir o altar, não para oferecer holocaustos ou sacrifícios,
27 Te|strong="H1931" tah kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah, mamih|strong="H9900" hnukkah|strong="H0310" mamih|strong="H9900" cadilcahma|strong="H1755" laklo|strong="H0996" ah laipai|strong="H5707" la om saeh. BOEIPA|strong="H3068" kah thothuengnah|strong="H5656" te|strong="H0853" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" mamih|strong="H9900" kah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9996", mamih|strong="H9900" kah hmueih|strong="H2077" neh|strong="H9996", mamih|strong="H9900" kah rhoepnah|strong="H8002" neh|strong="H9996" thothueng|strong="H5647" sih. Te daengah|strong="H9999" ni thangvuen|strong="H4279" ah na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh kaimih|strong="H9900" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997", “BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" khoyo|strong="H2506" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" moenih|strong="H0369",” a ti|strong="H0559" uh pawt|strong="H3808" eh.
27 mas como testemunho. Ele lembrará os nossos e os seus descendentes de que nós também temos o direito de servir ao S enhor em seu santuário com holocaustos, sacrifícios e ofertas de paz. Então seus descendentes não poderão dizer aos nossos: ‘Vocês não têm parte com o S enhor ’.
28 Thangvuen|strong="H4279" ah kaimih|strong="H9900" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" n'cadilcahma|strong="H1755" rhoek taengah|strong="H0413" a thui|strong="H0559" uh atah|strong="H3588" te te ana om|strong="H1961" mai saeh ka ti|strong="H0559" uh. Te vaengah|strong="H9999", “A|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" kah hmueihtuk|strong="H4196" muei|strong="H8403" a saii|strong="H6213" uh te hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" pawt tih|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" bal moenih|strong="H3808", tedae|strong="H3588" kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" kah laipai|strong="H5707" ni tila hmuh|strong="H7200" uh,’ ka ti|strong="H0559" uh bitni.
28 “Se disserem isso, nossos descendentes responderão: ‘Vejam esta réplica do altar do S enhor que nossos antepassados fizeram. Não é para holocaustos nem sacrifícios; é uma lembrança do relacionamento que vocês e nós temos com o S enhor ’.
29 BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" tloelh|strong="H4775" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" taengphael|strong="H7725" ham|strong="H9997", a|strong="H9909" dungtlungim|strong="H4908" hmaikah|strong="H9997" mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" hmueihtuk|strong="H4196" phoeiah|strong="H4480" hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997", khocang|strong="H4503" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" suem|strong="H1129" te|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" nen tah savisava|strong="H2486",” a ti uh.
29 Longe de nós nos rebelarmos contra o S enhor , ou nos afastarmos dele, construindo nosso próprio altar para holocaustos, ofertas de cereal ou sacrifícios. Somente o altar do S enhor , nosso Deus, que está diante do seu tabernáculo pode ser usado para esse fim”.
30 Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" ca|strong="H1121" rhoek kah a thui|strong="H1696" uh ol|strong="H1697" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" Phinekha|strong="H6372" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" kah khoboei|strong="H5387" rhoek, anih|strong="H9909" taengah|strong="H0854" aka om Israel|strong="H3478" ca thawngkhat|strong="H0505" kah a lu|strong="H7218" loh a yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" mik|strong="H5869" cop|strong="H3190" uh.
30 Quando o sacerdote Fineias e os líderes da comunidade, os chefes dos clãs de Israel, ouviram o que os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés disseram, ficaram satisfeitos.
31 Te dongah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413", Khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" capa|strong="H1121" Phinekha|strong="H6372" loh, “BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe|strong="H4603" na koek pawt|strong="H3808" tih Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" na huul|strong="H5337" uh coeng|strong="H0227" dongah|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" om tila|strong="H3588" tihnin|strong="H3117" ah m'ming|strong="H3045" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
31 Fineias, filho do sacerdote Eleazar, lhes respondeu: “Hoje sabemos que o S enhor está no meio de nós, pois vocês não foram infiéis ao S enhor , como havíamos imaginado. Ao contrário, livraram Israel de ser destruído pela mão do S enhor ”.
32 Te daengah|strong="H9999" Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" kah|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" capa|strong="H1121" Phinekha|strong="H6372", Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek lamkah|strong="H4480" khoboei|strong="H5387" rhoek te|strong="H9998" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H0413" bal|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" olka|strong="H1697" te|strong="H0853" a khuen|strong="H7725" uh.
32 Então Fineias, filho do sacerdote Eleazar, e os outros líderes deixaram as tribos de Rúben e Gade em Gileade e voltaram à terra de Canaã para relatar aos israelitas o que havia acontecido.
33 Ol|strong="H1697" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a then|strong="H3190" coeng dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah Pathen|strong="H0430" te a thangthen|strong="H1288" uh. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" caeh|strong="H5927" ham|strong="H9997", a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek kah khohmuen|strong="H0776" phae|strong="H7843" ham|strong="H9997" te thui|strong="H0559" uh voel pawh|strong="H3808".
33 Todos os israelitas ficaram satisfeitos, louvaram a Deus e não falaram mais em guerrear contra Rúben e Gade.
34 Hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H9997" khaw Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek loh, “Kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" ah aka om BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" kah laipai|strong="H5707" ni,”tila|strong="H3588" a sak|strong="H7121" uh.
34 Os membros das tribos de Rúben e Gade chamaram o altar de “Testemunho”, pois disseram: “É um testemunho entre nós e eles de que o S enhor é, também, o nosso Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.