Josué 22
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Joshua|strong="H3091" loh Reuben|strong="H7206" koca, Gad|strong="H1425" koca neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H2677" te|strong="H9997" koep|strong="H0227" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999",
1 Então Josué chamou os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés
2 “BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" lohnangmih|strong="H9904" n'uen|strong="H6680" te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9997" kai|strong="H9901" ol|strong="H6963" he|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" uh.
2 e lhes disse: — Vocês fizeram tudo o que Moisés, servo do
3 Tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" kum|strong="H3117" te|strong="H2088" yet|strong="H7227" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek te|strong="H0853" na hnoo|strong="H5800" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah a kuek|strong="H4931" olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" na vai|strong="H8104" uh coeng.
3 Durante todo esse tempo, até o dia de hoje, vocês não abandonaram os seus irmãos; pelo contrário, tiveram o cuidado de guardar o mandamento do Senhor , seu Deus.
4 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek te|strong="H9997" a duem|strong="H5117" sak coeng|strong="H6258". Te dongah|strong="H9999" mael|strong="H6437" uh lamtah|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" loh nangmih|strong="H9904" m'paek|strong="H5414" na|strong="H9904" dap|strong="H0168", na|strong="H9904" lo|strong="H0776", na khohut|strong="H0272" te|strong="H9997" paan|strong="H1980" uh laeh.
4 Agora o Senhor , seu Deus, já concedeu repouso aos irmãos de vocês, como lhes havia prometido. Voltem, pois, agora, e vão para as suas tendas, à terra que lhes pertence, que Moisés, servo do Senhor , deu a vocês do outro lado do Jordão.
5 Tedae|strong="H7535" BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" loh nangmih|strong="H9904" ng'uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" olkhueng|strong="H8451" rhep|strong="H3966" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997", BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" lungnah|strong="H0157" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" cungkuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" ham|strong="H9997", a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9996" rhep hmaiben|strong="H1692" ham, amah|strong="H9909" te na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605", na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" te|strong="H0853" khaw ngaithuen|strong="H8104" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Mas tenham o maior cuidado em guardar o mandamento e a lei que Moisés, servo do Senhor , lhes ordenou: que vocês amem o Senhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, guardem os seus mandamentos, sejam fiéis a ele e o sirvam de todo o coração e de toda a alma.
6 Amih|strong="H9908" te Joshua|strong="H3091" loh yoethen|strong="H1288" a paek tih|strong="H9999" a tueih|strong="H7971" daengah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah dap|strong="H0168" te|strong="H0413" a paan|strong="H1980" uh.
6 Assim, Josué os abençoou e os despediu. E eles foram para as suas tendas.
7 Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" te|strong="H9997" Moses|strong="H4872" loh Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" a phaeng|strong="H5414" coeng tih|strong="H9999" rhakthuem|strong="H2677" te|strong="H9997" tah Joshua|strong="H3091" loh khotlak|strong="H3220" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676", rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H9996" a|strong="H9908" pacaboeina|strong="H0251" neh|strong="H5973" hmaih a phaeng|strong="H5414". Joshua|strong="H3091" loh amih|strong="H9908" te amamih|strong="H9908" kah dap|strong="H0168" la|strong="H0413" a tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H3588" khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" te yoethen|strong="H1288" a paek bal|strong="H9999".
7 Ora, Moisés tinha dado herança em Basã à meia tribo de Manassés; porém à outra metade da tribo Josué deu herança entre os seus irmãos, deste lado do Jordão, para o oeste. E Josué, ao despedi-los para as suas tendas, os abençoou
8 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a thui|strong="H0559" pah tih, “Na|strong="H9904" dap|strong="H0168" te|strong="H0413" koeva|strong="H5233" neh|strong="H9996" a yet|strong="H7227" la boiva|strong="H4735" muep|strong="H3966" a yet|strong="H7227" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", cak|strong="H3701" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", sui|strong="H2091" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", rhohum|strong="H5178" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", thicung|strong="H1270" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", himbai|strong="H8008" nen|strong="H9996" khaw paan|strong="H7725" uh laeh. Na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" kah kutbuem|strong="H7998" muep|strong="H3966" aka yet|strong="H7235" te na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" neh|strong="H5973" tael|strong="H2505" uh thae,” a ti|strong="H0559" nah.
8 e lhes disse: — Voltem para as suas tendas com grandes riquezas, com muito gado, prata, ouro, bronze, ferro e muitas roupas. Repartam com os seus irmãos o despojo que tomaram dos inimigos.
9 A mael|strong="H7725" uh vaengah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" hlangvang|strong="H2677" loh Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" Shiloh|strong="H7887" kah|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" taeng lamloh|strong="H4480" nong uh tih Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" vanbangla|strong="H5921" khohut|strong="H0272" hmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" buem|strong="H0270" ham|strong="H0413", Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" la|strong="H0413" cet|strong="H1980" uh.
9 Assim, os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés voltaram e se retiraram dos filhos de Israel em Siló, que está na terra de Canaã, para irem à terra de Gileade, à terra da sua propriedade, de que foram feitos possuidores, segundo o mandado do Senhor , por meio de Moisés.
10 Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" Jordan|strong="H3383" saa|strong="H1552" te|strong="H0413" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" tah Jordan|strong="H3383" ah|strong="H5921" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129" uh. Te hmueihtuk|strong="H4196" te a mueimae|strong="H4758" la|strong="H9997" sang|strong="H1419".
10 Quando chegaram à região próxima ao Jordão, na terra de Canaã, os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram um altar junto ao Jordão, altar grande e vistoso.
11 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh vaengah Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" loh Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah imdan|strong="H4136", Jordan|strong="H3383" saa|strong="H1552", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah khongan|strong="H5676" ah|strong="H0413" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129" uh ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" uh.
11 Os filhos de Israel ouviram dizer: — Eis que os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram um altar diante da terra de Canaã, perto do Jordão, do lado dos filhos de Israel.
12 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te caempuei|strong="H6635" neh paan|strong="H5927" thil|strong="H5921" ham|strong="H9997" Shiloh|strong="H7887" kah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" loh boeih|strong="H3605" tingtun|strong="H6950" uh.
12 Quando os filhos de Israel ouviram isso, toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, para fazer guerra contra eles.
13 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" kah Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" taengla|strong="H0413" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" capa|strong="H1121" Phinekha|strong="H6372" te|strong="H0853" neh|strong="H9999",
13 E os filhos de Israel enviaram Fineias, filho do sacerdote Eleazar, aos filhos de Rúben, aos filhos de Gade e à meia tribo de Manassés.
14 Israel|strong="H3478" koca|strong="H4294" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" kah a napa|strong="H0001", Israel|strong="H3478" ca thawngkhat|strong="H0505" imkhui|strong="H1003" kah a lu|strong="H7218" la aka om a napa|strong="H0001" rhoek lamkah khoboei|strong="H5387" khoboei|strong="H5387" neh|strong="H5973" khoboei|strong="H5387" parha|strong="H6235" te khaw a tueih|strong="H7971" uh.
14 Com ele foram dez chefes, um de cada tribo de Israel, sendo cada um deles chefe da casa de seus pais entre os grupos de milhares de Israel.
15 Te dongah|strong="H0413" Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" la|strong="H0413" a kun|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh.
15 Eles se dirigiram à terra de Gileade, onde estavam os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, e lhes falaram, dizendo:
16 BOEIPA|strong="H3068" kah hlangboel|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengah ah, “Mebang|strong="H4100" boekoek|strong="H4604" aih lam lae Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9996" boe|strong="H4603" na koek uh tih tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamkah|strong="H4480" na balkhong|strong="H7725" uh van he? Namamih|strong="H9904" kah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" na|strong="H9904" suem|strong="H1129" uh neh|strong="H9996" tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" na|strong="H9904" tloelh|strong="H4775" uh.
16 — Assim diz toda a congregação do Senhor : Que infidelidade é esta que vocês cometeram contra o Deus de Israel, deixando hoje de seguir o Senhor , edificando um altar para vocês, para se rebelarem contra o Senhor ?
17 Peor|strong="H6465" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" a rhoeh|strong="H4592" moenih|strong="H9994" a? Tihnin|strong="H3117" kah BOEIPA|strong="H3068" hlangboel|strong="H5712" dongah|strong="H9996" tlohthae|strong="H5063" aka om|strong="H1961" he n'caihcil|strong="H2891" mahpawt|strong="H3808" a?
17 Será que não nos bastou a iniquidade de Peor, de que até hoje ainda não nos purificamos, apesar de ter vindo uma praga sobre a congregação do Senhor ,
18 Tihnin|strong="H3117" ah nangmih|strong="H0859" loh BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamkah|strong="H4480" na bal|strong="H7725" uh nama. Tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H0859" tloelh|strong="H4775" thil|strong="H9996" uh he thangvuen|strong="H4279" ah Israel|strong="H3478" rheangpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" taengah|strong="H0413" a thintoek|strong="H7107" bitni.
18 para que hoje vocês deixem de seguir o Senhor ? Se hoje vocês se rebelam contra o Senhor , amanhã ele ficará irado com toda a congregação de Israel.
19 Na|strong="H9904" khohut|strong="H0272" diklai|strong="H0776" ni a rhalawt|strong="H2931" oeh atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" kah dungtlungim|strong="H4908" loh a pai|strong="H7931" thil BOEIPA|strong="H3068" kah khohut|strong="H0272" diklai|strong="H0776" la|strong="H0413" ha kat|strong="H5674" uh lamtah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" saa|strong="H8432" dongkah|strong="H9996" he bawn|strong="H0270" uh mai saw. Tedae|strong="H9999" mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah hmueihtuk|strong="H4196" lakah|strong="H1107" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a tloe|strong="H4480" hmueihtuk|strong="H4196" na|strong="H9904" suem|strong="H1129" uh neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" te tloelh|strong="H4775" thil|strong="H9996" uh boeh|strong="H0408", kaimih|strong="H9900" khaw|strong="H0853" n'tloelh|strong="H4775" uh boeh|strong="H0408".
19 Se a terra que vocês receberam por herança é imunda, passem para a terra que pertence ao Senhor , onde está o tabernáculo do Senhor , e tomem posse entre nós. Porém não se rebelem contra o Senhor , nem se rebelem contra nós, edificando para vocês um altar que não é o altar do Senhor , nosso Deus.
20 Yaehtaboeih|strong="H2764" neh|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe|strong="H4603" aka koek Zerah|strong="H2226" capa|strong="H1121" Akhan|strong="H5912" moenih|strong="H3808" a? Anih|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" ah|strong="H9996" a thinhul|strong="H7110" loh Israel|strong="H3478" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" a tlak|strong="H1961" thil|strong="H5921" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H1931" bueng|strong="H0259" hlang|strong="H0376" a pal|strong="H1478" moenih|strong="H3808" ko,” a ti|strong="H0559" uh.
20 Não cometeu Acã, filho de Zera, infidelidade no que diz respeito às coisas condenadas? E não veio ira sobre toda a congregação de Israel? Pois aquele homem não morreu sozinho na sua iniquidade.
21 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" thawngkhat|strong="H0505" kah a lu|strong="H7218" rhoek te|strong="H0854" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" loh a doo|strong="H6030" uh tih,
21 Então os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés responderam aos cabeças dos grupos de milhares de Israel:
22 “Pathen|strong="H0430" rhoek kah Pathen|strong="H0410", pathen|strong="H0430" rhoek kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0410", Yahweh|strong="H3068" loh a|strong="H1931" ming|strong="H3045", Israel|strong="H3478" long khaw|strong="H9999" ming|strong="H3045" saeh. BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9996" tloelhnah|strong="H4777" la|strong="H9996" om oeh|strong="H0518" tih|strong="H9999" boekoeknah|strong="H4604" la|strong="H9996" a om atah|strong="H0518" tihnin|strong="H3117" ah kaimih|strong="H9900" he n'hlun|strong="H3467" uh boeh|strong="H0408".
22 — O Poderoso, Deus, o Senhor ! O Poderoso, Deus, o Senhor , ele sabe, e Israel mesmo o saberá. Se foi em rebeldia ou por infidelidade contra o Senhor que fizemos isso, não nos poupem a vida no dia de hoje.
23 BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" balkhong|strong="H7725" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" ka|strong="H9900" suem|strong="H1129" uh khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" soah|strong="H5921" khocang|strong="H4503" hmueihhlutnah|strong="H5930" ka nawn|strong="H5927" uh mai cakhaw|strong="H0518", a|strong="H9909" soah|strong="H5921" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" ka nawn|strong="H6213" uh mai cakhaw|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" loh thuep|strong="H1245" nawn saeh.
23 Se edificamos um altar para deixarmos de seguir o Senhor , ou para, sobre ele, oferecermos holocausto e oferta de cereais, ou, sobre ele, fazermos oferta pacífica, que o Senhor mesmo nos responsabilize por isso.
24 Tedae|strong="H9999" olka|strong="H1697" dongah|strong="H4480" mawnnah|strong="H1674" ham|strong="H4480" a om pawt|strong="H3808" dongah ka saii|strong="H6213" he|strong="H2063" thui|strong="H0559" sih. Thangvuen|strong="H4279" ah nangmih|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh kaimih|strong="H9900" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" a thui|strong="H0559" vetih, “Nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" a benbonah,” ti|strong="H0559" saeh.
24 Pelo contrário, fizemos isso por causa da seguinte preocupação: amanhã talvez os filhos de vocês dirão aos nossos filhos: “O que é que vocês têm a ver com o Senhor , o Deus de Israel?
25 BOEIPA|strong="H3068" loh kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah rhi|strong="H1366" a suem|strong="H5414" coeng|strong="H9999". Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121", BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" Jordan|strong="H3383" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" khoyo|strong="H2506" moenih|strong="H0369". Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" koca|strong="H1121" loh BOEIPA|strong="H3068" aka rhih|strong="H3372" pawh|strong="H1115" kaimih|strong="H9900" ca|strong="H1121" rhoek te kangkuen|strong="H7673" sak saeh.
25 Porque o Senhor pôs o Jordão por limite entre nós e vocês, ó filhos de Rúben e filhos de Gade. Vocês não têm nada a ver com o Senhor !” E, assim, bem poderiam os filhos de vocês afastar os nossos filhos do temor do Senhor .
26 Te dongah|strong="H9999", “Hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" sak|strong="H1129" ham|strong="H9997" mamih|strong="H9900" loh|strong="H9997" saii|strong="H6213" pawn|strong="H4994" sih, hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808", hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808",” ka ti|strong="H0559" uh.
26 Por isso dissemos: “Vamos edificar um altar, não para holocausto, nem para sacrifício,
27 Te|strong="H1931" tah kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah, mamih|strong="H9900" hnukkah|strong="H0310" mamih|strong="H9900" cadilcahma|strong="H1755" laklo|strong="H0996" ah laipai|strong="H5707" la om saeh. BOEIPA|strong="H3068" kah thothuengnah|strong="H5656" te|strong="H0853" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" mamih|strong="H9900" kah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9996", mamih|strong="H9900" kah hmueih|strong="H2077" neh|strong="H9996", mamih|strong="H9900" kah rhoepnah|strong="H8002" neh|strong="H9996" thothueng|strong="H5647" sih. Te daengah|strong="H9999" ni thangvuen|strong="H4279" ah na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh kaimih|strong="H9900" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997", “BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" khoyo|strong="H2506" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" moenih|strong="H0369",” a ti|strong="H0559" uh pawt|strong="H3808" eh.
27 mas para que entre nós e vocês e entre as nossas gerações depois de nós nos sirva de testemunho, e possamos servir o Senhor na presença dele com os nossos holocaustos, os nossos sacrifícios e as nossas ofertas pacíficas.” E também para que, no futuro, os filhos de vocês não digam aos nossos filhos: “Vocês não têm nada a ver com o Senhor .”
28 Thangvuen|strong="H4279" ah kaimih|strong="H9900" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" n'cadilcahma|strong="H1755" rhoek taengah|strong="H0413" a thui|strong="H0559" uh atah|strong="H3588" te te ana om|strong="H1961" mai saeh ka ti|strong="H0559" uh. Te vaengah|strong="H9999", “A|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" kah hmueihtuk|strong="H4196" muei|strong="H8403" a saii|strong="H6213" uh te hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" pawt tih|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" bal moenih|strong="H3808", tedae|strong="H3588" kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" kah laipai|strong="H5707" ni tila hmuh|strong="H7200" uh,’ ka ti|strong="H0559" uh bitni.
28 Por isso dissemos: Se, no futuro, disserem algo assim a nós ou aos nossos descendentes, responderemos: “Vejam o modelo do altar do Senhor que os nossos pais fizeram, não para holocausto, nem para sacrifício, mas para testemunho entre nós e vocês.”
29 BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" tloelh|strong="H4775" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" taengphael|strong="H7725" ham|strong="H9997", a|strong="H9909" dungtlungim|strong="H4908" hmaikah|strong="H9997" mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" hmueihtuk|strong="H4196" phoeiah|strong="H4480" hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997", khocang|strong="H4503" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" suem|strong="H1129" te|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" nen tah savisava|strong="H2486",” a ti uh.
29 Longe de nós a intenção de nos rebelarmos contra o Senhor e deixarmos hoje de seguir o Senhor , edificando um altar para holocausto, oferta de cereais ou sacrifício, altar que não é o altar do Senhor , nosso Deus, que está diante do seu tabernáculo.
30 Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" ca|strong="H1121" rhoek kah a thui|strong="H1696" uh ol|strong="H1697" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" Phinekha|strong="H6372" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" kah khoboei|strong="H5387" rhoek, anih|strong="H9909" taengah|strong="H0854" aka om Israel|strong="H3478" ca thawngkhat|strong="H0505" kah a lu|strong="H7218" loh a yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" mik|strong="H5869" cop|strong="H3190" uh.
30 Quando o sacerdote Fineias, os chefes da congregação e os cabeças dos grupos de milhares de Israel que estavam com ele ouviram as palavras que disseram os filhos de Rúben, os filhos de Gade e os filhos de Manassés, deram-se por satisfeitos.
31 Te dongah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413", Khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" capa|strong="H1121" Phinekha|strong="H6372" loh, “BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe|strong="H4603" na koek pawt|strong="H3808" tih Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" na huul|strong="H5337" uh coeng|strong="H0227" dongah|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" om tila|strong="H3588" tihnin|strong="H3117" ah m'ming|strong="H3045" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
31 E Fineias, filho do sacerdote Eleazar, disse aos filhos de Rúben, aos filhos de Gade e aos filhos de Manassés: — Hoje sabemos que o
32 Te daengah|strong="H9999" Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" kah|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" capa|strong="H1121" Phinekha|strong="H6372", Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek lamkah|strong="H4480" khoboei|strong="H5387" rhoek te|strong="H9998" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H0413" bal|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" olka|strong="H1697" te|strong="H0853" a khuen|strong="H7725" uh.
32 Fineias, filho do sacerdote Eleazar, e os chefes, deixando os filhos de Rúben e os filhos de Gade, voltaram da terra de Gileade para a terra de Canaã, aos filhos de Israel, e lhes deram relatório de tudo.
33 Ol|strong="H1697" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a then|strong="H3190" coeng dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah Pathen|strong="H0430" te a thangthen|strong="H1288" uh. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" caeh|strong="H5927" ham|strong="H9997", a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek kah khohmuen|strong="H0776" phae|strong="H7843" ham|strong="H9997" te thui|strong="H0559" uh voel pawh|strong="H3808".
33 Com esta resposta os filhos de Israel se deram por satisfeitos e bendisseram a Deus. E não falaram mais de ir e fazer guerra contra eles, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
34 Hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H9997" khaw Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek loh, “Kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" ah aka om BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" kah laipai|strong="H5707" ni,”tila|strong="H3588" a sak|strong="H7121" uh.
34 Os filhos de Rúben e os filhos de Gade chamaram o altar de “Testemunho”, porque disseram: “É um testemunho entre nós de que o Senhor é Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.