Josué 22

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Joshua|strong="H3091" loh Reuben|strong="H7206" koca, Gad|strong="H1425" koca neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" hlangvang|strong="H2677" te|strong="H9997" koep|strong="H0227" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999",
1 Então Josué reuniu o povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste
2 “BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" lohnangmih|strong="H9904" n'uen|strong="H6680" te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9997" kai|strong="H9901" ol|strong="H6963" he|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" uh.
2 e disse: — Vocês têm feito tudo o que Moisés,
3 Tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" kum|strong="H3117" te|strong="H2088" yet|strong="H7227" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek te|strong="H0853" na hnoo|strong="H5800" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah a kuek|strong="H4931" olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" na vai|strong="H8104" uh coeng.
3 Durante todo esse tempo, até hoje, vocês não abandonaram os seus irmãos israelitas. Vocês têm obedecido com cuidado aos mandamentos do Senhor .
4 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek te|strong="H9997" a duem|strong="H5117" sak coeng|strong="H6258". Te dongah|strong="H9999" mael|strong="H6437" uh lamtah|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" loh nangmih|strong="H9904" m'paek|strong="H5414" na|strong="H9904" dap|strong="H0168", na|strong="H9904" lo|strong="H0776", na khohut|strong="H0272" te|strong="H9997" paan|strong="H1980" uh laeh.
4 Agora o Senhor , o Deus de vocês, deu aos seus irmãos israelitas a paz, como havia prometido. Voltem, pois, para a terra que vocês conquistaram do outro lado do rio Jordão, a terra que Moisés, servo do Senhor , lhes deu.
5 Tedae|strong="H7535" BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" loh nangmih|strong="H9904" ng'uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" olkhueng|strong="H8451" rhep|strong="H3966" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997", BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" lungnah|strong="H0157" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" cungkuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" ham|strong="H9997", a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9996" rhep hmaiben|strong="H1692" ham, amah|strong="H9909" te na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605", na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" te|strong="H0853" khaw ngaithuen|strong="H8104" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Obedeçam com muito cuidado ao mandamento e à lei que Moisés, servo do Senhor , lhes deu. Amem o Senhor , o Deus de vocês, façam a vontade dele, obedeçam aos seus mandamentos, fiquem ligados com ele e o sirvam com todo o coração e com toda a alma.
6 Amih|strong="H9908" te Joshua|strong="H3091" loh yoethen|strong="H1288" a paek tih|strong="H9999" a tueih|strong="H7971" daengah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah dap|strong="H0168" te|strong="H0413" a paan|strong="H1980" uh.
6 Aí Josué os abençoou e se despediu deles. E eles voltaram para casa.
7 Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" te|strong="H9997" Moses|strong="H4872" loh Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" a phaeng|strong="H5414" coeng tih|strong="H9999" rhakthuem|strong="H2677" te|strong="H9997" tah Joshua|strong="H3091" loh khotlak|strong="H3220" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676", rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H9996" a|strong="H9908" pacaboeina|strong="H0251" neh|strong="H5973" hmaih a phaeng|strong="H5414". Joshua|strong="H3091" loh amih|strong="H9908" te amamih|strong="H9908" kah dap|strong="H0168" la|strong="H0413" a tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H3588" khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" te yoethen|strong="H1288" a paek bal|strong="H9999".
7 Moisés tinha dado terras a leste do rio Jordão, em Basã, a uma das metades da tribo de Manassés. Mas para a outra metade Josué tinha dado terras a oeste do rio, junto com as outras tribos. Quando Josué se despediu deles, abençoou-os
8 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a thui|strong="H0559" pah tih, “Na|strong="H9904" dap|strong="H0168" te|strong="H0413" koeva|strong="H5233" neh|strong="H9996" a yet|strong="H7227" la boiva|strong="H4735" muep|strong="H3966" a yet|strong="H7227" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", cak|strong="H3701" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", sui|strong="H2091" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", rhohum|strong="H5178" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", thicung|strong="H1270" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", himbai|strong="H8008" nen|strong="H9996" khaw paan|strong="H7725" uh laeh. Na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" kah kutbuem|strong="H7998" muep|strong="H3966" aka yet|strong="H7235" te na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" neh|strong="H5973" tael|strong="H2505" uh thae,” a ti|strong="H0559" nah.
8 e disse: — Vocês estão voltando para casa muito ricos, com muito gado, prata, ouro, bronze, ferro e grande quantidade de roupas. Repartam com os seus irmãos israelitas aquilo que vocês tomaram dos inimigos.
9 A mael|strong="H7725" uh vaengah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" hlangvang|strong="H2677" loh Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" Shiloh|strong="H7887" kah|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" taeng lamloh|strong="H4480" nong uh tih Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" vanbangla|strong="H5921" khohut|strong="H0272" hmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" buem|strong="H0270" ham|strong="H0413", Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" la|strong="H0413" cet|strong="H1980" uh.
9 Então o povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste voltou para casa. Eles deixaram os outros israelitas em Siló, na terra de Canaã, e foram para Gileade, a terra deles, que haviam conquistado conforme o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
10 Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" Jordan|strong="H3383" saa|strong="H1552" te|strong="H0413" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" tah Jordan|strong="H3383" ah|strong="H5921" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129" uh. Te hmueihtuk|strong="H4196" te a mueimae|strong="H4758" la|strong="H9997" sang|strong="H1419".
10 Quando chegaram a Gelilote, do lado oeste do rio Jordão, as duas tribos e meia construíram ali um altar grande, que podia ser visto de longe.
11 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh vaengah Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" loh Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah imdan|strong="H4136", Jordan|strong="H3383" saa|strong="H1552", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah khongan|strong="H5676" ah|strong="H0413" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129" uh ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" uh.
11 Os israelitas das outras tribos ouviram falar disso e comentavam: — Escutem! O povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste construiu um altar em Gelilote, do nosso lado do rio Jordão!
12 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te caempuei|strong="H6635" neh paan|strong="H5927" thil|strong="H5921" ham|strong="H9997" Shiloh|strong="H7887" kah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" loh boeih|strong="H3605" tingtun|strong="H6950" uh.
12 Quando o povo de Israel ouviu isso, todos se reuniram em Siló para fazer guerra contra eles.
13 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" kah Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" taengla|strong="H0413" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" capa|strong="H1121" Phinekha|strong="H6372" te|strong="H0853" neh|strong="H9999",
13 Então o povo de Israel enviou Fineias, filho do sacerdote Eleazar, à terra de Gileade, para falar com o povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste.
14 Israel|strong="H3478" koca|strong="H4294" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" kah a napa|strong="H0001", Israel|strong="H3478" ca thawngkhat|strong="H0505" imkhui|strong="H1003" kah a lu|strong="H7218" la aka om a napa|strong="H0001" rhoek lamkah khoboei|strong="H5387" khoboei|strong="H5387" neh|strong="H5973" khoboei|strong="H5387" parha|strong="H6235" te khaw a tueih|strong="H7971" uh.
14 Junto com Fineias foram dez líderes, um de cada uma das tribos de Israel.
15 Te dongah|strong="H0413" Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" la|strong="H0413" a kun|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh.
15 Eles foram até a terra de Gileade para falar com o povo de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste. Eles disseram:
16 BOEIPA|strong="H3068" kah hlangboel|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengah ah, “Mebang|strong="H4100" boekoek|strong="H4604" aih lam lae Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9996" boe|strong="H4603" na koek uh tih tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamkah|strong="H4480" na balkhong|strong="H7725" uh van he? Namamih|strong="H9904" kah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" na|strong="H9904" suem|strong="H1129" uh neh|strong="H9996" tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" na|strong="H9904" tloelh|strong="H4775" uh.
16 — Todo o povo de Deus reunido mandou dizer isto: “Por que vocês fizeram essa traição contra o Deus de Israel? Por que se revoltaram contra o Senhor , construindo vocês mesmos esse altar? Será que não estão mais seguindo o Senhor ?
17 Peor|strong="H6465" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" a rhoeh|strong="H4592" moenih|strong="H9994" a? Tihnin|strong="H3117" kah BOEIPA|strong="H3068" hlangboel|strong="H5712" dongah|strong="H9996" tlohthae|strong="H5063" aka om|strong="H1961" he n'caihcil|strong="H2891" mahpawt|strong="H3808" a?
17 Vocês não lembram do pecado cometido em Peor, quando o Senhor castigou o seu povo? Nós ainda estamos sofrendo por causa disso. Será que aquele pecado não bastava?
18 Tihnin|strong="H3117" ah nangmih|strong="H0859" loh BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamkah|strong="H4480" na bal|strong="H7725" uh nama. Tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H0859" tloelh|strong="H4775" thil|strong="H9996" uh he thangvuen|strong="H4279" ah Israel|strong="H3478" rheangpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" taengah|strong="H0413" a thintoek|strong="H7107" bitni.
18 Será que agora vão deixar de seguir o Senhor ? Se hoje vocês se revoltarem contra o Senhor , amanhã ele ficará irado com todo o povo de Israel.
19 Na|strong="H9904" khohut|strong="H0272" diklai|strong="H0776" ni a rhalawt|strong="H2931" oeh atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" kah dungtlungim|strong="H4908" loh a pai|strong="H7931" thil BOEIPA|strong="H3068" kah khohut|strong="H0272" diklai|strong="H0776" la|strong="H0413" ha kat|strong="H5674" uh lamtah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" saa|strong="H8432" dongkah|strong="H9996" he bawn|strong="H0270" uh mai saw. Tedae|strong="H9999" mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah hmueihtuk|strong="H4196" lakah|strong="H1107" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a tloe|strong="H4480" hmueihtuk|strong="H4196" na|strong="H9904" suem|strong="H1129" uh neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" te tloelh|strong="H4775" thil|strong="H9996" uh boeh|strong="H0408", kaimih|strong="H9900" khaw|strong="H0853" n'tloelh|strong="H4775" uh boeh|strong="H0408".
19 Agora, se acham que a terra de vocês é impura , então passem para cá, para a terra de Deus, o Senhor , onde está a Tenda Sagrada em que ele mora. Peçam um pedaço de terra aqui do nosso lado. Porém não se revoltem contra o Senhor nem contra nós, construindo vocês mesmos outro altar além do altar do Senhor , nosso Deus.
20 Yaehtaboeih|strong="H2764" neh|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe|strong="H4603" aka koek Zerah|strong="H2226" capa|strong="H1121" Akhan|strong="H5912" moenih|strong="H3808" a? Anih|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" ah|strong="H9996" a thinhul|strong="H7110" loh Israel|strong="H3478" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" a tlak|strong="H1961" thil|strong="H5921" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H1931" bueng|strong="H0259" hlang|strong="H0376" a pal|strong="H1478" moenih|strong="H3808" ko,” a ti|strong="H0559" uh.
20 Lembrem que Acã, filho de Zera, não quis obedecer ao mandamento a respeito das coisas que deviam ser destruídas, e todo o povo de Israel foi castigado por causa disso. E Acã não foi o único que morreu por causa do seu pecado.”
21 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" thawngkhat|strong="H0505" kah a lu|strong="H7218" rhoek te|strong="H0854" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" loh a doo|strong="H6030" uh tih,
21 Então o povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste respondeu aos chefes das famílias de Israel:
22 “Pathen|strong="H0430" rhoek kah Pathen|strong="H0410", pathen|strong="H0430" rhoek kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0410", Yahweh|strong="H3068" loh a|strong="H1931" ming|strong="H3045", Israel|strong="H3478" long khaw|strong="H9999" ming|strong="H3045" saeh. BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9996" tloelhnah|strong="H4777" la|strong="H9996" om oeh|strong="H0518" tih|strong="H9999" boekoeknah|strong="H4604" la|strong="H9996" a om atah|strong="H0518" tihnin|strong="H3117" ah kaimih|strong="H9900" he n'hlun|strong="H3467" uh boeh|strong="H0408".
22 — Deus é o Poderoso! Ele é o Senhor ! Deus é o Poderoso! Ele é o Senhor ! Ele sabe por que fizemos isso, e fiquem sabendo vocês também. Se nós nos revoltamos e se não fomos fiéis ao Senhor , não nos deixem continuar a viver.
23 BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" balkhong|strong="H7725" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" ka|strong="H9900" suem|strong="H1129" uh khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" soah|strong="H5921" khocang|strong="H4503" hmueihhlutnah|strong="H5930" ka nawn|strong="H5927" uh mai cakhaw|strong="H0518", a|strong="H9909" soah|strong="H5921" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" ka nawn|strong="H6213" uh mai cakhaw|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" loh thuep|strong="H1245" nawn saeh.
23 Nós não construímos o nosso altar para oferecer sacrifícios a serem completamente queimados, nem para colocar sobre ele ofertas de cereais ou ofertas de paz. Que o Senhor mesmo nos castigue se construímos este altar para desobedecer a ele!
24 Tedae|strong="H9999" olka|strong="H1697" dongah|strong="H4480" mawnnah|strong="H1674" ham|strong="H4480" a om pawt|strong="H3808" dongah ka saii|strong="H6213" he|strong="H2063" thui|strong="H0559" sih. Thangvuen|strong="H4279" ah nangmih|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh kaimih|strong="H9900" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" a thui|strong="H0559" vetih, “Nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" a benbonah,” ti|strong="H0559" saeh.
24 Pelo contrário, fizemos isso porque ficamos com medo de que um dia os descendentes de vocês venham a dizer aos nossos: “Que ligação vocês têm com o Senhor , o Deus de Israel?
25 BOEIPA|strong="H3068" loh kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah rhi|strong="H1366" a suem|strong="H5414" coeng|strong="H9999". Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121", BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" Jordan|strong="H3383" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" khoyo|strong="H2506" moenih|strong="H0369". Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" koca|strong="H1121" loh BOEIPA|strong="H3068" aka rhih|strong="H3372" pawh|strong="H1115" kaimih|strong="H9900" ca|strong="H1121" rhoek te kangkuen|strong="H7673" sak saeh.
25 O Senhor pôs o rio Jordão como divisa entre nós e vocês, tribos de Rúben e de Gade. Vocês não têm nada a ver com Deus, o Senhor .” E assim os descendentes de vocês poderiam fazer com que os nossos descendentes deixassem de adorar o Senhor .
26 Te dongah|strong="H9999", “Hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" sak|strong="H1129" ham|strong="H9997" mamih|strong="H9900" loh|strong="H9997" saii|strong="H6213" pawn|strong="H4994" sih, hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808", hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808",” ka ti|strong="H0559" uh.
26 Por isso o altar que construímos não foi para apresentar ofertas a serem completamente queimadas, nem para oferecer sacrifícios.
27 Te|strong="H1931" tah kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah, mamih|strong="H9900" hnukkah|strong="H0310" mamih|strong="H9900" cadilcahma|strong="H1755" laklo|strong="H0996" ah laipai|strong="H5707" la om saeh. BOEIPA|strong="H3068" kah thothuengnah|strong="H5656" te|strong="H0853" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" mamih|strong="H9900" kah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9996", mamih|strong="H9900" kah hmueih|strong="H2077" neh|strong="H9996", mamih|strong="H9900" kah rhoepnah|strong="H8002" neh|strong="H9996" thothueng|strong="H5647" sih. Te daengah|strong="H9999" ni thangvuen|strong="H4279" ah na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh kaimih|strong="H9900" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997", “BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" khoyo|strong="H2506" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" moenih|strong="H0369",” a ti|strong="H0559" uh pawt|strong="H3808" eh.
27 Pelo contrário, queríamos que fosse um sinal para nós, e para vocês, e para os nossos descendentes depois de nós. Seria um sinal para adorarmos o Senhor com as nossas ofertas a serem completamente queimadas, com sacrifícios de animais e com ofertas de paz. Isso foi feito para evitar que um dia os seus descendentes venham a dizer aos nossos: “Vocês não têm nenhuma ligação com o Senhor .”
28 Thangvuen|strong="H4279" ah kaimih|strong="H9900" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" n'cadilcahma|strong="H1755" rhoek taengah|strong="H0413" a thui|strong="H0559" uh atah|strong="H3588" te te ana om|strong="H1961" mai saeh ka ti|strong="H0559" uh. Te vaengah|strong="H9999", “A|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" kah hmueihtuk|strong="H4196" muei|strong="H8403" a saii|strong="H6213" uh te hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" pawt tih|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" bal moenih|strong="H3808", tedae|strong="H3588" kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" kah laipai|strong="H5707" ni tila hmuh|strong="H7200" uh,’ ka ti|strong="H0559" uh bitni.
28 Nós pensamos que, se um dia isso acontecer, os nossos descendentes poderão dizer: “Vejam! Os nossos antepassados fizeram um altar igual ao altar de Deus, o Senhor . Ele não foi construído a fim de apresentarmos ofertas a serem completamente queimadas nem sacrifícios de animais, mas a fim de ser um sinal para nós e para vocês.”
29 BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" tloelh|strong="H4775" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" taengphael|strong="H7725" ham|strong="H9997", a|strong="H9909" dungtlungim|strong="H4908" hmaikah|strong="H9997" mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" hmueihtuk|strong="H4196" phoeiah|strong="H4480" hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997", khocang|strong="H4503" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" suem|strong="H1129" te|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" nen tah savisava|strong="H2486",” a ti uh.
29 Nunca tivemos a intenção de nos revoltar contra o Senhor , nem pensamos em deixar de segui-lo. Nós não iríamos construir um altar para apresentar ofertas a serem completamente queimadas ou ofertas de cereais, nem para oferecer sacrifícios de animais. Nunca faríamos outro altar além do altar do Senhor , nosso Deus, que fica em frente da Tenda onde ele mora.
30 Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" ca|strong="H1121" rhoek kah a thui|strong="H1696" uh ol|strong="H1697" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" Phinekha|strong="H6372" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" kah khoboei|strong="H5387" rhoek, anih|strong="H9909" taengah|strong="H0854" aka om Israel|strong="H3478" ca thawngkhat|strong="H0505" kah a lu|strong="H7218" loh a yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" mik|strong="H5869" cop|strong="H3190" uh.
30 O sacerdote Fineias, os líderes do povo e os chefes das famílias de Israel que estavam com ele ouviram o que disse o povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste e ficaram satisfeitos.
31 Te dongah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek, Manasseh|strong="H4519" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413", Khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" capa|strong="H1121" Phinekha|strong="H6372" loh, “BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe|strong="H4603" na koek pawt|strong="H3808" tih Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" na huul|strong="H5337" uh coeng|strong="H0227" dongah|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" om tila|strong="H3588" tihnin|strong="H3117" ah m'ming|strong="H3045" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
31 E Fineias, filho do sacerdote Eleazar, disse ao povo de Rúben, de Gade e de Manassés: — Agora sabemos que o
32 Te daengah|strong="H9999" Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" kah|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" capa|strong="H1121" Phinekha|strong="H6372", Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek lamkah|strong="H4480" khoboei|strong="H5387" rhoek te|strong="H9998" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H0413" bal|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" olka|strong="H1697" te|strong="H0853" a khuen|strong="H7725" uh.
32 Então Fineias e os líderes deixaram a gente de Rúben e de Gade na região de Gileade, voltaram para a terra de Canaã e contaram tudo ao povo de Israel.
33 Ol|strong="H1697" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a then|strong="H3190" coeng dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah Pathen|strong="H0430" te a thangthen|strong="H1288" uh. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" caeh|strong="H5927" ham|strong="H9997", a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek kah khohmuen|strong="H0776" phae|strong="H7843" ham|strong="H9997" te thui|strong="H0559" uh voel pawh|strong="H3808".
33 O que disseram agradou aos israelitas. Então eles louvaram a Deus e não pensaram mais em fazer guerra, nem em destruir a terra onde a gente de Rúben e de Gade estava morando.
34 Hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H9997" khaw Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek loh, “Kaimih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" ah aka om BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" kah laipai|strong="H5707" ni,”tila|strong="H3588" a sak|strong="H7121" uh.
34 E a gente das tribos de Rúben e de Gade chamou o altar de “Testemunha” porque disseram: “É uma testemunha entre nós de que o Senhor é Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.