Jeremias 46
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he Namtom|strong="H1471" ham|strong="H5921" tonghma|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961".
1 A palavra do Senhor, que veio a Jeremias, o profeta, acerca das nações.
2 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Josiah|strong="H2977" capa|strong="H1121" Jehoiakim|strong="H3079" kah a kum|strong="H8141" li|strong="H7243" dongah|strong="H9996" Perath|strong="H6578" tuiva|strong="H5104" kaep aha aka om|strong="H1961" tih, Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" loh a ngawn|strong="H5221" Karkhemish|strong="H3751" kah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" Neko|strong="H5224" kah caem|strong="H2428" sokah|strong="H5921" Egypt|strong="H4713" kawng|strong="H9997" ni.
2 Acerca do Egito: a respeito do exército de Faraó-Neco, rei do Egito, que estava junto ao rio Eufrates em Carquêmis, ao qual Nabucodonosor, rei de Babilônia, derrotou no quarto ano de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá.
3 Photlingca|strong="H4043" neh photlinglen|strong="H6793" neh rhongpai|strong="H6186" uh lamtah|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" ham|strong="H9997" thoeih|strong="H5066" uh laeh.
3 Preparai o escudo e o pavês, e chegai-vos para a peleja.
4 Marhang|strong="H5483" te|strong="H9998" khit|strong="H0631" uh lamtah|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" khaw cet|strong="H5927" laeh saeh. Lumuek|strong="H3553" neh|strong="H9996" pai|strong="H3320" uh lamtah cai|strong="H7420" te|strong="H9998" met|strong="H4838" uh laeh. Caempho|strong="H5630" te|strong="H9998" bai|strong="H3847" uh laeh.
4 Aparelhai os cavalos, e montai, cavaleiros! Apresentai-vos com elmos; açacalai as lanças; vesti-vos de couraças.
5 Balae|strong="H4069" tih a|strong="H1922" paep|strong="H2844" neh a hnuk|strong="H0268" la aka balkhong|strong="H5472" te ka hmuh|strong="H7200". Amih|strong="H9908" kah hlangrhalh|strong="H1368" rhoek khaw dae|strong="H3907" uh tih|strong="H9999" thuhaelhnah|strong="H4498" khuila rhaelrham|strong="H5127" uh coeng. Te dongah|strong="H9999" kaepvai|strong="H5439" kah|strong="H4480" rhihnah|strong="H4032" te mael|strong="H6437" uh thil pawh|strong="H3808". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
5 Por que razão os vejo espantados e voltando as costas? Os seus heróis estão abatidos, e vão fugindo, sem olharem para trás; terror há por todos os lados, diz o Senhor.
6 Kapyang|strong="H7031" khaw rhaelrham|strong="H5127" thai pawt|strong="H0408" tih|strong="H9999" hlangrhalh|strong="H1368" khaw loeih thai|strong="H4422" pawh|strong="H0408". Tlangpuei|strong="H6828" kah Perath|strong="H6578" tuiva|strong="H5104" hmoi|strong="H3027" ah|strong="H5921" paloe|strong="H3782" uh tih|strong="H9999" cungku|strong="H5307" uh.
6 Não pode fugir o ligeiro, nem escapar o herói; para a banda do norte, junto ao rio Eufrates, tropeçaram e caíram.
7 Sokko|strong="H2975" bangla|strong="H9995" aka phul|strong="H5927" tih|strong="H9995" tuiva|strong="H5104" tui|strong="H4325" bangla aka tuen|strong="H1607" he|strong="H2088" unim|strong="H4310"?
7 Quem é este que vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam?
8 Egypt|strong="H4713" tah sokko|strong="H2975" bangla|strong="H9995" phul|strong="H5927" tih|strong="H9999" tuiva|strong="H5104" tui|strong="H4325" bangla|strong="H9995" tuen|strong="H1607". Te dongah|strong="H9999", “Ka cet|strong="H5927" vetih diklai|strong="H0776" he ka khuk|strong="H3680" ni. Khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek khaw ka milh|strong="H0006" sak ni,” a ti|strong="H0559".
8 O Egito é que vem subindo como o Nilo, e como rios cujas águas se agitam; e ele diz: Subirei, cobrirei a terra; destruirei a cidade e os que nela habitam.
9 Marhang|strong="H5483" rhoek te|strong="H9998" cet|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" leng|strong="H7393" rhoek te|strong="H9998" yan|strong="H1984" uh laeh. Kusah|strong="H3568" hlangrhalh|strong="H1368" rhoek neh|strong="H9999" photlingca|strong="H4043" aka pom|strong="H8610" Put|strong="H6316" rhoek khaw|strong="H9999", lii|strong="H7198" nuen|strong="H1869" ham aka tu|strong="H8610" Ludim|strong="H3866" rhoek khaw cet|strong="H3318" uh laeh.
9 Subi, ó cavalos; e estrondeai, ó carros; e saiam valentes: Cuche e Pute, que manejam o escudo, e os de Lude, que manejam e entesam o arco.
10 Tedae|strong="H9999" te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" tah, ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" kah|strong="H9997" a|strong="H9909" rhal|strong="H6862" rhoek taengah|strong="H4480" phuloh|strong="H5358" ham|strong="H9997" tawnlohnah|strong="H5360" khohnin|strong="H3117" coeng ni. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" taengkah|strong="H9997" hmueih|strong="H2077" la|strong="H3588" tlangpuei|strong="H6828" khohmuen|strong="H0776" Perath|strong="H6578" tuiva|strong="H5104" ah|strong="H0413" cunghang|strong="H2719" loh a cawk|strong="H0398" vetih amih|strong="H9908" thii|strong="H1818" neh|strong="H4480" a hah|strong="H7646" la hmilhmal|strong="H7301" ni.
10 Porque aquele dia é o dia do Senhor Deus dos exércitos, dia de vingança para ele se vingar dos seus adversários. A espada devorará, e se fartará, e se embriagará com o sangue deles; pois o Senhor Deus dos exércitos tem um sacrifício na terra do Norte junto ao rio Eufrates.
11 Egypt|strong="H4713" nu|strong="H1323", oila|strong="H1330", Gilead|strong="H1568" la cet|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" thingpi|strong="H6875" te lo laeh. Si|strong="H7499" tah a poeyoek|strong="H7723" la|strong="H9997" na puh|strong="H7235" na puh|strong="H7235" sak tih na|strong="H9903" saibawnnah|strong="H8585" hae moenih|strong="H0369".
11 Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios; não há cura para ti.
12 Na|strong="H9903" yah|strong="H7036" te namtom|strong="H1471" loh a yaak|strong="H8085" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" henah|strong="H6682" te diklai|strong="H0776" ah khawk|strong="H4390" ni. Hlangrhalh|strong="H1368" soah|strong="H9996" hlangrhalh|strong="H1368" khaw paloe|strong="H3782" uh rhoi vetih a|strong="H9908" rhenten|strong="H3162" la cungku|strong="H5307" rhoi|strong="H8147" ni.
12 As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque o valente tropeçou no valente e ambos juntos cairam.
13 Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" loh Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" tloek|strong="H5221" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" vaengah he ol|strong="H1697" he BOEIPA|strong="H3068" loh tonghma|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696".
13 A palavra que falou o Senhor a Jeremias, o profeta, acerca da vinda de Nabucodonosor, rei de Babilônia, para ferir a terra do Egito.
14 Egypt|strong="H4713" taengah|strong="H9996" puen|strong="H5046" lamtah|strong="H9999" Migdol|strong="H4024" ah|strong="H9996" khaw yaak|strong="H8085" sak. Noph|strong="H5297" neh|strong="H9999" Tahpanhes|strong="H8471" ah|strong="H9996" khaw yaak|strong="H8085" sak. “Pai|strong="H3320" uh lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" rhuengphong|strong="H3559" laeh, na|strong="H9905" kaepvai|strong="H5439" te cunghang|strong="H2719" loh a cawk|strong="H0398" coeng,” ti|strong="H0559" nah.
14 Anunciai-o no Egito, proclamai isto em Migdol; proclamai-o também em Mênfis, e em Tapanes; dizei: Apresenta-te, e prepara-te; porque a espada devorará o que está ao redor de ti.
15 Aka lueng|strong="H0047" nang|strong="H9905" te balae|strong="H4069" tih ng'kawt|strong="H5502" mai eh? Anih|strong="H9909" te BOEIPA|strong="H3068" loh a thaek|strong="H1920" vetih|strong="H3588" pai|strong="H5975" tloel|strong="H3808" ni.
15 Por que está derribado o teu valente? Ele não ficou em pé, porque o Senhor o abateu.
16 Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" soah|strong="H0413" a cungku|strong="H5307" khaw|strong="H1571" paloe|strong="H3782" neh a khoep|strong="H7235" hae. Te dongah|strong="H9999", “Thoo|strong="H6965" lamtah|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" kah a vuelvaek|strong="H3238" hman|strong="H6440" ah|strong="H4480" mah|strong="H9900" pilnam|strong="H5971" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" mah|strong="H9900" pacaboeina|strong="H4138" kah khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" mael|strong="H7725" sih,” a ti|strong="H0559" uh ni.
16 Fez tropeçar a multidão; caíram uns sobre os outros, e disseram: Levanta-te, e voltemos para o nosso povo, para a terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
17 “Tingtunnah|strong="H4150" aka paan|strong="H5674" tah longlonah|strong="H7588" Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547",” tila hnap|strong="H8033" a hoe|strong="H7121" uh ni.
17 Clamaram ali: Faraó, rei do Egito, é apenas um som; deixou passar o tempo assinalado.
18 Kai|strong="H0589" hingnah|strong="H2416" manghai|strong="H4428" olphong|strong="H5002" tah a|strong="H9909" ming|strong="H8034" khaw caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" ni. Te dongah|strong="H3588" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" Tabor|strong="H8396" bangla|strong="H9995", tuitunli|strong="H3220" ah Karmel|strong="H3760" bangla|strong="H9995" ha pawk|strong="H0935" ni.
18 Vivo eu, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos exércitos, que certamente como o Tabor entre os montes, e como o Carmelo junto ao mar, assim ele vira.
19 Egypt|strong="H4713" nu|strong="H1323" taengkah khosa|strong="H3427" loh namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" vangsawn|strong="H1473" hnopai|strong="H3627" te saii|strong="H6213" laeh. Noph|strong="H5297" te imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" khosa|strong="H3427" a om pawt|strong="H0369" hil|strong="H4480" a hnueih|strong="H5327" ni.
19 Prepara-te para ires para o cativeiro, ó moradora filha do Egito; porque Mênfis será tornada em desolação, e será incendiada, até que ninguém mais aí more.
20 Egypt|strong="H4713" bawnthen|strong="H3304" vaito|strong="H5697" aw tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" pilyang|strong="H7171" ha pawk|strong="H0935" rhoe ha pawk|strong="H0935" coeng.
20 Novilha mui formosa é o Egito; mas já lhe vem do Norte um tavão.
21 A|strong="H9907" kutloh|strong="H7916" rhoek khaw|strong="H1571" a|strong="H9907" kotak|strong="H7130" ah|strong="H9996" vaitoca|strong="H5695" bangla|strong="H9995" toitup|strong="H4770". Amih|strong="H1992" te|strong="H1571" oeih|strong="H3588", hoilae|strong="H6437" uh vetih rhenten|strong="H3162" rhaelrham|strong="H5127" uh ni. Amih|strong="H9908" kah rhainah|strong="H0343" khohnin|strong="H3117" ah a|strong="H9908" cawhnah|strong="H6486" tue|strong="H6256" loh amih|strong="H9908" a thoeng|strong="H0935" thil coeng dongah|strong="H3588" pai|strong="H5975" uh mahpawh|strong="H3808".
21 Até os seus mercenários no meio dela são como bezerros cevados; mas também eles viraram as costas, fugiram juntos, não ficaram firmes; porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo da sua punição.
22 A|strong="H9907" ol|strong="H6963" te rhul|strong="H5175" a colh|strong="H1980" vaengkah bangla|strong="H9995", caem|strong="H2428" rhoek a khong|strong="H1980" vaengkah|strong="H9996" bangla|strong="H3588", om tih|strong="H9999" hai|strong="H7134" neh|strong="H9996" thing|strong="H6086" top|strong="H2404" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9907" taengah|strong="H9997" thoeih|strong="H0935" uh ni.
22 A sua voz irá como a da serpente; porque marcharão com um exército, e virão contra ela com machados, como cortadores de lenha.
23 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. A|strong="H9907" duup|strong="H3293" te a hum|strong="H3772" pah ni. Kaisih|strong="H0697" lakah|strong="H4480" khaw a puh|strong="H7231" dongah|strong="H3588" hoem|strong="H2713" lek pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" tae|strong="H4557" lek pawh.
23 Cortarão o seu bosque, diz o Senhor, embora seja impenetrável; porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis.
24 Tlangpuei|strong="H6828" pilnam|strong="H5971" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a paek|strong="H5414" vaengah Egypt|strong="H4713" nu|strong="H1323" te yak|strong="H0954" bitni.
24 A filha do Egito será envergonhada; será entregue na mão do povo do Norte.
25 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, “No|strong="H4996" kah|strong="H4480" Amon|strong="H0528" neh|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547", Egypt|strong="H4713" khaw|strong="H9999", a|strong="H9907" pathen|strong="H0430" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" manghai|strong="H4428" khaw|strong="H9999", Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" soah|strong="H9996" aka pangtung|strong="H0982" boeih te ka|strong="H9901" cawh|strong="H6485" coeng.
25 Diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu castigarei a Amom de Tebas, e a Faraó, e ao Egito, juntamente com os seus deuses e os seus reis, sim, ao próprio Faraó, e aos que nele confiam.
26 Amih|strong="H9908" te a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" aka toem|strong="H1245" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996", Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996", anih|strong="H9909" kah sal|strong="H5650" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka tloeng|strong="H5414" ni. Tedae|strong="H9999" he|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" ni hlamat|strong="H6924" kum|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" kho a sak|strong="H7931" eh. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
26 E os entregarei na mão dos que procuram a sua morte, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão dos seus servos; mas depois será habitada, como nos dias antigos, diz o Senhor.
27 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Jakob|strong="H3290" nang|strong="H0859" rhih|strong="H3372" boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" nang khaw rhihyawp|strong="H2865" boel|strong="H0408" saeh. Nang|strong="H9905" te khohla|strong="H7350" lamloh|strong="H4480", na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" te|strong="H0853" a|strong="H9908" tamna|strong="H7628" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" khang|strong="H3467" coeng ne|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" ha mael|strong="H7725" vetih|strong="H9999" mong|strong="H8252" vetih|strong="H9999" rhalthal|strong="H7599" pawn ni. Te vaengah|strong="H9999" lakueng|strong="H2729" voel mahpawh|strong="H0369".
27 Mas não temas tu, servo meu, Jacó, nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei mesmo de longe, e a tua descendência da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e ficará tranqüilo e sossegado, e não haverá quem o atemorize.
28 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Jakob|strong="H3290" nang|strong="H0859" rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ka|strong="H0589" om tih|strong="H3588" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9996" a boeihnah|strong="H3617" te ka khueh|strong="H6213" coeng. Te|strong="H0834" ah te|strong="H8033" nang|strong="H9905" kang heh|strong="H5080" cakhaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" kah a bawtnah|strong="H3617" te ka saii|strong="H6213" moenih|strong="H3808". Nang|strong="H9905" te tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9997" kan thuituen|strong="H3256" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te kam hmil|strong="H5352" rhoe kam hmil|strong="H5352" mahpawh|strong="H3808".
28 Tu não temas, servo meu, Jacó, diz o senhor; porque estou contigo; pois destruirei totalmente todas as nações para onde te arrojei; mas a ti não te destruirei de todo, mas castigar-te-ei com justiça, e de modo algum te deixarei impune.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.