Jeremias 34

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah tatthai|strong="H2428" boeih|strong="H3605", a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah a khohung|strong="H4475" diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" loh Jerusalem|strong="H3389" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" a vathoh|strong="H3898" thil vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H1697" te|strong="H9998" Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961".
1 Eis a palavra que pelo Senhor foi dirigida a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, com seu exército, com todos os reinos da terra que lhe eram vassalos e com todos os povos, combatia contra Jerusalém e as cidades que a cercavam.
2 “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" te|strong="H0413" paan|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Amah|strong="H9909" taengah|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Khopuei|strong="H5892" he|strong="H2063" kai|strong="H9901" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ka tloeng|strong="H5414" coeng tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" ni.
2 Eis o que disse o Senhor Deus de Israel: vai procurar Sedecias, rei de Judá, e dize-lhe: Eis o que diz o Senhor: vou entregar esta cidade ao rei de Babilônia, que a incendiará.
3 Nang|strong="H0859" khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" na loeih|strong="H4422" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H3588" n'tuuk|strong="H8610" rhoe n'tuuk|strong="H8610" ni. A|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" n'tloeng|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" neh Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah mik|strong="H5869" te|strong="H0854" hmu|strong="H7200" uh bitni. A|strong="H9909" ka|strong="H6310" neh na|strong="H9905" ka|strong="H6310" khaw cal|strong="H1696" rhoi vetih|strong="H9999" Babylon|strong="H0894" la na pawk|strong="H0935" ni.
3 Nem tu lhe poderás escapar. Serás capturado e entregue às suas mãos. Verás o rei de Babilônia, face a face, que de viva voz te falará, e irás para Babilônia.
4 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he hnatun|strong="H8085" dae|strong="H0389". BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" ham|strong="H5921" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". cunghang|strong="H2719" ha dongah|strong="H9996" na duek|strong="H4191" mahpawh|strong="H3808"?
4 Escuta, contudo, Sedecias, rei de Judá, a palavra do, Senhor! Eis o que ele profere a teu respeito. Não morrerás pela espada.
5 Ngaimong|strong="H7965" la|strong="H9996" na duek|strong="H4191" vetih|strong="H9999" hnukbuet|strong="H7223" kah manghai|strong="H4428" namah|strong="H9905" napa|strong="H0001" rhoek kah hlanhmai|strong="H4955" la|strong="H9995" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ha pawk|strong="H1961" uh ni. Nang|strong="H9903" te|strong="H9997" n'tih|strong="H8313" uh vetih|strong="H9999", “Anunae|strong="H1945" boeipa|strong="H0113" aih,” tila nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" rhaengsae|strong="H5594" uh ni. Ol|strong="H1697" ka|strong="H0589" thui|strong="H1696" BOEIPA|strong="H3068" olphong|strong="H5002" ni.
5 Será em paz que haverás de morrer e, assim como perfumes foram queimados em honra de teus pais, os reis antigos que te precederam, assim também por ti serão queimados. Lágrimas serão derramadas por tua causa: eu, o Senhor, sou eu quem o prediz - oráculo do Senhor.
6 He|strong="H0428" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" tonghma|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" loh Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696".
6 Tudo isso transmitiu Jeremias ao rei Sedecias de Judá, em Jerusalém,
7 Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah tatthai|strong="H2428" te Jerusalem|strong="H3389" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" khuikah aka sueng|strong="H3498" Lakhish|strong="H3923" neh|strong="H9999" Azekah|strong="H5825" te|strong="H0413" a vathoh|strong="H3898" thil ni. Te|strong="H2007" rhoi te Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek khuiah|strong="H9996" hmuencak|strong="H4013" khopuei|strong="H5892" la sueng|strong="H7604" van.
7 enquanto o exército do rei de Babilônia sitiava a cidade, assim como Laquis e Azeca, últimas cidades de Judá que ainda resistiam.
8 Manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" loh sayalhnah|strong="H1865" ham|strong="H9997" aka pang|strong="H7121" Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" neh|strong="H0854" paipi|strong="H1285" a saii|strong="H3772" phoeiah|strong="H0310" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H1697" te|strong="H0834" Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H1961".
8 Eis a palavra que foi dirigida a Jeremias pelo Senhor, depois que o rei Sedecias fez um pacto com o povo de Jerusalém, a fim de proclamar um decreto de alforria,
9 Hlang|strong="H0376" boeih loh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" te|strong="H0853", hlang|strong="H0376" boeih loh a|strong="H9909" sal huta|strong="H8198" te, Hebrewpa|strong="H5680" neh|strong="H9999" Hebrunu|strong="H5680" khaw sayalh|strong="H2670" sak tih hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" te Judah|strong="H3064" taengah|strong="H9996" thohtat|strong="H5647" sak pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" pang uh.
9 segundo o qual cada um deveria libertar seu escravo hebreu, homem ou mulher, não conservando na escravidão seus irmãos judeus.
10 Te dongah|strong="H9999" mangpa|strong="H8269" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" loh a ngai|strong="H8085" uh. A|strong="H9909" salpa|strong="H5650" boeih|strong="H0376" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal huta|strong="H8198" boeih|strong="H0376" te sayalh|strong="H2670" la hlah|strong="H7971" ham|strong="H9997" paipi|strong="H1285" khuiah|strong="H9996" kun|strong="H0935" uh. Amih|strong="H9908" te|strong="H9996" thohtat|strong="H5647" sak voel|strong="H5750" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" a ngai|strong="H8085" uh tih|strong="H9999" a hlah|strong="H7971" uh.
10 Aceitaram todos esse acordo, chefes e povo, consentindo em emancipar seus escravos e em não mais conservá-los em servidão.
11 Tedae|strong="H9999" a hnukah|strong="H0310" mael|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" salpa|strong="H5650" neh|strong="H9999" sal huta|strong="H8198" te|strong="H9998" koep a lat|strong="H7725" uh. Sayalh|strong="H2670" la a tueih|strong="H7971" tangtae salpa|strong="H5650" neh|strong="H9999" sal huta|strong="H8198" te a khoh|strong="H3533" rhoela a khoh|strong="H3533" uh.
11 Mais tarde, porém, voltando atrás em tal decisão, retomaram os escravos e mulheres, que haviam libertado, reduzindo-os novamente ao estado de escravidão.
12 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih koep a thui|strong="H0559" pah.
12 Foi então que a palavra do Senhor assim se dirigiu a Jeremias:
13 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek he Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" neh sal|strong="H5650" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" doek|strong="H3318" hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0854" paipi|strong="H1285" ka|strong="H0595" saii|strong="H3772".
13 Eis o que disse o Senhor, Deus de Israel: no dia em que tirei vossos pais da terra do Egito, desse período de escravidão, com eles concluí uma aliança, assim concebida:
14 Te vaengah, 'Na|strong="H9905" taengla|strong="H9997" han yoih|strong="H4376" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" Hebrew|strong="H5680" hlang|strong="H0376" tah kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" a cuum|strong="H7093" vaengah|strong="H4480" hlah|strong="H7971" laeh. Kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" nang|strong="H9905" taengah thotat|strong="H5647" tih|strong="H9999", namah|strong="H9903" lamloh|strong="H4480" sayalh|strong="H2670" la hlah|strong="H7971" laeh,” a ti|strong="H0559". Tedae|strong="H9999" na|strong="H9904" poek|strong="H0001" rhoek loh kai|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hna|strong="H0241" kaeng|strong="H5186" uh pawh|strong="H3808".
14 ao fim de sete anos, cada um de vós emancipará seu irmão hebreu que lhe houver sido vendido. Servir-te-á durante seis anos; no sétimo, porém, o libertarás. - Não me escutaram, entretanto, vossos pais, nem prestaram atenção.
15 Na|strong="H0859" mael|strong="H7725" uh khohnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9999" tah ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" la na saii|strong="H6213" uh. Hlang|strong="H0376" boeih loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9997" sayalhnah|strong="H1865" doek|strong="H7121" ham|strong="H9997" kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh a khue|strong="H7121" im|strong="H1003" khuikah|strong="H9996" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" paipi|strong="H1285" pataeng|strong="H9999" na saii|strong="H3772" uh.
15 Agora, fizestes o que é grato a meus olhos, cada um proclamando a liberdade ao próximo pela conclusão de um acordo em minha presença, na casa em que meu nome é invocado.
16 Tedae|strong="H9999" na mael|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" he|strong="H0853" na poeih|strong="H2490" uh. Hlang|strong="H0376,H0376" boeih loh a|strong="H9909" salpa|strong="H5650" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal huta|strong="H8198" te koep|strong="H9999" na lat|strong="H7725" uh. Amih|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9997" sayalh|strong="H2670" la na hlah|strong="H7971" coeng dae|strong="H9999" namamih|strong="H9904" taengah salpa|strong="H5650" neh|strong="H9999" sal huta|strong="H8198" la|strong="H9997" om|strong="H1961" sak ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" na khoh|strong="H3533" uh.
16 Mudastes, porém, de parecer e profanastes meu nome, retomando cada qual vosso escravo e vossa serva que se haviam tornado livres, para de novo os reduzirdes à escravidão.
17 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H0859" khuikah hlang|strong="H0376,H0376" boeih loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" ham|strong="H9997" sayalhnah|strong="H1865" hoe|strong="H7121" ham|strong="H9997" akhaw kai|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he na hnatun|strong="H8085" moenih|strong="H3808". Kamah|strong="H9901" loh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" sayalhnah|strong="H1865" khaw ka hoe|strong="H7121" pueng ne|strong="H2009". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" taengla|strong="H0413", duektahaw|strong="H1698" taengla|strong="H0413", khokha|strong="H7458" taengla|strong="H0413", diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" tom|strong="H3605" taengah|strong="H9997" tonganah|strong="H2113" neh ngaihuetnah|strong="H2189" la|strong="H9997" kang khueh|strong="H5414" ni.
17 Eis por que diz o Senhor: assim como não me haveis obedecido no que tange à proclamação da liberdade de vossos irmãos, vou, por minha vez, proclamar a vossa volta à espada, à peste e à fome, transformando-vos em objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 Ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" aka poe|strong="H5674" hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H0853" ka saii|strong="H5414" pueng|strong="H9999" ni. Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" a saii|strong="H3772" bangla|strong="H0834" paipi|strong="H1285" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" a thoh|strong="H6965" puei uh moenih|strong="H3808". Vaitoca|strong="H5695" ni panit|strong="H8147" la|strong="H9997" a saii|strong="H3772" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kaekvang|strong="H1335" laklo|strong="H0996" ah a pongpa|strong="H5674" uh bangla vai uh pawh. Paipi aka poe te ngawn tah ka saii pueng ni.
18 Os homens que violaram minha aliança, e não observaram as cláusulas do acordo celebrado em minha presença, vou tratá-los como o touro, que cortaram em dois para passar entre as duas metades.
19 Judah|strong="H3063" mangpa|strong="H8269" rhoek neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" mangpa|strong="H8269" tildit|strong="H5631" rhoek khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" rhoek neh|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw vaitoca|strong="H5695" kah kaekvang|strong="H1335" laklo ah pongpa|strong="H5674" uh.
19 Os chefes de Judá e de Jerusalém, os eunucos, os sacerdotes, e toda a gente da terra, que passaram entre as duas partes do touro,
20 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", amih|strong="H9908" kah hinglu|strong="H5315" aka toem|strong="H1245" kah kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" khaw ka tloeng|strong="H5414" ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" rhok|strong="H5038" te vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" rhamsa|strong="H0929" ham|strong="H9997" caak|strong="H3978" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni.
20 entregá-los-ei aos seus inimigos e àqueles que lhes procuram tirar a vida e os seus cadáveres servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra.
21 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" mangpa|strong="H8269" rhoek te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996", a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" aka toem|strong="H1245" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996", nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" aka nong|strong="H5927" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah tatthai|strong="H2428" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" ka paek|strong="H5414" ni.
21 Quanto a Sedecias, rei de Judá, entregá-lo-ei, juntamente com seus príncipes, aos inimigos e àqueles que lhe querem tirar a vida, ao exército do rei de Babilônia que de vós se apartou.
22 Kai|strong="H9901" loh BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni kang uen|strong="H6680" ne|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" la kam mael|strong="H7725" puei vetih|strong="H9999" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5921" uh ni. Khopuei he|strong="H9907" a buem|strong="H3920" vetih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" uh vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek te|strong="H0853" khopong|strong="H8077" la ka khueh|strong="H5414" vetih khosa|strong="H3427" om mahpawh|strong="H0369".
22 Vou dar ordens, - oráculo do Senhor - para que voltem a esta cidade. Eles a sitiarão tomando-a de assalto, e haverão de lhe pôr fogo. E transformarei as cidades de Judá em solidão, sem habitantes!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.