Jeremias 34
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah tatthai|strong="H2428" boeih|strong="H3605", a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah a khohung|strong="H4475" diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" loh Jerusalem|strong="H3389" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" a vathoh|strong="H3898" thil vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H1697" te|strong="H9998" Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961".
1 Quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, todo o seu exército e todos os reinos e povos do império que ele governava lutavam contra Jerusalém, e contra todas as cidades ao redor, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
2 “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" te|strong="H0413" paan|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Amah|strong="H9909" taengah|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Khopuei|strong="H5892" he|strong="H2063" kai|strong="H9901" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ka tloeng|strong="H5414" coeng tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" ni.
2 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Vá ao rei Zedequias de Judá e lhe diga: ‘Assim diz o Senhor: Estou entregando esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, e ele a incendiará.
3 Nang|strong="H0859" khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" na loeih|strong="H4422" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H3588" n'tuuk|strong="H8610" rhoe n'tuuk|strong="H8610" ni. A|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" n'tloeng|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" neh Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah mik|strong="H5869" te|strong="H0854" hmu|strong="H7200" uh bitni. A|strong="H9909" ka|strong="H6310" neh na|strong="H9905" ka|strong="H6310" khaw cal|strong="H1696" rhoi vetih|strong="H9999" Babylon|strong="H0894" la na pawk|strong="H0935" ni.
3 Você não escapará, mas será capturado e entregue nas mãos dele. Com os seus próprios olhos você verá o rei da Babilônia, e ele falará com você face a face. E você irá para a Babilônia.
4 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he hnatun|strong="H8085" dae|strong="H0389". BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" ham|strong="H5921" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". cunghang|strong="H2719" ha dongah|strong="H9996" na duek|strong="H4191" mahpawh|strong="H3808"?
4 " ‘Ouça, porém, a promessa do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o Senhor a seu respeito: Você não morrerá pela espada,
5 Ngaimong|strong="H7965" la|strong="H9996" na duek|strong="H4191" vetih|strong="H9999" hnukbuet|strong="H7223" kah manghai|strong="H4428" namah|strong="H9905" napa|strong="H0001" rhoek kah hlanhmai|strong="H4955" la|strong="H9995" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ha pawk|strong="H1961" uh ni. Nang|strong="H9903" te|strong="H9997" n'tih|strong="H8313" uh vetih|strong="H9999", “Anunae|strong="H1945" boeipa|strong="H0113" aih,” tila nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" rhaengsae|strong="H5594" uh ni. Ol|strong="H1697" ka|strong="H0589" thui|strong="H1696" BOEIPA|strong="H3068" olphong|strong="H5002" ni.
5 mas morrerá em paz. E assim como o povo queimou incenso em honra dos seus antepassados, os reis que o precederam, também queimarão incenso em sua honra, e se lamentarão, clamando: "Ah, meu senhor! " Sim, eu mesmo faço essa promessa’, declara o Senhor".
6 He|strong="H0428" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" tonghma|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" loh Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696".
6 O profeta Jeremias disse todas essas palavras ao rei Zedequias de Judá, em Jerusalém,
7 Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah tatthai|strong="H2428" te Jerusalem|strong="H3389" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" khuikah aka sueng|strong="H3498" Lakhish|strong="H3923" neh|strong="H9999" Azekah|strong="H5825" te|strong="H0413" a vathoh|strong="H3898" thil ni. Te|strong="H2007" rhoi te Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek khuiah|strong="H9996" hmuencak|strong="H4013" khopuei|strong="H5892" la sueng|strong="H7604" van.
7 enquanto o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as outras cidades de Judá que ainda resistiam, Láquis e Azeca, pois só restaram essas cidades fortificadas em Judá.
8 Manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" loh sayalhnah|strong="H1865" ham|strong="H9997" aka pang|strong="H7121" Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" neh|strong="H0854" paipi|strong="H1285" a saii|strong="H3772" phoeiah|strong="H0310" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H1697" te|strong="H0834" Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H1961".
8 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias depois do acordo que o rei Zedequias fez com todo o povo de Jerusalém de proclamar a libertação dos escravos.
9 Hlang|strong="H0376" boeih loh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" te|strong="H0853", hlang|strong="H0376" boeih loh a|strong="H9909" sal huta|strong="H8198" te, Hebrewpa|strong="H5680" neh|strong="H9999" Hebrunu|strong="H5680" khaw sayalh|strong="H2670" sak tih hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" te Judah|strong="H3064" taengah|strong="H9996" thohtat|strong="H5647" sak pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" pang uh.
9 Todos teriam que libertar seus escravos e escravas hebreus; ninguém poderia escravizar um compatriota judeu.
10 Te dongah|strong="H9999" mangpa|strong="H8269" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" loh a ngai|strong="H8085" uh. A|strong="H9909" salpa|strong="H5650" boeih|strong="H0376" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal huta|strong="H8198" boeih|strong="H0376" te sayalh|strong="H2670" la hlah|strong="H7971" ham|strong="H9997" paipi|strong="H1285" khuiah|strong="H9996" kun|strong="H0935" uh. Amih|strong="H9908" te|strong="H9996" thohtat|strong="H5647" sak voel|strong="H5750" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" a ngai|strong="H8085" uh tih|strong="H9999" a hlah|strong="H7971" uh.
10 Assim, todos os líderes e o povo que firmaram esse acordo de libertação dos escravos, concordaram em deixá-los livres e não mais os escravizaram; o povo obedeceu e libertou os escravos.
11 Tedae|strong="H9999" a hnukah|strong="H0310" mael|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" salpa|strong="H5650" neh|strong="H9999" sal huta|strong="H8198" te|strong="H9998" koep a lat|strong="H7725" uh. Sayalh|strong="H2670" la a tueih|strong="H7971" tangtae salpa|strong="H5650" neh|strong="H9999" sal huta|strong="H8198" te a khoh|strong="H3533" rhoela a khoh|strong="H3533" uh.
11 Mas, depois disso, mudou de idéia e tomou de volta os homens e as mulheres que havia libertado e tornou a escravizá-los.
12 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih koep a thui|strong="H0559" pah.
12 Então o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
13 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek he Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" neh sal|strong="H5650" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" doek|strong="H3318" hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0854" paipi|strong="H1285" ka|strong="H0595" saii|strong="H3772".
13 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Fiz uma aliança com os seus antepassados quando os tirei do Egito, da terra da escravidão. Eu disse:
14 Te vaengah, 'Na|strong="H9905" taengla|strong="H9997" han yoih|strong="H4376" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" Hebrew|strong="H5680" hlang|strong="H0376" tah kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" a cuum|strong="H7093" vaengah|strong="H4480" hlah|strong="H7971" laeh. Kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" nang|strong="H9905" taengah thotat|strong="H5647" tih|strong="H9999", namah|strong="H9903" lamloh|strong="H4480" sayalh|strong="H2670" la hlah|strong="H7971" laeh,” a ti|strong="H0559". Tedae|strong="H9999" na|strong="H9904" poek|strong="H0001" rhoek loh kai|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hna|strong="H0241" kaeng|strong="H5186" uh pawh|strong="H3808".
14 ‘Ao fim de sete anos, cada um de vocês libertará todo compatriota hebreu que se vendeu a vocês. Depois de o servir por seis anos, você o libertará’. Mas os seus antepassados não me obedeceram nem me deram atenção.
15 Na|strong="H0859" mael|strong="H7725" uh khohnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9999" tah ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" la na saii|strong="H6213" uh. Hlang|strong="H0376" boeih loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9997" sayalhnah|strong="H1865" doek|strong="H7121" ham|strong="H9997" kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh a khue|strong="H7121" im|strong="H1003" khuikah|strong="H9996" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" paipi|strong="H1285" pataeng|strong="H9999" na saii|strong="H3772" uh.
15 Recentemente vocês se arrependeram e fizeram o que eu aprovo: Cada um de vocês proclamou liberdade para os seus compatriotas. Vocês até fizeram um acordo diante de mim no templo que leva o meu nome.
16 Tedae|strong="H9999" na mael|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" he|strong="H0853" na poeih|strong="H2490" uh. Hlang|strong="H0376,H0376" boeih loh a|strong="H9909" salpa|strong="H5650" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal huta|strong="H8198" te koep|strong="H9999" na lat|strong="H7725" uh. Amih|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9997" sayalh|strong="H2670" la na hlah|strong="H7971" coeng dae|strong="H9999" namamih|strong="H9904" taengah salpa|strong="H5650" neh|strong="H9999" sal huta|strong="H8198" la|strong="H9997" om|strong="H1961" sak ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" na khoh|strong="H3533" uh.
16 Mas, agora, vocês voltaram atrás e profanaram o meu nome, pois cada um de vocês tomou de volta os homens e as mulheres que tinham libertado. Vocês voltaram a escravizá-los".
17 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H0859" khuikah hlang|strong="H0376,H0376" boeih loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" ham|strong="H9997" sayalhnah|strong="H1865" hoe|strong="H7121" ham|strong="H9997" akhaw kai|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he na hnatun|strong="H8085" moenih|strong="H3808". Kamah|strong="H9901" loh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" sayalhnah|strong="H1865" khaw ka hoe|strong="H7121" pueng ne|strong="H2009". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" taengla|strong="H0413", duektahaw|strong="H1698" taengla|strong="H0413", khokha|strong="H7458" taengla|strong="H0413", diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" tom|strong="H3605" taengah|strong="H9997" tonganah|strong="H2113" neh ngaihuetnah|strong="H2189" la|strong="H9997" kang khueh|strong="H5414" ni.
17 "Portanto, assim diz o Senhor: Vocês não me obedeceram; não proclamaram libertação cada um para o seu compatriota e para o seu próximo. Por isso, eu agora proclamo libertação para vocês, diz o Senhor, pela espada, pela peste e pela fome. Farei com que vocês sejam um objeto de terror para todos os reinos da terra.
18 Ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" aka poe|strong="H5674" hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H0853" ka saii|strong="H5414" pueng|strong="H9999" ni. Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" a saii|strong="H3772" bangla|strong="H0834" paipi|strong="H1285" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" a thoh|strong="H6965" puei uh moenih|strong="H3808". Vaitoca|strong="H5695" ni panit|strong="H8147" la|strong="H9997" a saii|strong="H3772" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kaekvang|strong="H1335" laklo|strong="H0996" ah a pongpa|strong="H5674" uh bangla vai uh pawh. Paipi aka poe te ngawn tah ka saii pueng ni.
18 Entregarei os homens que violaram a minha aliança e não cumpriram os termos da aliança que fizeram na minha presença, quando cortaram o bezerro em dois e andaram entre as partes do animal;
19 Judah|strong="H3063" mangpa|strong="H8269" rhoek neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" mangpa|strong="H8269" tildit|strong="H5631" rhoek khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" rhoek neh|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw vaitoca|strong="H5695" kah kaekvang|strong="H1335" laklo ah pongpa|strong="H5674" uh.
19 isto é, os líderes de Judá e de Jerusalém, os oficiais do palácio real, os sacerdotes e todo o povo da terra que andou entre as partes do bezerro,
20 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", amih|strong="H9908" kah hinglu|strong="H5315" aka toem|strong="H1245" kah kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" khaw ka tloeng|strong="H5414" ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" rhok|strong="H5038" te vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" rhamsa|strong="H0929" ham|strong="H9997" caak|strong="H3978" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni.
20 sim, eu os entregarei nas mãos dos inimigos que desejam tirar-lhes a vida. Seus cadáveres servirão de comida para as aves e para os animais.
21 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" mangpa|strong="H8269" rhoek te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996", a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" aka toem|strong="H1245" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996", nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" aka nong|strong="H5927" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah tatthai|strong="H2428" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" ka paek|strong="H5414" ni.
21 "Eu entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus líderes, nas mãos dos inimigos que desejam tirar-lhes a vida, e do exército do rei da Babilônia, que retirou o cerco de vocês.
22 Kai|strong="H9901" loh BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni kang uen|strong="H6680" ne|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" la kam mael|strong="H7725" puei vetih|strong="H9999" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5921" uh ni. Khopuei he|strong="H9907" a buem|strong="H3920" vetih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" uh vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek te|strong="H0853" khopong|strong="H8077" la ka khueh|strong="H5414" vetih khosa|strong="H3427" om mahpawh|strong="H0369".
22 Darei a ordem", declara o Senhor, "e os trarei de volta a esta cidade. Eles lutarão contra ela, e vão conquistá-la e incendiá-la. Farei com que as cidades de Judá fiquem devastadas e desabitadas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.