Jeremias 23

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anunae|strong="H1945" ka|strong="H9901" rhamtlim|strong="H4830" kah boiva|strong="H6629" a dawn|strong="H7473" vaengah aka milh|strong="H0006" sak tih|strong="H9999" aka taekyak|strong="H6327" aih te, he tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
1 — Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto! — diz o Senhor .
2 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" aka dawn|strong="H7473" tih aka luem|strong="H7462" puei nang|strong="H0859" loh ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" te|strong="H0853" na taekyak|strong="H6327". Amih|strong="H9908" te na heh|strong="H5080" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" na hip|strong="H6485" moenih|strong="H3808". Na|strong="H9904" khoboe|strong="H4611" thaenah|strong="H7455" te|strong="H0853" namah|strong="H9904" soah|strong="H5921" kan|strong="H9901" cawh|strong="H6485" he|strong="H2009" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah olphong coeng ni.
2 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus de Israel, a respeito dos pastores que apascentam o meu povo: “Vocês dispersaram as minhas ovelhas e as afugentaram, e não cuidaram delas. Mas eu tratarei de castigar vocês por causa das maldades que praticaram, diz o Senhor .
3 Te dongah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" kah a meet|strong="H7611" te|strong="H0853" ka|strong="H0589" coi|strong="H6908" ni. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" te|strong="H0834" la ka heh|strong="H5080" hnap|strong="H8033" mai cakhaw|strong="H9999" a|strong="H2004" tolkhoeng|strong="H5116" la|strong="H5921" ka mael|strong="H7725" puei ni. Te vaengah|strong="H9999" pungtai|strong="H6509" uh vetih|strong="H9999" ping|strong="H7235" uh ni.
3 Eu mesmo recolherei o remanescente das minhas ovelhas, de todas as terras para onde as tiver dispersado, e as farei voltar aos seus apriscos; serão fecundas e se multiplicarão.
4 Amih|strong="H9908" aka dawn|strong="H7473" te ka thoh|strong="H6965" thil|strong="H5921" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te luem|strong="H7462" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" rhih|strong="H3372" uh voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999", rhihyawp|strong="H2865" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" hal|strong="H6485" uh mahpawh|strong="H3808". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
4 Porei sobre elas pastores que as apascentem, e elas jamais terão medo, nem ficarão assustadas; nem uma delas faltará, diz o Senhor .”
5 BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" khohnin|strong="H3117" ha pawk|strong="H0935" coeng ke|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" thingdawn|strong="H6780" dueng|strong="H6662" te David|strong="H1732" ham|strong="H9997" ka thoh|strong="H6965" pah tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" la manghai|strong="H4427" pawn ni. Te dongah|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" a cangbam|strong="H7919" ni.
5 — Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, como rei que é, reinará, agirá com sabedoria e executará o juízo e a justiça na terra.
6 Anih|strong="H9909" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" te daem|strong="H3467" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kho a sak|strong="H7931" ni. A|strong="H9909" ming|strong="H8034" te|strong="H2088" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" tah mamih|strong="H9900" kah duengnah|strong="H6664" la a khue|strong="H7121" ni.
6 Nos seus dias, Judá será salvo, e Israel habitará seguro. E este será o nome pelo qual será chamado: “ Senhor , Justiça Nossa”.
7 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" hnin|strong="H3117" tah ha pawk|strong="H0935" coeng ke|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" aka khuen|strong="H5927" hingnah|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0834" koep|strong="H5750" thui|strong="H0559" uh mahpawh|strong="H3808".
7 — Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais dirão: “Tão certo como vive o Senhor , que tirou os filhos de Israel da terra do Egito”,
8 Tedae|strong="H3588" hingnah|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H0834" lat|strong="H0518" loh Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah tiingan|strong="H2233" te|strong="H0853" tlangpuei|strong="H6828" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" hang khuen|strong="H5927" tih|strong="H9999" ham pawk|strong="H0935" puei. Te|strong="H0834" ah te amih|strong="H9908" heh|strong="H5080" mai cakhaw|strong="H9999" amamih|strong="H9908" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" kho a sak|strong="H3427" uh ni.
8 mas: “Tão certo como vive o Senhor , que tirou e trouxe a descendência da casa de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha dispersado”. E habitarão na sua própria terra.
9 Tonghma|strong="H5030" kawng dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" kotak|strong="H7130" khuikah|strong="H9996" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" paeng|strong="H7665" coeng. Ka|strong="H9901" rhuh|strong="H6106" he boeih|strong="H3605" hinghlawk|strong="H7363" tih yurhui|strong="H7910" hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9995" ka om|strong="H1961". BOEIPA|strong="H3068" kah mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah ol|strong="H1697" cim|strong="H6944" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" misurtui|strong="H3196" loh a puem|strong="H5674" hlang|strong="H1397" bangla|strong="H9995" tui ka yuka.
9 A respeito dos profetas: “O meu coração está partido dentro de mim. Todos os meus ossos estremecem. Sou como um homem embriagado e como um homem vencido pelo vinho, por causa do e por causa das suas santas palavras.
10 Diklai|strong="H0776" he|strong="H9998" samphaih|strong="H5003" neh|strong="H3588" hah|strong="H4390" coeng tih thaephoeinah|strong="H0423" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" ni diklai|strong="H0776" he|strong="H9998" a nguekcoi|strong="H0056" uh. Khosoek|strong="H4057" toitlim|strong="H4999" ngawn|strong="H3588"koh|strong="H3001" uh coeng tih|strong="H9999" a|strong="H9908" yongnah|strong="H4794" khaw yoethae|strong="H7451" la a poeh|strong="H1961" pah dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" thayung thamal|strong="H1369" om tangloeng|strong="H3651" pawh|strong="H3808".
10 Porque a terra está cheia de adúlteros e chora por causa da maldição divina; os pastos do deserto estão secos. Porque o modo de vida deles é mau, e seu uso da força não é reto.”
11 Tonghma|strong="H5030" neh|strong="H1571" khosoih|strong="H3548" khaw|strong="H1571" poeih|strong="H2610" uh coeng tih|strong="H3588" ka|strong="H9901" im|strong="H1003" khuiah|strong="H9996" pataeng|strong="H1571" amih|strong="H9908" kah boethae|strong="H7451" ka hmuh|strong="H4672". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
11 “Pois tanto o profeta como o sacerdote estão contaminados; até na minha casa achei a sua maldade”, diz o
12 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" te longhnal|strong="H2519" la|strong="H9995" poeh|strong="H1961" ni. Khohmuep|strong="H0653" khuila|strong="H9996" bung|strong="H1760" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh ni. Amih|strong="H9908" cawhnah|strong="H6486" kum|strong="H8141" kah boethae|strong="H7451" te amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka thoeng|strong="H0935" sak ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
12 “Portanto, o caminho deles será como lugares escorregadios na escuridão, para a qual serão empurrados e na qual cairão. Porque trarei sobre eles a calamidade, o ano da sua punição”, diz o
13 Samaria|strong="H8111" tonghma|strong="H5030" rhoek taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a hohap|strong="H8604" ni ka hmuh|strong="H7200". Baal|strong="H1168" rhangneh|strong="H9996" tonghma|strong="H5012" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" khohmang|strong="H8582" la a khueh uh.
13 “Nos profetas de Samaria vi algo que causa desgosto: profetizaram por Baal e fizeram o meu povo de Israel andar errante.
14 Jerusalem|strong="H3389" tonghma|strong="H5030" rhoek taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a samphaih|strong="H5003" rhih|strong="H8186" om te ka hmuh|strong="H7200". A honghi|strong="H8267" neh|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" thaehuet|strong="H7489" ham kut|strong="H3027" a hluem|strong="H2388" uh. Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" boethae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" uh pawt|strong="H1115" dongah|strong="H9997" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tah amamih|strong="H9908" te Sodom|strong="H5467" bangla|strong="H9995", a|strong="H9907" khuikah khosa|strong="H3427" rhoek khaw|strong="H9999" Gomorrah|strong="H6017" bangla|strong="H9995" boeih|strong="H3605" om|strong="H1961" uh coeng.
14 Mas nos profetas de Jerusalém vejo coisa horrenda: cometem adultério, andam com falsidade e fortalecem as mãos dos malfeitores, para que não se convertam da sua maldade. Para mim, todos eles se tornaram como Sodoma, e os moradores de Jerusalém, como Gomorra.
15 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Amih|strong="H9908" tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H5921" pantong|strong="H3939" ni ka|strong="H9901" cah|strong="H0398" coeng he|strong="H2009". Jerusalem|strong="H3389" tonghma|strong="H5030" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" ah|strong="H9997" a rhonging|strong="H2613" a coe|strong="H3318" dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" te anrhat|strong="H7219" tui|strong="H4325" ni ka tul|strong="H8248" eh.
15 Portanto, assim diz o a respeito dos profetas: Eis que os alimentarei com absinto e lhes darei de beber água envenenada; porque dos profetas de Jerusalém se derramou a impiedade sobre toda a terra.”
16 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" aka tonghma|strong="H5012", tonghma|strong="H5030" rhoek ol|strong="H1697" te|strong="H5921" hnatun|strong="H8085" uh boeh|strong="H0408". Amih|strong="H1992" te amamih|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" kah mangthui|strong="H2377" neh nangmih|strong="H9904" taengah hoemdawk|strong="H1891" uh tih BOEIPA|strong="H3068" kah ka|strong="H6310" lamloh|strong="H4480" aka thoeng te a thui|strong="H1696" uh moenih|strong="H3808".
16 Assim diz o Senhor dos Exércitos: — Não deem ouvidos às palavras dos profetas que profetizam entre vocês e que os enchem de falsas esperanças; falam as visões do seu coração, não o que vem da boca do
17 Kai|strong="H9901" yahbai|strong="H5006" ham|strong="H9997" aka thui|strong="H0559" la aka thui|strong="H0559" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" ngaimongnah|strong="H7965" om|strong="H1961" saeh a ti|strong="H1696" lahko. Te dongah|strong="H9999" nim a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" kah thinthahnah|strong="H8307" dongah|strong="H9996" aka pongpa|strong="H1980" boeih|strong="H3605" loh, 'Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5921" yoethae|strong="H7451" ha pawk|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
17 Dizem continuamente aos que me desprezam: “O Senhor disse: Vocês terão paz”; e a todos os que andam segundo a dureza do seu coração dizem: “Nenhum mal lhes sobrevirá.”
18 Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah baecenol|strong="H5475" dongah|strong="H9996" pai|strong="H5975" tih|strong="H9999" aka hmu|strong="H7200" coeng neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H1697" aka ya|strong="H8085" te|strong="H0853" unim|strong="H4310"? A|strong="H9909" ol|strong="H1697" te a|strong="H9901" ol|strong="H1697" bangla aka hnatung|strong="H7181" tih|strong="H9999" aka ya|strong="H8085" te unim|strong="H4310"?
18 Porque quem esteve no conselho do e viu, e ouviu a sua palavra? Quem esteve atento à sua palavra e a ouviu?
19 BOEIPA|strong="H3068" kah kosi|strong="H2534" hlipuei|strong="H5591" ha thoeng|strong="H3318" pawn ni ke|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" hlipuei|strong="H5591" te kilkul|strong="H2342" vetih halang|strong="H7563" kah a lu|strong="H7218" te a kilkul|strong="H2342" thil|strong="H5921" ni.
19 Eis a tempestade do Senhor ! O furor saiu, e um vendaval passou sobre a cabeça dos ímpios.
20 Anih|strong="H9909" loh a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" kah thuepnah|strong="H4209" a|strong="H9909" thoh|strong="H6965" duela|strong="H5704" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" tah mael|strong="H7725" mahpawh|strong="H3808". Te|strong="H9907" te|strong="H9996" hmailong|strong="H0319" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" yakmingnah|strong="H0998" neh na yakming|strong="H0995" uh bitni.
20 A ira do Senhor não se desviará até que ele execute e cumpra os desígnios do seu coração. Nos últimos dias, vocês entenderão isso claramente.
21 Tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H0853" ka tueih|strong="H7971" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" amamih|strong="H1992" yong|strong="H7323" uh. Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" ka uen|strong="H1696" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" amamih|strong="H1992" tonghma|strong="H5012" uh.
21 “Não mandei esses profetas, mas eles foram correndo; não lhes falei, mas eles profetizaram.
22 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" kah baecenol|strong="H5475" dongah|strong="H9996" pai|strong="H5975" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" yaak|strong="H8085" sak uh koinih|strong="H0518" a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" thae|strong="H7451" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khoboe|strong="H4611" thaenah|strong="H7455" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" mael|strong="H7725" uh ni.
22 Mas, se tivessem estado no meu conselho, teriam anunciado as minhas palavras ao meu povo e o teriam feito voltar do seu mau caminho e da maldade das suas ações.”
23 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Kai|strong="H0589" neh a yoei|strong="H7138" kah|strong="H4480" Pathen|strong="H0430" la om tih|strong="H9999" a hla|strong="H7350" ah|strong="H4480" tah a Pathen|strong="H0430" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
23 — Sou eu Deus apenas de perto, diz o Senhor , e não também Deus de longe?
24 Hlang|strong="H0376" he a huephael|strong="H4565" ah|strong="H9996" thuh|strong="H5641" uh cakhaw|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh anih|strong="H9909" te ka hmuh|strong="H7200" moenih|strong="H3808" a? He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" he ka|strong="H0589" tluek|strong="H4390" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
24 Pode alguém se ocultar em esconderijos, de modo que eu não o veja? — diz o Senhor . Não encho eu os céus e a terra? — diz o Senhor .
25 Tonghma|strong="H5030" rhoek loh kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" ka tonghma|strong="H5012" a ti|strong="H0559" uh tih a laithae|strong="H8267" neh mang ka man|strong="H2492" rhoe ka man|strong="H2492" coeng a ti|strong="H0559" uh te|strong="H0834" ka yaak|strong="H8085".
25 Tenho ouvido o que dizem aqueles profetas, proclamando mentiras em meu nome, dizendo: “Sonhei, sonhei.”
26 Me hil|strong="H5704" nim|strong="H4970" laithae|strong="H8267" la aka tonghma|strong="H5012" tonghma|strong="H5030" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" aka huep|strong="H8649" tonghma|strong="H5030" rhoek kah lungbuei|strong="H3820" khuiah|strong="H9996" a koe|strong="H3426" aih ve|strong="H9994".
26 Até quando acontecerá isso no coração dos profetas que proclamam mentiras, que proclamam só o engano do próprio coração?
27 A|strong="H9908" mang|strong="H2472" dongah|strong="H9996" ni ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" loh ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" he hnilh|strong="H7911" ham|strong="H9997" a moeh|strong="H2803" uh. A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek loh Baal|strong="H1168" kongah|strong="H9996" kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" a hnilh|strong="H7911" uh vanbangla|strong="H9995" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9997" ana thui|strong="H5608" te|strong="H0834".
27 Até quando tentarão fazer com que o meu povo se esqueça do meu nome por meio dos sonhos que contam uns aos outros, assim como os pais deles se esqueceram do meu nome, por causa de Baal?
28 Amah|strong="H9909" taengah|strong="H0854" mueimang|strong="H2472" aka om tonghma|strong="H5030" te|strong="H0834" tah a mueimang|strong="H2472" khaw thui saeh. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0854" kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" aka dang long|strong="H0834" tah ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" oltak|strong="H0571" he thui|strong="H1696" saeh. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni, cangpai|strong="H1250" neh|strong="H0854" cangkong|strong="H8401" te|strong="H9997" metlam|strong="H4100" a vai uh eh?
28 O profeta que tem um sonho conte-o como um simples sonho. Mas aquele em quem está a minha palavra fale a minha palavra com verdade. O que é que a palha tem a ver com o trigo? — diz o Senhor .
29 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni. Ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" he|strong="H3541" hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995", thaelpang|strong="H5553" aka taekyak|strong="H6327" kilung|strong="H6360" bangla|strong="H9995" a om moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
29 Não é a minha palavra como fogo, diz o Senhor , e como um martelo que despedaça a rocha?
30 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" aka huen|strong="H1589" hlang|strong="H0376" neh tonghma|strong="H5030" rhoek te ka|strong="H9901" pai thil|strong="H5921" coeng ne|strong="H2009". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
30 Portanto, eis que eu sou contra esses profetas, diz o Senhor , que roubam as minhas palavras uns dos outros.
31 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Olphong|strong="H5002" te a phong|strong="H5001" lalah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah ol|strong="H3956" loh|strong="H3947" kongah|strong="H9998"tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9998" ka|strong="H9901" pai thil|strong="H5921" coeng ne|strong="H2009".
31 Eis que eu sou contra esses profetas, diz o Senhor , que pregam a sua própria palavra e afirmam: “Ele disse.”
32 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni. A honghi|strong="H8267" kah mang|strong="H2472" neh aka tonghma|strong="H5012" rhoek khaw ka|strong="H9901" pai thil|strong="H5921" coeng ne|strong="H2009". A|strong="H9908" thui|strong="H5608" uh vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" a|strong="H9908" honghi|strong="H8267" neh|strong="H9996", a|strong="H9908" hohap|strong="H6350" neh|strong="H9996" khohmang|strong="H8582" la a khueh uh. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka|strong="H0595" tueih|strong="H7971" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ka uen|strong="H6680" van pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" a hoeikhang|strong="H3276" ham akhaw pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" a hoeikhang|strong="H3276" moenih|strong="H3808". He|strong="H2088" tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
32 Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor , e os contam, e com as suas mentiras e leviandades fazem o meu povo andar errante. Eu não os enviei, nem lhes dei ordem alguma; e eles não trazem nenhum proveito a este povo, diz o Senhor .
33 He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" long khaw|strong="H0176", tonghma|strong="H5030" long khaw|strong="H0176", khosoih|strong="H3548" long khaw nang|strong="H9905" n'dawt|strong="H7592" atah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" te|strong="H4100" thui|strong="H0559" pah. Te vaengah|strong="H9999" amih taengah nangmih|strong="H9904" kam phap|strong="H5203" ham olrhuh|strong="H4853" te|strong="H4100" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
33 — Quando, pois, este povo ou um profeta ou um sacerdote perguntar a você, Jeremias: “Qual é a sentença pesada do Senhor ?”, responda: “Vocês são o peso, e eu os lançarei fora”, diz o Senhor .
34 Te dongah|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" khaw|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" aka phoei|strong="H0559" tah tekah|strong="H1931" hlang|strong="H0376" te|strong="H5921" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" te|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485" pah ni.
34 E, se um profeta, um sacerdote, ou alguém do povo disser: “Sentença pesada do Senhor ”, castigarei esse homem e a sua casa.
35 BOEIPA|strong="H3068" loh metla|strong="H4100" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh metla|strong="H4100" a voek|strong="H1696" khaw hlang|strong="H0376" neh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H5921" khaw|strong="H9999" hlang|strong="H0376" neh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H0413" khaw thui|strong="H0559" pah tangloeng|strong="H3541".
35 Em vez disso, cada um deveria perguntar ao seu companheiro e ao seu irmão: “O que o Senhor respondeu? O que foi que o Senhor falou?”
36 A|strong="H9909" ol|strong="H1697" he hlang|strong="H0376" taengah|strong="H9997" olrhuh|strong="H4853" la om|strong="H1961" dae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" te koep|strong="H5750" na poek|strong="H2142" uh moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" ni caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430", hingnah|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" kah ol|strong="H1697" he|strong="H0853" na maelh|strong="H2015" uh.
36 Mas nunca mais vocês devem fazer menção das palavras “sentença pesada do Senhor ”, pois o que se tornará um peso para alguém é a própria palavra que ele falou. Porque vocês torcem as palavras do Deus vivo, do Senhor dos Exércitos, o nosso Deus.
37 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" metla|strong="H4100" n'doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh metla|strong="H4100" m'voek|strong="H1696" khaw tonghma|strong="H5030" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah van|strong="H3541".
37 O que você deve perguntar a um profeta é: “O que foi que o Senhor lhe respondeu? O que foi que o Senhor falou?”
38 BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" na ti|strong="H0559" van|strong="H9999" atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui van|strong="H9997" tangloeng|strong="H3651". He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" la na|strong="H9904" thui|strong="H0559". Tedae|strong="H9999" Thui|strong="H0559" hamla|strong="H9997" nang|strong="H9904" te|strong="H0413" kan tueih|strong="H7971" vaengah BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" ni na ti|strong="H0559" hae moenih|strong="H3808".
38 Mas, porque vocês dizem: “Sentença pesada do Senhor ”, assim diz o Senhor : Porque vocês continuam a usar as palavras “sentença pesada do Senhor ”, quando eu lhes havia proibido de fazer isso,
39 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" kai|strong="H9901" loh nangmih|strong="H9904" te kan hnilh|strong="H5382" rhoe kan hnilh|strong="H5382" pawn|strong="H9999" ni he|strong="H2009". Nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" khopuei|strong="H5892" neh ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" khui|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kam phap|strong="H5203" ni.
39 eu os levantarei e os lançarei fora da minha presença, tanto vocês como a cidade que dei a vocês e aos seus pais.
40 Kumhal|strong="H5769" kah kokhahnah|strong="H2781" neh|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" kah yahpohnah|strong="H3640" te|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" kang khueh|strong="H5414" vetih hnilh|strong="H7911" tlaih mahpawh|strong="H3808".
40 Porei sobre vocês perpétuo desprezo e eterna vergonha, que jamais serão esquecidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.