Jeremias 23

Baibal Olcim (HLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anunae|strong="H1945" ka|strong="H9901" rhamtlim|strong="H4830" kah boiva|strong="H6629" a dawn|strong="H7473" vaengah aka milh|strong="H0006" sak tih|strong="H9999" aka taekyak|strong="H6327" aih te, he tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
1 Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto! — diz o Senhor .
2 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" aka dawn|strong="H7473" tih aka luem|strong="H7462" puei nang|strong="H0859" loh ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" te|strong="H0853" na taekyak|strong="H6327". Amih|strong="H9908" te na heh|strong="H5080" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" na hip|strong="H6485" moenih|strong="H3808". Na|strong="H9904" khoboe|strong="H4611" thaenah|strong="H7455" te|strong="H0853" namah|strong="H9904" soah|strong="H5921" kan|strong="H9901" cawh|strong="H6485" he|strong="H2009" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah olphong coeng ni.
2 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus de Israel, contra os pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e delas não cuidastes; mas eu cuidarei em vos castigar a maldade das vossas ações, diz o Senhor .
3 Te dongah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" kah a meet|strong="H7611" te|strong="H0853" ka|strong="H0589" coi|strong="H6908" ni. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" te|strong="H0834" la ka heh|strong="H5080" hnap|strong="H8033" mai cakhaw|strong="H9999" a|strong="H2004" tolkhoeng|strong="H5116" la|strong="H5921" ka mael|strong="H7725" puei ni. Te vaengah|strong="H9999" pungtai|strong="H6509" uh vetih|strong="H9999" ping|strong="H7235" uh ni.
3 Eu mesmo recolherei o restante das minhas ovelhas, de todas as terras para onde as tiver afugentado, e as farei voltar aos seus apriscos; serão fecundas e se multiplicarão.
4 Amih|strong="H9908" aka dawn|strong="H7473" te ka thoh|strong="H6965" thil|strong="H5921" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te luem|strong="H7462" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" rhih|strong="H3372" uh voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999", rhihyawp|strong="H2865" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" hal|strong="H6485" uh mahpawh|strong="H3808". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
4 Levantarei sobre elas pastores que as apascentem, e elas jamais temerão, nem se espantarão; nem uma delas faltará, diz o Senhor .
5 BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" khohnin|strong="H3117" ha pawk|strong="H0935" coeng ke|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" thingdawn|strong="H6780" dueng|strong="H6662" te David|strong="H1732" ham|strong="H9997" ka thoh|strong="H6965" pah tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" la manghai|strong="H4427" pawn ni. Te dongah|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" a cangbam|strong="H7919" ni.
5 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, rei que é, reinará, e agirá sabiamente, e executará o juízo e a justiça na terra.
6 Anih|strong="H9909" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" te daem|strong="H3467" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kho a sak|strong="H7931" ni. A|strong="H9909" ming|strong="H8034" te|strong="H2088" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" tah mamih|strong="H9900" kah duengnah|strong="H6664" la a khue|strong="H7121" ni.
6 Nos seus dias, Judá será salvo, e Israel habitará seguro; será este o seu nome, com que será chamado: Senhor , Justiça Nossa.
7 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" hnin|strong="H3117" tah ha pawk|strong="H0935" coeng ke|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" aka khuen|strong="H5927" hingnah|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0834" koep|strong="H5750" thui|strong="H0559" uh mahpawh|strong="H3808".
7 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais dirão: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
8 Tedae|strong="H3588" hingnah|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H0834" lat|strong="H0518" loh Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah tiingan|strong="H2233" te|strong="H0853" tlangpuei|strong="H6828" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" hang khuen|strong="H5927" tih|strong="H9999" ham pawk|strong="H0935" puei. Te|strong="H0834" ah te amih|strong="H9908" heh|strong="H5080" mai cakhaw|strong="H9999" amamih|strong="H9908" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" kho a sak|strong="H3427" uh ni.
8 mas: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir, que trouxe a descendência da casa de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha arrojado; e habitarão na sua terra.
9 Tonghma|strong="H5030" kawng dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" kotak|strong="H7130" khuikah|strong="H9996" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" paeng|strong="H7665" coeng. Ka|strong="H9901" rhuh|strong="H6106" he boeih|strong="H3605" hinghlawk|strong="H7363" tih yurhui|strong="H7910" hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9995" ka om|strong="H1961". BOEIPA|strong="H3068" kah mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah ol|strong="H1697" cim|strong="H6944" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" misurtui|strong="H3196" loh a puem|strong="H5674" hlang|strong="H1397" bangla|strong="H9995" tui ka yuka.
9 Acerca dos profetas. O meu coração está quebrantado dentro de mim; todos os meus ossos estremecem; sou como homem embriagado e como homem vencido pelo vinho, por causa do Senhor e por causa das suas santas palavras.
10 Diklai|strong="H0776" he|strong="H9998" samphaih|strong="H5003" neh|strong="H3588" hah|strong="H4390" coeng tih thaephoeinah|strong="H0423" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" ni diklai|strong="H0776" he|strong="H9998" a nguekcoi|strong="H0056" uh. Khosoek|strong="H4057" toitlim|strong="H4999" ngawn|strong="H3588"koh|strong="H3001" uh coeng tih|strong="H9999" a|strong="H9908" yongnah|strong="H4794" khaw yoethae|strong="H7451" la a poeh|strong="H1961" pah dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" thayung thamal|strong="H1369" om tangloeng|strong="H3651" pawh|strong="H3808".
10 Porque a terra está cheia de adúlteros e chora por causa da maldição divina; os pastos do deserto se secam; pois a carreira dos adúlteros é má, e a sua força não é reta.
11 Tonghma|strong="H5030" neh|strong="H1571" khosoih|strong="H3548" khaw|strong="H1571" poeih|strong="H2610" uh coeng tih|strong="H3588" ka|strong="H9901" im|strong="H1003" khuiah|strong="H9996" pataeng|strong="H1571" amih|strong="H9908" kah boethae|strong="H7451" ka hmuh|strong="H4672". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
11 Pois estão contaminados, tanto o profeta como o sacerdote; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor .
12 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" te longhnal|strong="H2519" la|strong="H9995" poeh|strong="H1961" ni. Khohmuep|strong="H0653" khuila|strong="H9996" bung|strong="H1760" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh ni. Amih|strong="H9908" cawhnah|strong="H6486" kum|strong="H8141" kah boethae|strong="H7451" te amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka thoeng|strong="H0935" sak ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
12 Portanto, o caminho deles será como lugares escorregadios na escuridão; serão empurrados e cairão nele; porque trarei sobre eles calamidade, o ano mesmo em que os castigarei, diz o Senhor .
13 Samaria|strong="H8111" tonghma|strong="H5030" rhoek taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a hohap|strong="H8604" ni ka hmuh|strong="H7200". Baal|strong="H1168" rhangneh|strong="H9996" tonghma|strong="H5012" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" khohmang|strong="H8582" la a khueh uh.
13 Nos profetas de Samaria bem vi eu loucura; profetizavam da parte de Baal e faziam errar o meu povo de Israel.
14 Jerusalem|strong="H3389" tonghma|strong="H5030" rhoek taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a samphaih|strong="H5003" rhih|strong="H8186" om te ka hmuh|strong="H7200". A honghi|strong="H8267" neh|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" thaehuet|strong="H7489" ham kut|strong="H3027" a hluem|strong="H2388" uh. Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" boethae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" uh pawt|strong="H1115" dongah|strong="H9997" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tah amamih|strong="H9908" te Sodom|strong="H5467" bangla|strong="H9995", a|strong="H9907" khuikah khosa|strong="H3427" rhoek khaw|strong="H9999" Gomorrah|strong="H6017" bangla|strong="H9995" boeih|strong="H3605" om|strong="H1961" uh coeng.
14 Mas nos profetas de Jerusalém vejo coisa horrenda; cometem adultérios, andam com falsidade e fortalecem as mãos dos malfeitores, para que não se convertam cada um da sua maldade; todos eles se tornaram para mim como Sodoma, e os moradores de Jerusalém, como Gomorra.
15 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Amih|strong="H9908" tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H5921" pantong|strong="H3939" ni ka|strong="H9901" cah|strong="H0398" coeng he|strong="H2009". Jerusalem|strong="H3389" tonghma|strong="H5030" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" ah|strong="H9997" a rhonging|strong="H2613" a coe|strong="H3318" dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" te anrhat|strong="H7219" tui|strong="H4325" ni ka tul|strong="H8248" eh.
15 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos acerca dos profetas: Eis que os alimentarei com absinto e lhes darei a beber água venenosa; porque dos profetas de Jerusalém se derramou a impiedade sobre toda a terra.
16 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" aka tonghma|strong="H5012", tonghma|strong="H5030" rhoek ol|strong="H1697" te|strong="H5921" hnatun|strong="H8085" uh boeh|strong="H0408". Amih|strong="H1992" te amamih|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" kah mangthui|strong="H2377" neh nangmih|strong="H9904" taengah hoemdawk|strong="H1891" uh tih BOEIPA|strong="H3068" kah ka|strong="H6310" lamloh|strong="H4480" aka thoeng te a thui|strong="H1696" uh moenih|strong="H3808".
16 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Não deis ouvidos às palavras dos profetas que entre vós profetizam e vos enchem de vãs esperanças; falam as visões do seu coração, não o que vem da boca do Senhor .
17 Kai|strong="H9901" yahbai|strong="H5006" ham|strong="H9997" aka thui|strong="H0559" la aka thui|strong="H0559" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" ngaimongnah|strong="H7965" om|strong="H1961" saeh a ti|strong="H1696" lahko. Te dongah|strong="H9999" nim a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" kah thinthahnah|strong="H8307" dongah|strong="H9996" aka pongpa|strong="H1980" boeih|strong="H3605" loh, 'Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5921" yoethae|strong="H7451" ha pawk|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
17 Dizem continuamente aos que me desprezam: O Senhor disse: Paz tereis; e a qualquer que anda segundo a dureza do seu coração dizem: Não virá mal sobre vós.
18 Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah baecenol|strong="H5475" dongah|strong="H9996" pai|strong="H5975" tih|strong="H9999" aka hmu|strong="H7200" coeng neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H1697" aka ya|strong="H8085" te|strong="H0853" unim|strong="H4310"? A|strong="H9909" ol|strong="H1697" te a|strong="H9901" ol|strong="H1697" bangla aka hnatung|strong="H7181" tih|strong="H9999" aka ya|strong="H8085" te unim|strong="H4310"?
18 Porque quem esteve no conselho do Senhor , e viu, e ouviu a sua palavra? Quem esteve atento à sua palavra e a ela atendeu?
19 BOEIPA|strong="H3068" kah kosi|strong="H2534" hlipuei|strong="H5591" ha thoeng|strong="H3318" pawn ni ke|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" hlipuei|strong="H5591" te kilkul|strong="H2342" vetih halang|strong="H7563" kah a lu|strong="H7218" te a kilkul|strong="H2342" thil|strong="H5921" ni.
19 Eis a tempestade do Senhor ! O furor saiu, e um redemoinho tempestuou sobre a cabeça dos perversos.
20 Anih|strong="H9909" loh a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" kah thuepnah|strong="H4209" a|strong="H9909" thoh|strong="H6965" duela|strong="H5704" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" tah mael|strong="H7725" mahpawh|strong="H3808". Te|strong="H9907" te|strong="H9996" hmailong|strong="H0319" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" yakmingnah|strong="H0998" neh na yakming|strong="H0995" uh bitni.
20 Não se desviará a ira do Senhor , até que ele execute e cumpra os desígnios do seu coração; nos últimos dias, entendereis isso claramente.
21 Tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H0853" ka tueih|strong="H7971" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" amamih|strong="H1992" yong|strong="H7323" uh. Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" ka uen|strong="H1696" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" amamih|strong="H1992" tonghma|strong="H5012" uh.
21 Não mandei esses profetas; todavia, eles foram correndo; não lhes falei a eles; contudo, profetizaram.
22 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" kah baecenol|strong="H5475" dongah|strong="H9996" pai|strong="H5975" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" yaak|strong="H8085" sak uh koinih|strong="H0518" a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" thae|strong="H7451" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khoboe|strong="H4611" thaenah|strong="H7455" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" mael|strong="H7725" uh ni.
22 Mas, se tivessem estado no meu conselho, então, teriam feito ouvir as minhas palavras ao meu povo e o teriam feito voltar do seu mau caminho e da maldade das suas ações.
23 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Kai|strong="H0589" neh a yoei|strong="H7138" kah|strong="H4480" Pathen|strong="H0430" la om tih|strong="H9999" a hla|strong="H7350" ah|strong="H4480" tah a Pathen|strong="H0430" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
23 Acaso, sou Deus apenas de perto, diz o Senhor , e não também de longe?
24 Hlang|strong="H0376" he a huephael|strong="H4565" ah|strong="H9996" thuh|strong="H5641" uh cakhaw|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh anih|strong="H9909" te ka hmuh|strong="H7200" moenih|strong="H3808" a? He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" he ka|strong="H0589" tluek|strong="H4390" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
24 Ocultar-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? — diz o Senhor ; porventura, não encho eu os céus e a terra? — diz o Senhor .
25 Tonghma|strong="H5030" rhoek loh kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" ka tonghma|strong="H5012" a ti|strong="H0559" uh tih a laithae|strong="H8267" neh mang ka man|strong="H2492" rhoe ka man|strong="H2492" coeng a ti|strong="H0559" uh te|strong="H0834" ka yaak|strong="H8085".
25 Tenho ouvido o que dizem aqueles profetas, proclamando mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
26 Me hil|strong="H5704" nim|strong="H4970" laithae|strong="H8267" la aka tonghma|strong="H5012" tonghma|strong="H5030" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" aka huep|strong="H8649" tonghma|strong="H5030" rhoek kah lungbuei|strong="H3820" khuiah|strong="H9996" a koe|strong="H3426" aih ve|strong="H9994".
26 Até quando sucederá isso no coração dos profetas que proclamam mentiras, que proclamam só o engano do próprio coração?
27 A|strong="H9908" mang|strong="H2472" dongah|strong="H9996" ni ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" loh ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" he hnilh|strong="H7911" ham|strong="H9997" a moeh|strong="H2803" uh. A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek loh Baal|strong="H1168" kongah|strong="H9996" kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" a hnilh|strong="H7911" uh vanbangla|strong="H9995" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9997" ana thui|strong="H5608" te|strong="H0834".
27 Os quais cuidam em fazer que o meu povo se esqueça do meu nome pelos seus sonhos que cada um conta ao seu companheiro, assim como seus pais se esqueceram do meu nome, por causa de Baal.
28 Amah|strong="H9909" taengah|strong="H0854" mueimang|strong="H2472" aka om tonghma|strong="H5030" te|strong="H0834" tah a mueimang|strong="H2472" khaw thui saeh. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0854" kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" aka dang long|strong="H0834" tah ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" oltak|strong="H0571" he thui|strong="H1696" saeh. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni, cangpai|strong="H1250" neh|strong="H0854" cangkong|strong="H8401" te|strong="H9997" metlam|strong="H4100" a vai uh eh?
28 O profeta que tem sonho conte-o como apenas sonho; mas aquele em quem está a minha palavra fale a minha palavra com verdade. Que tem a palha com o trigo? — diz o Senhor .
29 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni. Ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" he|strong="H3541" hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995", thaelpang|strong="H5553" aka taekyak|strong="H6327" kilung|strong="H6360" bangla|strong="H9995" a om moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
29 Não é a minha palavra fogo, diz o Senhor , e martelo que esmiúça a penha?
30 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" aka huen|strong="H1589" hlang|strong="H0376" neh tonghma|strong="H5030" rhoek te ka|strong="H9901" pai thil|strong="H5921" coeng ne|strong="H2009". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
30 Portanto, eis que eu sou contra esses profetas, diz o Senhor , que furtam as minhas palavras, cada um ao seu companheiro.
31 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Olphong|strong="H5002" te a phong|strong="H5001" lalah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah ol|strong="H3956" loh|strong="H3947" kongah|strong="H9998"tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9998" ka|strong="H9901" pai thil|strong="H5921" coeng ne|strong="H2009".
31 Eis que eu sou contra esses profetas, diz o Senhor , que pregam a sua própria palavra e afirmam: Ele disse.
32 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni. A honghi|strong="H8267" kah mang|strong="H2472" neh aka tonghma|strong="H5012" rhoek khaw ka|strong="H9901" pai thil|strong="H5921" coeng ne|strong="H2009". A|strong="H9908" thui|strong="H5608" uh vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" a|strong="H9908" honghi|strong="H8267" neh|strong="H9996", a|strong="H9908" hohap|strong="H6350" neh|strong="H9996" khohmang|strong="H8582" la a khueh uh. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka|strong="H0595" tueih|strong="H7971" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ka uen|strong="H6680" van pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" a hoeikhang|strong="H3276" ham akhaw pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" a hoeikhang|strong="H3276" moenih|strong="H3808". He|strong="H2088" tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
32 Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor , e os contam, e com as suas mentiras e leviandades fazem errar o meu povo; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem; e também proveito nenhum trouxeram a este povo, diz o Senhor .
33 He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" long khaw|strong="H0176", tonghma|strong="H5030" long khaw|strong="H0176", khosoih|strong="H3548" long khaw nang|strong="H9905" n'dawt|strong="H7592" atah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" te|strong="H4100" thui|strong="H0559" pah. Te vaengah|strong="H9999" amih taengah nangmih|strong="H9904" kam phap|strong="H5203" ham olrhuh|strong="H4853" te|strong="H4100" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
33 Quando, pois, este povo te perguntar, ou qualquer profeta, ou sacerdote, dizendo: Qual é a sentença pesada do Senhor ? Então, lhe dirás: Vós sois o peso, e eu vos arrojarei, diz o Senhor .
34 Te dongah|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" khaw|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" aka phoei|strong="H0559" tah tekah|strong="H1931" hlang|strong="H0376" te|strong="H5921" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" te|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485" pah ni.
34 Quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo que disser: Sentença pesada do Senhor , a esse homem eu castigarei e a sua casa.
35 BOEIPA|strong="H3068" loh metla|strong="H4100" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh metla|strong="H4100" a voek|strong="H1696" khaw hlang|strong="H0376" neh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H5921" khaw|strong="H9999" hlang|strong="H0376" neh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H0413" khaw thui|strong="H0559" pah tangloeng|strong="H3541".
35 Antes, direis, cada um ao seu companheiro e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor ? Que falou o Senhor ?
36 A|strong="H9909" ol|strong="H1697" he hlang|strong="H0376" taengah|strong="H9997" olrhuh|strong="H4853" la om|strong="H1961" dae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" te koep|strong="H5750" na poek|strong="H2142" uh moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" ni caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430", hingnah|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" kah ol|strong="H1697" he|strong="H0853" na maelh|strong="H2015" uh.
36 Mas nunca mais fareis menção da sentença pesada do Senhor ; porque a cada um lhe servirá de sentença pesada a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos Exércitos, o nosso Deus.
37 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" metla|strong="H4100" n'doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh metla|strong="H4100" m'voek|strong="H1696" khaw tonghma|strong="H5030" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah van|strong="H3541".
37 Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o Senhor ? Que falou o Senhor ?
38 BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" na ti|strong="H0559" van|strong="H9999" atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui van|strong="H9997" tangloeng|strong="H3651". He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" la na|strong="H9904" thui|strong="H0559". Tedae|strong="H9999" Thui|strong="H0559" hamla|strong="H9997" nang|strong="H9904" te|strong="H0413" kan tueih|strong="H7971" vaengah BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" ni na ti|strong="H0559" hae moenih|strong="H3808".
38 Mas, porque dizeis: Sentença pesada do Senhor , assim o diz o Senhor : Porque dizeis esta palavra: Sentença pesada do Senhor (havendo-vos eu proibido de dizerdes esta palavra: Sentença pesada do Senhor ),
39 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" kai|strong="H9901" loh nangmih|strong="H9904" te kan hnilh|strong="H5382" rhoe kan hnilh|strong="H5382" pawn|strong="H9999" ni he|strong="H2009". Nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" khopuei|strong="H5892" neh ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" khui|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kam phap|strong="H5203" ni.
39 por isso, levantar-vos-ei e vos arrojarei da minha presença, a vós outros e à cidade que vos dei e a vossos pais.
40 Kumhal|strong="H5769" kah kokhahnah|strong="H2781" neh|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" kah yahpohnah|strong="H3640" te|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" kang khueh|strong="H5414" vetih hnilh|strong="H7911" tlaih mahpawh|strong="H3808".
40 Porei sobre vós perpétuo opróbrio e eterna vergonha, que jamais será esquecida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.