Jeremias 23

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anunae|strong="H1945" ka|strong="H9901" rhamtlim|strong="H4830" kah boiva|strong="H6629" a dawn|strong="H7473" vaengah aka milh|strong="H0006" sak tih|strong="H9999" aka taekyak|strong="H6327" aih te, he tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
1 Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto, diz o Senhor.
2 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" aka dawn|strong="H7473" tih aka luem|strong="H7462" puei nang|strong="H0859" loh ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" te|strong="H0853" na taekyak|strong="H6327". Amih|strong="H9908" te na heh|strong="H5080" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" na hip|strong="H6485" moenih|strong="H3808". Na|strong="H9904" khoboe|strong="H4611" thaenah|strong="H7455" te|strong="H0853" namah|strong="H9904" soah|strong="H5921" kan|strong="H9901" cawh|strong="H6485" he|strong="H2009" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah olphong coeng ni.
2 Portanto assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes. Eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o Senhor.
3 Te dongah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" kah a meet|strong="H7611" te|strong="H0853" ka|strong="H0589" coi|strong="H6908" ni. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" te|strong="H0834" la ka heh|strong="H5080" hnap|strong="H8033" mai cakhaw|strong="H9999" a|strong="H2004" tolkhoeng|strong="H5116" la|strong="H5921" ka mael|strong="H7725" puei ni. Te vaengah|strong="H9999" pungtai|strong="H6509" uh vetih|strong="H9999" ping|strong="H7235" uh ni.
3 E eu mesmo recolherei o resto das minhas ovelhas de todas as terras para onde as tiver afugentado, e as farei voltar aos seus apriscos; e frutificarão, e se multiplicarão.
4 Amih|strong="H9908" aka dawn|strong="H7473" te ka thoh|strong="H6965" thil|strong="H5921" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te luem|strong="H7462" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" rhih|strong="H3372" uh voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999", rhihyawp|strong="H2865" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" hal|strong="H6485" uh mahpawh|strong="H3808". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
4 E levantarei sobre elas pastores que as apascentem, e nunca mais temerão, nem se assombrarão, e nem uma delas faltará, diz o Senhor.
5 BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" khohnin|strong="H3117" ha pawk|strong="H0935" coeng ke|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" thingdawn|strong="H6780" dueng|strong="H6662" te David|strong="H1732" ham|strong="H9997" ka thoh|strong="H6965" pah tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" la manghai|strong="H4427" pawn ni. Te dongah|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" a cangbam|strong="H7919" ni.
5 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, sendo rei, reinará e procederá sabiamente, executando o juízo e a justiça na terra.
6 Anih|strong="H9909" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" te daem|strong="H3467" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kho a sak|strong="H7931" ni. A|strong="H9909" ming|strong="H8034" te|strong="H2088" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" tah mamih|strong="H9900" kah duengnah|strong="H6664" la a khue|strong="H7121" ni.
6 Nos seus dias Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este é o nome de que será chamado: O SENHOR JUSTIÇA NOSSA.
7 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" hnin|strong="H3117" tah ha pawk|strong="H0935" coeng ke|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" aka khuen|strong="H5927" hingnah|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0834" koep|strong="H5750" thui|strong="H0559" uh mahpawh|strong="H3808".
7 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que nunca mais dirão: Vive o Senhor, que tirou os filhos de Israel da terra do Egito;
8 Tedae|strong="H3588" hingnah|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H0834" lat|strong="H0518" loh Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah tiingan|strong="H2233" te|strong="H0853" tlangpuei|strong="H6828" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" hang khuen|strong="H5927" tih|strong="H9999" ham pawk|strong="H0935" puei. Te|strong="H0834" ah te amih|strong="H9908" heh|strong="H5080" mai cakhaw|strong="H9999" amamih|strong="H9908" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" kho a sak|strong="H3427" uh ni.
8 mas: Vive o Senhor, que tirou e que trouxe a linhagem da casa de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha arrojado; e eles habitarão na sua terra.
9 Tonghma|strong="H5030" kawng dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" kotak|strong="H7130" khuikah|strong="H9996" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" paeng|strong="H7665" coeng. Ka|strong="H9901" rhuh|strong="H6106" he boeih|strong="H3605" hinghlawk|strong="H7363" tih yurhui|strong="H7910" hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9995" ka om|strong="H1961". BOEIPA|strong="H3068" kah mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah ol|strong="H1697" cim|strong="H6944" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" misurtui|strong="H3196" loh a puem|strong="H5674" hlang|strong="H1397" bangla|strong="H9995" tui ka yuka.
9 Quanto aos profetas. O meu coração está quebrantado dentro de mim; todos os meus ossos estremecem; sou como um homem embriagado, e como um homem vencido do vinho, por causa do Senhor, e por causa das suas santas palavras.
10 Diklai|strong="H0776" he|strong="H9998" samphaih|strong="H5003" neh|strong="H3588" hah|strong="H4390" coeng tih thaephoeinah|strong="H0423" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" ni diklai|strong="H0776" he|strong="H9998" a nguekcoi|strong="H0056" uh. Khosoek|strong="H4057" toitlim|strong="H4999" ngawn|strong="H3588"koh|strong="H3001" uh coeng tih|strong="H9999" a|strong="H9908" yongnah|strong="H4794" khaw yoethae|strong="H7451" la a poeh|strong="H1961" pah dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" thayung thamal|strong="H1369" om tangloeng|strong="H3651" pawh|strong="H3808".
10 Pois a terra está cheia de adúlteros; por causa da maldição a terra chora, e os pastos do deserto se secam. A sua carreira é má, e a sua força não é reta.
11 Tonghma|strong="H5030" neh|strong="H1571" khosoih|strong="H3548" khaw|strong="H1571" poeih|strong="H2610" uh coeng tih|strong="H3588" ka|strong="H9901" im|strong="H1003" khuiah|strong="H9996" pataeng|strong="H1571" amih|strong="H9908" kah boethae|strong="H7451" ka hmuh|strong="H4672". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
11 Porque tanto o profeta como o sacerdote são profanos; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor.
12 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" te longhnal|strong="H2519" la|strong="H9995" poeh|strong="H1961" ni. Khohmuep|strong="H0653" khuila|strong="H9996" bung|strong="H1760" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh ni. Amih|strong="H9908" cawhnah|strong="H6486" kum|strong="H8141" kah boethae|strong="H7451" te amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka thoeng|strong="H0935" sak ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
12 Portanto o seu caminho lhes será como veredas escorregadias na escuridão; serão empurrados e cairão nele; porque trarei sobre eles mal, o ano mesmo da sua punição, diz o Senhor.
13 Samaria|strong="H8111" tonghma|strong="H5030" rhoek taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a hohap|strong="H8604" ni ka hmuh|strong="H7200". Baal|strong="H1168" rhangneh|strong="H9996" tonghma|strong="H5012" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" khohmang|strong="H8582" la a khueh uh.
13 Nos profetas de Samária bem vi eu insensatez; profetizavam da parte de Baal, e faziam errar o meu povo Israel.
14 Jerusalem|strong="H3389" tonghma|strong="H5030" rhoek taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a samphaih|strong="H5003" rhih|strong="H8186" om te ka hmuh|strong="H7200". A honghi|strong="H8267" neh|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" thaehuet|strong="H7489" ham kut|strong="H3027" a hluem|strong="H2388" uh. Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" boethae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" uh pawt|strong="H1115" dongah|strong="H9997" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tah amamih|strong="H9908" te Sodom|strong="H5467" bangla|strong="H9995", a|strong="H9907" khuikah khosa|strong="H3427" rhoek khaw|strong="H9999" Gomorrah|strong="H6017" bangla|strong="H9995" boeih|strong="H3605" om|strong="H1961" uh coeng.
14 Mas nos profetas de Jerusalém vejo uma coisa horrenda: cometem adultérios, e andam com falsidade, e fortalecem as mãos dos malfeitores, de sorte que não se convertam da sua maldade; eles têm-se tornado para mim como Sodoma, e os moradores dela como Gomorra.
15 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Amih|strong="H9908" tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H5921" pantong|strong="H3939" ni ka|strong="H9901" cah|strong="H0398" coeng he|strong="H2009". Jerusalem|strong="H3389" tonghma|strong="H5030" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" ah|strong="H9997" a rhonging|strong="H2613" a coe|strong="H3318" dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" te anrhat|strong="H7219" tui|strong="H4325" ni ka tul|strong="H8248" eh.
15 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos acerca dos profetas: Eis que lhes darei a comer losna, e lhes farei beber águas de fel; porque dos profetas de Jerusalém saiu a contaminação sobre toda a terra.
16 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" aka tonghma|strong="H5012", tonghma|strong="H5030" rhoek ol|strong="H1697" te|strong="H5921" hnatun|strong="H8085" uh boeh|strong="H0408". Amih|strong="H1992" te amamih|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" kah mangthui|strong="H2377" neh nangmih|strong="H9904" taengah hoemdawk|strong="H1891" uh tih BOEIPA|strong="H3068" kah ka|strong="H6310" lamloh|strong="H4480" aka thoeng te a thui|strong="H1696" uh moenih|strong="H3808".
16 Assim diz o Senhor dos exércitos: Não deis ouvidos as palavras dos profetas, que vos profetizam a vós, ensinando-vos vaidades; falam da visão do seu coração, não da boca do Senhor.
17 Kai|strong="H9901" yahbai|strong="H5006" ham|strong="H9997" aka thui|strong="H0559" la aka thui|strong="H0559" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" ngaimongnah|strong="H7965" om|strong="H1961" saeh a ti|strong="H1696" lahko. Te dongah|strong="H9999" nim a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" kah thinthahnah|strong="H8307" dongah|strong="H9996" aka pongpa|strong="H1980" boeih|strong="H3605" loh, 'Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5921" yoethae|strong="H7451" ha pawk|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
17 Dizem continuamente aos que desprezam a palavra do Senhor: Paz tereis; e a todo o que anda na teimosia do seu coração, dizem: Não virá mal sobre vós.
18 Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah baecenol|strong="H5475" dongah|strong="H9996" pai|strong="H5975" tih|strong="H9999" aka hmu|strong="H7200" coeng neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H1697" aka ya|strong="H8085" te|strong="H0853" unim|strong="H4310"? A|strong="H9909" ol|strong="H1697" te a|strong="H9901" ol|strong="H1697" bangla aka hnatung|strong="H7181" tih|strong="H9999" aka ya|strong="H8085" te unim|strong="H4310"?
18 Pois quem dentre eles esteve no concílio do Senhor, para que percebesse e ouvisse a sua palavra, ou quem esteve atento e escutou a sua palavra?
19 BOEIPA|strong="H3068" kah kosi|strong="H2534" hlipuei|strong="H5591" ha thoeng|strong="H3318" pawn ni ke|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" hlipuei|strong="H5591" te kilkul|strong="H2342" vetih halang|strong="H7563" kah a lu|strong="H7218" te a kilkul|strong="H2342" thil|strong="H5921" ni.
19 Eis a tempestade do Senhor! A sua indignação, qual tempestade devastadora, já saiu; descarregar-se-á sobre a cabeça dos ímpios.
20 Anih|strong="H9909" loh a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" kah thuepnah|strong="H4209" a|strong="H9909" thoh|strong="H6965" duela|strong="H5704" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" tah mael|strong="H7725" mahpawh|strong="H3808". Te|strong="H9907" te|strong="H9996" hmailong|strong="H0319" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" yakmingnah|strong="H0998" neh na yakming|strong="H0995" uh bitni.
20 Não retrocederá a ira do Senhor, até que ele tenha executado e cumprido os seus desígnios. Nos últimos dias entendereis isso claramente.
21 Tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H0853" ka tueih|strong="H7971" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" amamih|strong="H1992" yong|strong="H7323" uh. Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" ka uen|strong="H1696" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" amamih|strong="H1992" tonghma|strong="H5012" uh.
21 Não mandei esses profetas, contudo eles foram correndo; não lhes falei a eles, todavia eles profetizaram.
22 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" kah baecenol|strong="H5475" dongah|strong="H9996" pai|strong="H5975" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" yaak|strong="H8085" sak uh koinih|strong="H0518" a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" thae|strong="H7451" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khoboe|strong="H4611" thaenah|strong="H7455" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" mael|strong="H7725" uh ni.
22 Mas se tivessem assistido ao meu concílio, então teriam feito o meu povo ouvir as minhas palavras, e o teriam desviado do seu mau caminho, e da maldade das suas ações.
23 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Kai|strong="H0589" neh a yoei|strong="H7138" kah|strong="H4480" Pathen|strong="H0430" la om tih|strong="H9999" a hla|strong="H7350" ah|strong="H4480" tah a Pathen|strong="H0430" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
23 Sou eu apenas Deus de perto, diz o Senhor, e não também Deus de longe?
24 Hlang|strong="H0376" he a huephael|strong="H4565" ah|strong="H9996" thuh|strong="H5641" uh cakhaw|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh anih|strong="H9909" te ka hmuh|strong="H7200" moenih|strong="H3808" a? He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" he ka|strong="H0589" tluek|strong="H4390" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
24 Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? diz o Senhor. Porventura não encho eu o céu e a terra? diz o Senhor.
25 Tonghma|strong="H5030" rhoek loh kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" ka tonghma|strong="H5012" a ti|strong="H0559" uh tih a laithae|strong="H8267" neh mang ka man|strong="H2492" rhoe ka man|strong="H2492" coeng a ti|strong="H0559" uh te|strong="H0834" ka yaak|strong="H8085".
25 Tenho ouvido o que dizem esses profetas que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
26 Me hil|strong="H5704" nim|strong="H4970" laithae|strong="H8267" la aka tonghma|strong="H5012" tonghma|strong="H5030" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" aka huep|strong="H8649" tonghma|strong="H5030" rhoek kah lungbuei|strong="H3820" khuiah|strong="H9996" a koe|strong="H3426" aih ve|strong="H9994".
26 Até quando se achará isso no coração dos profetas que profetizam mentiras, e que profetizam do engano do seu próprio coração?
27 A|strong="H9908" mang|strong="H2472" dongah|strong="H9996" ni ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" loh ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" he hnilh|strong="H7911" ham|strong="H9997" a moeh|strong="H2803" uh. A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek loh Baal|strong="H1168" kongah|strong="H9996" kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" a hnilh|strong="H7911" uh vanbangla|strong="H9995" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9997" ana thui|strong="H5608" te|strong="H0834".
27 Os quais cuidam fazer com que o meu povo se esqueça do meu nome pelos seus sonhos que cada um conta ao seu próximo, assim como seus pais se esqueceram do meu nome por causa de Baal.
28 Amah|strong="H9909" taengah|strong="H0854" mueimang|strong="H2472" aka om tonghma|strong="H5030" te|strong="H0834" tah a mueimang|strong="H2472" khaw thui saeh. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0854" kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" aka dang long|strong="H0834" tah ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" oltak|strong="H0571" he thui|strong="H1696" saeh. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni, cangpai|strong="H1250" neh|strong="H0854" cangkong|strong="H8401" te|strong="H9997" metlam|strong="H4100" a vai uh eh?
28 O profeta que tem um sonho conte o sonho; e aquele que tem a minha palavra, fale fielmente a minha palavra. Que tem a palha com o trigo? diz o Senhor.
29 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni. Ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" he|strong="H3541" hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995", thaelpang|strong="H5553" aka taekyak|strong="H6327" kilung|strong="H6360" bangla|strong="H9995" a om moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
29 Não é a minha palavra como fogo, diz o Senhor, e como um martelo que esmiúça a pedra?
30 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" aka huen|strong="H1589" hlang|strong="H0376" neh tonghma|strong="H5030" rhoek te ka|strong="H9901" pai thil|strong="H5921" coeng ne|strong="H2009". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
30 Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que furtam as minhas palavras, cada um ao seu próximo.
31 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Olphong|strong="H5002" te a phong|strong="H5001" lalah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah ol|strong="H3956" loh|strong="H3947" kongah|strong="H9998"tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9998" ka|strong="H9901" pai thil|strong="H5921" coeng ne|strong="H2009".
31 Eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que usam de sua própria linguagem, e dizem: Ele disse.
32 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni. A honghi|strong="H8267" kah mang|strong="H2472" neh aka tonghma|strong="H5012" rhoek khaw ka|strong="H9901" pai thil|strong="H5921" coeng ne|strong="H2009". A|strong="H9908" thui|strong="H5608" uh vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" a|strong="H9908" honghi|strong="H8267" neh|strong="H9996", a|strong="H9908" hohap|strong="H6350" neh|strong="H9996" khohmang|strong="H8582" la a khueh uh. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka|strong="H0595" tueih|strong="H7971" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ka uen|strong="H6680" van pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" a hoeikhang|strong="H3276" ham akhaw pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" a hoeikhang|strong="H3276" moenih|strong="H3808". He|strong="H2088" tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
32 Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor, e os contam, e fazem errar o meu povo com as suas mentiras e com a sua vã jactância; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem; e eles não trazem proveito algum a este povo, diz o Senhor.
33 He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" long khaw|strong="H0176", tonghma|strong="H5030" long khaw|strong="H0176", khosoih|strong="H3548" long khaw nang|strong="H9905" n'dawt|strong="H7592" atah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" te|strong="H4100" thui|strong="H0559" pah. Te vaengah|strong="H9999" amih taengah nangmih|strong="H9904" kam phap|strong="H5203" ham olrhuh|strong="H4853" te|strong="H4100" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
33 Quando pois te perguntar este povo, ou um profeta, ou um sacerdote, dizendo: Qual é a profecia do Senhor? Então lhes dirás: Qual a profecia! que eu vos arrojarei, diz o Senhor.
34 Te dongah|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" khaw|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" aka phoei|strong="H0559" tah tekah|strong="H1931" hlang|strong="H0376" te|strong="H5921" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" te|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485" pah ni.
34 E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo, que disser: A profecia do Senhor; eu castigarei aquele homem e a sua casa.
35 BOEIPA|strong="H3068" loh metla|strong="H4100" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh metla|strong="H4100" a voek|strong="H1696" khaw hlang|strong="H0376" neh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H5921" khaw|strong="H9999" hlang|strong="H0376" neh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H0413" khaw thui|strong="H0559" pah tangloeng|strong="H3541".
35 Assim direis, cada um ao seu próximo, e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? e: Que falou o Senhor?
36 A|strong="H9909" ol|strong="H1697" he hlang|strong="H0376" taengah|strong="H9997" olrhuh|strong="H4853" la om|strong="H1961" dae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" te koep|strong="H5750" na poek|strong="H2142" uh moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" ni caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430", hingnah|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" kah ol|strong="H1697" he|strong="H0853" na maelh|strong="H2015" uh.
36 Mas nunca mais fareis menção da profecia do Senhor, porque a cada um lhe servirá de profecia a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos exércitos, o nosso Deus.
37 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" metla|strong="H4100" n'doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh metla|strong="H4100" m'voek|strong="H1696" khaw tonghma|strong="H5030" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah van|strong="H3541".
37 Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o Senhor? e: Que falou o Senhor?
38 BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" na ti|strong="H0559" van|strong="H9999" atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui van|strong="H9997" tangloeng|strong="H3651". He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" la na|strong="H9904" thui|strong="H0559". Tedae|strong="H9999" Thui|strong="H0559" hamla|strong="H9997" nang|strong="H9904" te|strong="H0413" kan tueih|strong="H7971" vaengah BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" ni na ti|strong="H0559" hae moenih|strong="H3808".
38 Se, porém, disserdes: A profecia do Senhor; assim diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: A profecia do Senhor, quando eu mandei dizer-vos: Não direis: A profecia do Senhor;
39 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" kai|strong="H9901" loh nangmih|strong="H9904" te kan hnilh|strong="H5382" rhoe kan hnilh|strong="H5382" pawn|strong="H9999" ni he|strong="H2009". Nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" khopuei|strong="H5892" neh ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" khui|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kam phap|strong="H5203" ni.
39 por isso, eis que certamente eu vos levantarei, e vos lançarei fora da minha presença, a vós e a cidade que vos dei a vós e a vossos pais;
40 Kumhal|strong="H5769" kah kokhahnah|strong="H2781" neh|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" kah yahpohnah|strong="H3640" te|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" kang khueh|strong="H5414" vetih hnilh|strong="H7911" tlaih mahpawh|strong="H3808".
40 e porei sobre vós perpétuo opróbrio, e eterna vergonha, que não será esquecida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.