Jeremias 23

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anunae|strong="H1945" ka|strong="H9901" rhamtlim|strong="H4830" kah boiva|strong="H6629" a dawn|strong="H7473" vaengah aka milh|strong="H0006" sak tih|strong="H9999" aka taekyak|strong="H6327" aih te, he tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
1 Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto, diz o Senhor .
2 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" aka dawn|strong="H7473" tih aka luem|strong="H7462" puei nang|strong="H0859" loh ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" te|strong="H0853" na taekyak|strong="H6327". Amih|strong="H9908" te na heh|strong="H5080" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" na hip|strong="H6485" moenih|strong="H3808". Na|strong="H9904" khoboe|strong="H4611" thaenah|strong="H7455" te|strong="H0853" namah|strong="H9904" soah|strong="H5921" kan|strong="H9901" cawh|strong="H6485" he|strong="H2009" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah olphong coeng ni.
2 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes; eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o Senhor .
3 Te dongah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" kah a meet|strong="H7611" te|strong="H0853" ka|strong="H0589" coi|strong="H6908" ni. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" te|strong="H0834" la ka heh|strong="H5080" hnap|strong="H8033" mai cakhaw|strong="H9999" a|strong="H2004" tolkhoeng|strong="H5116" la|strong="H5921" ka mael|strong="H7725" puei ni. Te vaengah|strong="H9999" pungtai|strong="H6509" uh vetih|strong="H9999" ping|strong="H7235" uh ni.
3 E eu mesmo recolherei o resto das minhas ovelhas, de todas as terras para onde as tiver afugentado, e as farei voltar aos seus apriscos; e frutificarão e se multiplicarão.
4 Amih|strong="H9908" aka dawn|strong="H7473" te ka thoh|strong="H6965" thil|strong="H5921" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te luem|strong="H7462" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" rhih|strong="H3372" uh voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999", rhihyawp|strong="H2865" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" hal|strong="H6485" uh mahpawh|strong="H3808". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
4 E levantarei sobre elas pastores que as apascentem, e nunca mais temerão, nem se assombrarão, e nem uma delas faltará, diz o Senhor .
5 BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" khohnin|strong="H3117" ha pawk|strong="H0935" coeng ke|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" thingdawn|strong="H6780" dueng|strong="H6662" te David|strong="H1732" ham|strong="H9997" ka thoh|strong="H6965" pah tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" la manghai|strong="H4427" pawn ni. Te dongah|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" a cangbam|strong="H7919" ni.
5 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que levantarei a Davi um Renovo justo; sendo rei, reinará, e prosperará, e praticará o juízo e a justiça na terra.
6 Anih|strong="H9909" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" te daem|strong="H3467" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kho a sak|strong="H7931" ni. A|strong="H9909" ming|strong="H8034" te|strong="H2088" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" tah mamih|strong="H9900" kah duengnah|strong="H6664" la a khue|strong="H7121" ni.
6 Nos seus dias, Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este será o nome com que o nomearão: O Senhor , Justiça Nossa.
7 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" hnin|strong="H3117" tah ha pawk|strong="H0935" coeng ke|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" aka khuen|strong="H5927" hingnah|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0834" koep|strong="H5750" thui|strong="H0559" uh mahpawh|strong="H3808".
7 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais dirão: Vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito,
8 Tedae|strong="H3588" hingnah|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H0834" lat|strong="H0518" loh Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah tiingan|strong="H2233" te|strong="H0853" tlangpuei|strong="H6828" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" hang khuen|strong="H5927" tih|strong="H9999" ham pawk|strong="H0935" puei. Te|strong="H0834" ah te amih|strong="H9908" heh|strong="H5080" mai cakhaw|strong="H9999" amamih|strong="H9908" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" kho a sak|strong="H3427" uh ni.
8 mas: Vive o Senhor que fez subir e que trouxe a geração da casa de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha arrojado. E habitarão na sua terra.
9 Tonghma|strong="H5030" kawng dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" kotak|strong="H7130" khuikah|strong="H9996" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" paeng|strong="H7665" coeng. Ka|strong="H9901" rhuh|strong="H6106" he boeih|strong="H3605" hinghlawk|strong="H7363" tih yurhui|strong="H7910" hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9995" ka om|strong="H1961". BOEIPA|strong="H3068" kah mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah ol|strong="H1697" cim|strong="H6944" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" misurtui|strong="H3196" loh a puem|strong="H5674" hlang|strong="H1397" bangla|strong="H9995" tui ka yuka.
9 Quanto aos profetas. O meu coração está quebrantado dentro de mim; todos os meus ossos estremecem; sou como um homem embriagado e como um homem vencido pelo vinho, por causa do Senhor e por causa das palavras da sua santidade.
10 Diklai|strong="H0776" he|strong="H9998" samphaih|strong="H5003" neh|strong="H3588" hah|strong="H4390" coeng tih thaephoeinah|strong="H0423" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" ni diklai|strong="H0776" he|strong="H9998" a nguekcoi|strong="H0056" uh. Khosoek|strong="H4057" toitlim|strong="H4999" ngawn|strong="H3588"koh|strong="H3001" uh coeng tih|strong="H9999" a|strong="H9908" yongnah|strong="H4794" khaw yoethae|strong="H7451" la a poeh|strong="H1961" pah dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" thayung thamal|strong="H1369" om tangloeng|strong="H3651" pawh|strong="H3808".
10 Porque a terra está cheia de adúlteros e a terra chora por causa da maldição; e os pastos do deserto se secam, pois a sua carreira é má, e a sua força não é reta.
11 Tonghma|strong="H5030" neh|strong="H1571" khosoih|strong="H3548" khaw|strong="H1571" poeih|strong="H2610" uh coeng tih|strong="H3588" ka|strong="H9901" im|strong="H1003" khuiah|strong="H9996" pataeng|strong="H1571" amih|strong="H9908" kah boethae|strong="H7451" ka hmuh|strong="H4672". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
11 Porque tanto o profeta como o sacerdote estão contaminados; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor .
12 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" te longhnal|strong="H2519" la|strong="H9995" poeh|strong="H1961" ni. Khohmuep|strong="H0653" khuila|strong="H9996" bung|strong="H1760" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh ni. Amih|strong="H9908" cawhnah|strong="H6486" kum|strong="H8141" kah boethae|strong="H7451" te amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka thoeng|strong="H0935" sak ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
12 Portanto, o seu caminho lhes será como lugares escorregadios na escuridão; serão empurrados e cairão nele; porque trarei sobre eles mal, o ano mesmo da sua visitação, diz o Senhor .
13 Samaria|strong="H8111" tonghma|strong="H5030" rhoek taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a hohap|strong="H8604" ni ka hmuh|strong="H7200". Baal|strong="H1168" rhangneh|strong="H9996" tonghma|strong="H5012" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" khohmang|strong="H8582" la a khueh uh.
13 Nos profetas de Samaria, bem vi eu loucura: profetizaram da parte de Baal e fizeram errar o meu povo de Israel.
14 Jerusalem|strong="H3389" tonghma|strong="H5030" rhoek taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a samphaih|strong="H5003" rhih|strong="H8186" om te ka hmuh|strong="H7200". A honghi|strong="H8267" neh|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" thaehuet|strong="H7489" ham kut|strong="H3027" a hluem|strong="H2388" uh. Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" boethae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" uh pawt|strong="H1115" dongah|strong="H9997" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tah amamih|strong="H9908" te Sodom|strong="H5467" bangla|strong="H9995", a|strong="H9907" khuikah khosa|strong="H3427" rhoek khaw|strong="H9999" Gomorrah|strong="H6017" bangla|strong="H9995" boeih|strong="H3605" om|strong="H1961" uh coeng.
14 Mas, nos profetas de Jerusalém, vejo uma coisa horrenda: cometem adultérios, e andam com falsidade, e esforçam as mãos dos malfeitores, para que não se convertam da sua maldade; eles têm-se tornado para mim como Sodoma, e os moradores dela, como Gomorra.
15 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Amih|strong="H9908" tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H5921" pantong|strong="H3939" ni ka|strong="H9901" cah|strong="H0398" coeng he|strong="H2009". Jerusalem|strong="H3389" tonghma|strong="H5030" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" ah|strong="H9997" a rhonging|strong="H2613" a coe|strong="H3318" dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" te anrhat|strong="H7219" tui|strong="H4325" ni ka tul|strong="H8248" eh.
15 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos acerca dos profetas: Eis que lhes darei a comer alosna, e lhes farei beber águas de fel, porque dos profetas de Jerusalém saiu a contaminação sobre toda a terra.
16 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" aka tonghma|strong="H5012", tonghma|strong="H5030" rhoek ol|strong="H1697" te|strong="H5921" hnatun|strong="H8085" uh boeh|strong="H0408". Amih|strong="H1992" te amamih|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" kah mangthui|strong="H2377" neh nangmih|strong="H9904" taengah hoemdawk|strong="H1891" uh tih BOEIPA|strong="H3068" kah ka|strong="H6310" lamloh|strong="H4480" aka thoeng te a thui|strong="H1696" uh moenih|strong="H3808".
16 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Não deis ouvidos às palavras dos profetas que entre vós profetizam; ensinam-vos vaidades e falam da visão do seu coração, não da boca do Senhor .
17 Kai|strong="H9901" yahbai|strong="H5006" ham|strong="H9997" aka thui|strong="H0559" la aka thui|strong="H0559" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" ngaimongnah|strong="H7965" om|strong="H1961" saeh a ti|strong="H1696" lahko. Te dongah|strong="H9999" nim a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" kah thinthahnah|strong="H8307" dongah|strong="H9996" aka pongpa|strong="H1980" boeih|strong="H3605" loh, 'Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5921" yoethae|strong="H7451" ha pawk|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
17 Dizem continuamente aos que me desprezam: O Senhor disse: Paz tereis; e a qualquer que anda segundo o propósito do seu coração, dizem: Não virá mal sobre vós.
18 Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah baecenol|strong="H5475" dongah|strong="H9996" pai|strong="H5975" tih|strong="H9999" aka hmu|strong="H7200" coeng neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H1697" aka ya|strong="H8085" te|strong="H0853" unim|strong="H4310"? A|strong="H9909" ol|strong="H1697" te a|strong="H9901" ol|strong="H1697" bangla aka hnatung|strong="H7181" tih|strong="H9999" aka ya|strong="H8085" te unim|strong="H4310"?
18 Porque quem esteve no conselho do Senhor , e viu, e ouviu a sua palavra? Quem esteve atento à sua palavra e a ouviu?
19 BOEIPA|strong="H3068" kah kosi|strong="H2534" hlipuei|strong="H5591" ha thoeng|strong="H3318" pawn ni ke|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" hlipuei|strong="H5591" te kilkul|strong="H2342" vetih halang|strong="H7563" kah a lu|strong="H7218" te a kilkul|strong="H2342" thil|strong="H5921" ni.
19 Eis que saiu com indignação a tempestade do Senhor , e uma tempestade penosa cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
20 Anih|strong="H9909" loh a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" kah thuepnah|strong="H4209" a|strong="H9909" thoh|strong="H6965" duela|strong="H5704" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" tah mael|strong="H7725" mahpawh|strong="H3808". Te|strong="H9907" te|strong="H9996" hmailong|strong="H0319" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" yakmingnah|strong="H0998" neh na yakming|strong="H0995" uh bitni.
20 Não se desviará a ira do Senhor até que execute e cumpra os pensamentos do seu coração; no fim dos dias, entendereis isso claramente.
21 Tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H0853" ka tueih|strong="H7971" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" amamih|strong="H1992" yong|strong="H7323" uh. Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" ka uen|strong="H1696" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" amamih|strong="H1992" tonghma|strong="H5012" uh.
21 Não mandei os profetas; todavia, eles foram correndo; não lhes falei a eles; todavia, eles profetizaram.
22 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" kah baecenol|strong="H5475" dongah|strong="H9996" pai|strong="H5975" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" yaak|strong="H8085" sak uh koinih|strong="H0518" a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" thae|strong="H7451" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khoboe|strong="H4611" thaenah|strong="H7455" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" mael|strong="H7725" uh ni.
22 Mas, se estivessem no meu conselho, então, fariam ouvir as minhas palavras ao meu povo, e o fariam voltar do seu mau caminho e da maldade das suas ações.
23 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Kai|strong="H0589" neh a yoei|strong="H7138" kah|strong="H4480" Pathen|strong="H0430" la om tih|strong="H9999" a hla|strong="H7350" ah|strong="H4480" tah a Pathen|strong="H0430" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
23 Sou eu apenas Deus de perto, diz o Senhor , e não também Deus de longe?
24 Hlang|strong="H0376" he a huephael|strong="H4565" ah|strong="H9996" thuh|strong="H5641" uh cakhaw|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh anih|strong="H9909" te ka hmuh|strong="H7200" moenih|strong="H3808" a? He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" he ka|strong="H0589" tluek|strong="H4390" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
24 Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? — diz o Senhor . Porventura, não encho eu os céus e a terra? — diz o Senhor .
25 Tonghma|strong="H5030" rhoek loh kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" ka tonghma|strong="H5012" a ti|strong="H0559" uh tih a laithae|strong="H8267" neh mang ka man|strong="H2492" rhoe ka man|strong="H2492" coeng a ti|strong="H0559" uh te|strong="H0834" ka yaak|strong="H8085".
25 Tenho ouvido o que dizem aqueles profetas, profetizando mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei! Sonhei!
26 Me hil|strong="H5704" nim|strong="H4970" laithae|strong="H8267" la aka tonghma|strong="H5012" tonghma|strong="H5030" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" aka huep|strong="H8649" tonghma|strong="H5030" rhoek kah lungbuei|strong="H3820" khuiah|strong="H9996" a koe|strong="H3426" aih ve|strong="H9994".
26 Até quando sucederá isso no coração dos profetas que profetizam mentiras e que são só profetas do engano do seu coração?
27 A|strong="H9908" mang|strong="H2472" dongah|strong="H9996" ni ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" loh ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" he hnilh|strong="H7911" ham|strong="H9997" a moeh|strong="H2803" uh. A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek loh Baal|strong="H1168" kongah|strong="H9996" kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" a hnilh|strong="H7911" uh vanbangla|strong="H9995" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9997" ana thui|strong="H5608" te|strong="H0834".
27 Os quais cuidam que farão que o meu povo se esqueça do meu nome, pelos sonhos que cada um conta ao seu companheiro, assim como seus pais se esqueceram do meu nome, por causa de Baal.
28 Amah|strong="H9909" taengah|strong="H0854" mueimang|strong="H2472" aka om tonghma|strong="H5030" te|strong="H0834" tah a mueimang|strong="H2472" khaw thui saeh. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0854" kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" aka dang long|strong="H0834" tah ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" oltak|strong="H0571" he thui|strong="H1696" saeh. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni, cangpai|strong="H1250" neh|strong="H0854" cangkong|strong="H8401" te|strong="H9997" metlam|strong="H4100" a vai uh eh?
28 O profeta que teve um sonho, que conte o sonho; e aquele em quem está a minha palavra, que fale a minha palavra, com verdade. Que tem a palha com o trigo? — diz o Senhor .
29 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni. Ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" he|strong="H3541" hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995", thaelpang|strong="H5553" aka taekyak|strong="H6327" kilung|strong="H6360" bangla|strong="H9995" a om moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
29 Não é a minha palavra como fogo, diz o Senhor , e como um martelo que esmiúça a penha?
30 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" aka huen|strong="H1589" hlang|strong="H0376" neh tonghma|strong="H5030" rhoek te ka|strong="H9901" pai thil|strong="H5921" coeng ne|strong="H2009". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
30 Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor , que furtam as minhas palavras, cada um ao seu companheiro.
31 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Olphong|strong="H5002" te a phong|strong="H5001" lalah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah ol|strong="H3956" loh|strong="H3947" kongah|strong="H9998"tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9998" ka|strong="H9901" pai thil|strong="H5921" coeng ne|strong="H2009".
31 Eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor , que usam de sua língua e dizem: Ele disse.
32 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni. A honghi|strong="H8267" kah mang|strong="H2472" neh aka tonghma|strong="H5012" rhoek khaw ka|strong="H9901" pai thil|strong="H5921" coeng ne|strong="H2009". A|strong="H9908" thui|strong="H5608" uh vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" a|strong="H9908" honghi|strong="H8267" neh|strong="H9996", a|strong="H9908" hohap|strong="H6350" neh|strong="H9996" khohmang|strong="H8582" la a khueh uh. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka|strong="H0595" tueih|strong="H7971" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ka uen|strong="H6680" van pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" a hoeikhang|strong="H3276" ham akhaw pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" a hoeikhang|strong="H3276" moenih|strong="H3808". He|strong="H2088" tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
32 Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor , e os contam, e fazem errar o meu povo com as suas mentiras e com as suas leviandades; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem e não trouxeram proveito nenhum a este povo, diz o Senhor .
33 He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" long khaw|strong="H0176", tonghma|strong="H5030" long khaw|strong="H0176", khosoih|strong="H3548" long khaw nang|strong="H9905" n'dawt|strong="H7592" atah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" te|strong="H4100" thui|strong="H0559" pah. Te vaengah|strong="H9999" amih taengah nangmih|strong="H9904" kam phap|strong="H5203" ham olrhuh|strong="H4853" te|strong="H4100" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
33 Quando, pois, te perguntar este povo, ou qualquer profeta, ou sacerdote, dizendo: Qual é o peso do Senhor ?, então, lhe dirás: Vós sois o peso, eu vos deixarei, diz o Senhor .
34 Te dongah|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" khaw|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" aka phoei|strong="H0559" tah tekah|strong="H1931" hlang|strong="H0376" te|strong="H5921" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" te|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485" pah ni.
34 E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo que disser: Peso do Senhor , eu castigarei o tal homem e a sua casa.
35 BOEIPA|strong="H3068" loh metla|strong="H4100" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh metla|strong="H4100" a voek|strong="H1696" khaw hlang|strong="H0376" neh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H5921" khaw|strong="H9999" hlang|strong="H0376" neh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H0413" khaw thui|strong="H0559" pah tangloeng|strong="H3541".
35 Assim direis, cada um ao seu companheiro e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor ? Que falou o Senhor ?
36 A|strong="H9909" ol|strong="H1697" he hlang|strong="H0376" taengah|strong="H9997" olrhuh|strong="H4853" la om|strong="H1961" dae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" te koep|strong="H5750" na poek|strong="H2142" uh moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" ni caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430", hingnah|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" kah ol|strong="H1697" he|strong="H0853" na maelh|strong="H2015" uh.
36 Mas nunca mais vos lembrareis do peso do Senhor , porque a cada um lhe servirá de peso a sua própria palavra. Vós torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos Exércitos, o nosso Deus.
37 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" metla|strong="H4100" n'doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh metla|strong="H4100" m'voek|strong="H1696" khaw tonghma|strong="H5030" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah van|strong="H3541".
37 Assim dirás ao profeta: O que te respondeu o Senhor ? O que falou o Senhor ?
38 BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" na ti|strong="H0559" van|strong="H9999" atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui van|strong="H9997" tangloeng|strong="H3651". He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" la na|strong="H9904" thui|strong="H0559". Tedae|strong="H9999" Thui|strong="H0559" hamla|strong="H9997" nang|strong="H9904" te|strong="H0413" kan tueih|strong="H7971" vaengah BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" ni na ti|strong="H0559" hae moenih|strong="H3808".
38 Mas, porque dizeis: Peso do Senhor , assim o diz o Senhor : Porque dizeis esta expressão Peso do Senhor (havendo-vos eu ordenado: não direis Peso do Senhor ),
39 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" kai|strong="H9901" loh nangmih|strong="H9904" te kan hnilh|strong="H5382" rhoe kan hnilh|strong="H5382" pawn|strong="H9999" ni he|strong="H2009". Nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" khopuei|strong="H5892" neh ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" khui|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kam phap|strong="H5203" ni.
39 por isso, eis que também eu me esquecerei totalmente de vós e a vós, e à cidade que vos dei a vós, e a vossos pais, tirarei da minha presença.
40 Kumhal|strong="H5769" kah kokhahnah|strong="H2781" neh|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" kah yahpohnah|strong="H3640" te|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" kang khueh|strong="H5414" vetih hnilh|strong="H7911" tlaih mahpawh|strong="H3808".
40 E porei sobre vós perpétuo opróbrio e eterna vergonha, que não serão esquecidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.