Jeremias 13

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" hlamik|strong="H6593" hailaem|strong="H0232" te lai|strong="H7069". Te|strong="H9909" te na|strong="H9905" cinghen|strong="H4975" dongah|strong="H5921" yen|strong="H7760" lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" dongah|strong="H9996" tah khuen|strong="H0935" boeh|strong="H3808".
1 Disse-me o Senhor: Vai e compra um cinto de linho e coloca-o sobre os rins, sem contudo mergulhá-lo na água.
2 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" hailaem|strong="H0232" te ka lai|strong="H7069" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" cinghen|strong="H4975" ah|strong="H5921" ka naak|strong="H7760".
2 Comprei-o, conforme ordenara o Senhor, e com ele me cingi.
3 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" a pabae|strong="H8145" la ha pawk|strong="H1961" tih,
3 Pela segunda vez, assim me falou o Senhor:
4 “Na|strong="H9905" cinghen|strong="H4975" kah|strong="H5921" hailaem|strong="H0232" na lai|strong="H7069" te|strong="H0834" khuen|strong="H3947" laeh. Te phoeiah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" lamtah Perath|strong="H6578" la|strong="H9911" paan|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" thaelrhaep|strong="H5357" thaelpang|strong="H5553" khuiah|strong="H9996" pahoi|strong="H8033" det|strong="H2934",” a ti|strong="H0559".
4 Toma o cinto que compraste e que trazes contigo e encaminha-te para as margens do Eufrates. Lá ocultarás esse cinto na cavidade de um rochedo.
5 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" ng'uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" ka cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Perath|strong="H6578" ah|strong="H9996" hailaem|strong="H9909" te ka det|strong="H2934".
5 Fui assim escondê-lo, junto do Eufrates, como me havia dito o Senhor.
6 Tedae|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" a thoknah|strong="H7093" muep|strong="H7227" a om|strong="H1961" phoeiah|strong="H9999" tah BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Thoo|strong="H6965", Perath|strong="H6578" la|strong="H9911" cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" te|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" hailaem|strong="H0232", te|strong="H8033" rhoek ah det|strong="H2934" ham|strong="H9997" nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" te|strong="H0834" lo|strong="H3947" laeh,” a ti|strong="H0559".
6 Tempos depois, voltou o Senhor a dizer-me: Põe-te a caminho em demanda das margens do Eufrates, a fim de buscar o cinto que, conforme minhas ordens, lá escondeste.
7 Te dongah|strong="H9999" Perath|strong="H6578" la|strong="H9911" ka cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" ka too|strong="H2658" phoeiah|strong="H9999" hailaem|strong="H0232" te|strong="H0853" ka det|strong="H2934" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" pahoi|strong="H8033" ka loh|strong="H3947". Tedae|strong="H9999" hailaem|strong="H0232" te|strong="H9998" poci|strong="H7843" tih a pum|strong="H3605" la|strong="H9997" thaihtak|strong="H6743" pawh|strong="H3808" ne|strong="H2009".
7 Dirigi-me, então, ao rio e, tendo cavado, retirei o cinto do local onde o escondera. O cinto, porém, apodrecera, e para nada mais servia.
8 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
8 Então, nestes termos, foi-me dirigida a palavra do Senhor:
9 “He|strong="H3541" tah BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559" , he tlam|strong="H3602" ni Judah|strong="H3063" kah hoemdamnah|strong="H1347" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah hoemdamnah|strong="H1347" aih khaw ka phae|strong="H7843" eh.
9 Eis o que diz o Senhor: assim também destruirei a soberba de Judá, e o orgulho imenso de Jerusalém.
10 Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" thae|strong="H7451" tih ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" huek|strong="H3987" uh. A|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" kah thinthahnah|strong="H8307" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh tih|strong="H9999", pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" te thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" bawk|strong="H7812" ham|strong="H9997" a paan|strong="H1980" uh. Te dongah|strong="H9999" he|strong="H2088" kah hailaem|strong="H0232" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh vetih boeih|strong="H3605" thaihtak|strong="H6743" mahpawh|strong="H3808".
10 Esse povo perverso que recusa executar-me as ordens, que segue os pendores do coração empedernido, que corre aos deuses estranhos para render-lhes homenagens e prostrar-se ante eles, tornar-se-á semelhante a esse cinto sem mais serventia alguma.
11 Hlang|strong="H0376" kah cinghen|strong="H4975" ah|strong="H0413" hailaem|strong="H0232" a vaep|strong="H1692" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" he|strong="H0853" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ka vaep|strong="H1692" coeng. Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997", ming|strong="H8034" om la|strong="H9997", koehnah|strong="H8416" la|strong="H9997", boeimang|strong="H8597" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" he BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni. Tedae|strong="H9999" a yaak|strong="H8085" uh moenih|strong="H3808".
11 À semelhança de um cinto que se prende aos rins de um homem, assim uni a mim toda a casa de Israel e toda a casa de Judá - oráculo do Senhor -, a fim de que constituíssem meu povo, minha honra, glória e ufania. Elas, porém, não obedeceram.
12 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" he|strong="H2088" kah|strong="H9998" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" thui|strong="H0559" pah. He|strong="H3541" he Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559". Khap|strong="H5035" boeih|strong="H3605" te misurtui|strong="H3196" a bae|strong="H4390" vaengah|strong="H9999" tah namah|strong="H9905" te|strong="H0413", 'Khap|strong="H5035" tom|strong="H3605" dongah misurtui|strong="H3196" a bae|strong="H4390" sak te|strong="H3588" ka ming|strong="H3045" khaw ka ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?' a ti|strong="H0559" uh.
12 Vai, portanto, e assim lhes fala: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: uma vasilha é destinada a ser enchida de vinho. Responderão eles: bem sabíamos que toda vasilha é para ser enchida de vinho!
13 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9998" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" David|strong="H1732" kah ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" aka ngol|strong="H3427" manghai|strong="H4428" rhoek khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" rhoek khaw|strong="H9999", tonghma|strong="H5030" rhoek khaw|strong="H9999", Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" kah rhuihahnah|strong="H7943" khaw ka|strong="H9901" hah|strong="H4390" sak coeng he|strong="H2009".
13 Mas tu lhes dirás: Eis o que diz o Senhor: vou encher de embriaguez todos os habitantes desta terra: os reis que ocupam o trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e a população inteira de Jerusalém;
14 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" khaw, a napa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H9999" a ca|strong="H1121" rhoek khaw ka phop|strong="H5310" ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" bangla ka hnaih|strong="H2550" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" ka rhen|strong="H2347" mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" thup|strong="H7843" ham te|strong="H4480" ka haidam|strong="H7355" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
14 e vou quebrá-los, uns contra os outros, pais e filhos - oráculo do Senhor -, sem que compaixão, piedade ou perdão me impeçam de destruí-los.
15 Hnatun|strong="H8085" lamtah|strong="H9999" hnakaeng|strong="H0238" laeh, BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" namah sang|strong="H1361" voel boeh|strong="H0408".
15 Escutai, prestai ouvidos e não vos enchais de orgulho, pois quem fala é o Senhor.
16 Hmuep|strong="H2821" hlan|strong="H2962" tih|strong="H9999" hlaemhmah|strong="H5399" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" na|strong="H9904" kho|strong="H7272" a yawk|strong="H5062" hlan|strong="H2962" vaengah|strong="H9996" thangpomnah|strong="H3519" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" ham|strong="H9997" pae|strong="H5414" laeh. Vangnah|strong="H0216" te na lamtawn|strong="H6960" cakhaw|strong="H9999" dueknah hlipkhup|strong="H6757" la|strong="H9997" poeh|strong="H7760" vetih yinnah|strong="H6205" la|strong="H9997" pai|strong="H7896" rhoe pai|strong="H7896" ni.
16 Rendei glória ao Senhor, vosso Deus, antes que surjam as trevas, e antes que se choquem vossos pés nos montes invadidos pelas sombras. A luz que esperais será transformada em escuridão, pois que ele a converterá em noite profunda.
17 Tedae|strong="H9999" na hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" akhaw|strong="H0518" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he a huephael|strong="H4565" ah|strong="H9996" rhap|strong="H1058" bitni. Koevoeinah|strong="H1466" dongah|strong="H9999" rhap|strong="H1830", rhap|strong="H1830" vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah tuping|strong="H5739" a sol|strong="H7617" dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" kah mikphi|strong="H1832" khaw long|strong="H3381" bitni.
17 Se não prestardes ouvidos, a minha alma derramará lágrimas em segredo por vosso orgulho, e meus olhos se fundirão em pranto, por causa da deportação do rebanho do Senhor.
18 Manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" manghainu|strong="H1377" te|strong="H9997", “Na|strong="H9904" lu|strong="H4763" kah na|strong="H9904" boeimang|strong="H8597" rhuisam|strong="H5850" tah tla|strong="H3381" pawn ni, kunyun|strong="H8213" lamtah khosa|strong="H3427",” a ti|strong="H0559" nah.
18 Dize ao rei e à rainha: sentai-vos no chão, porque caiu de vossa cabeça o diadema que a ornava.
19 Tuithim|strong="H5045" khopuei|strong="H5892" rhoek te a khaih|strong="H5462" vetih|strong="H9999" ong|strong="H6605" uh mahpawh|strong="H0369". Judah|strong="H3063" te a|strong="H9907" pum|strong="H3605" la a sol|strong="H1540" tih ngaimong|strong="H7965" la a poelyoe|strong="H1540".
19 As cidades do sul estão fechadas, e não há quem as abra. Judá foi arrebatada; completou-se a deportação.
20 Na|strong="H9904" mik|strong="H5869" te huel|strong="H5375", huel|strong="H5375" lamtah tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H0935" te|strong="H9998" hmu|strong="H7200" khaw|strong="H9999" hmuh|strong="H7200" van lah. Nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" tuping|strong="H5739" neh na|strong="H9903" boeimang|strong="H8597" boiva|strong="H6629" te melae|strong="H0346"?
20 Ergue os olhos; vê os que chegam do norte. Onde está o rebanho que te fora confiado, onde os carneiros que constituíam tua glória?
21 Nang|strong="H9903" soah|strong="H5921" a hal|strong="H6485" tih|strong="H9999" na|strong="H0859" tukkil|strong="H3925" vaengah|strong="H3588" balae|strong="H4100" na thui|strong="H0559" eh? Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" nang|strong="H9903" sokah|strong="H5921" na lu|strong="H7218" dongah|strong="H9997" boeihlum|strong="H0441" la om uh ni. Rhuihet|strong="H2256" neh nang|strong="H9903" m'pin|strong="H0270" uh vetih huta|strong="H0802" cacun|strong="H3205" bangla|strong="H3644" na om mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?
21 Que dirás, quando Deus te der por senhores aqueles que exercitaste contra ti? E acaso não se apossarão de ti dores quais as da mulher que está de parto?
22 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" thinko|strong="H3824" khuiah|strong="H9996", “He|strong="H0428" he balae|strong="H4069" tih kai|strong="H9901" taengla ha cuuk|strong="H7122",” na ti|strong="H0559" cakhaw|strong="H3588" namah|strong="H9903" kathaesainah|strong="H5771" a khawk|strong="H7230" dongah|strong="H9996" ni na|strong="H9903" hnihmoi|strong="H7757" hang khawn|strong="H1540" uh tih na|strong="H9903" khodil|strong="H6119" hang huet|strong="H2554" uh.
22 Se vieres a dizer em teu coração: Por que me acontecem tais coisas? É por causa da enormidade de tua falta que foram levantadas as tuas vestes e puseram brutalmente teu calcanhar a nu.
23 Kushi|strong="H3569" loh a|strong="H9909" vin|strong="H5785", kaihlaeng|strong="H5246" loh a|strong="H9909" dikdek|strong="H2272" te a thovael|strong="H2015" thai nim|strong="H9994"? Nang|strong="H0859" khaw|strong="H1571" lolmang|strong="H3928" thaehuet|strong="H7489" loh na voelphoeng|strong="H3190" ham|strong="H9997" coeng thai|strong="H3201" nim?
23 Pode um etíope mudar a própria pele? Ou um leopardo apagar as malhas de que se reveste? E vós, como podereis praticar o bem, se estais impregnados de maldade?
24 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khosoek|strong="H4057" khohli|strong="H7307" loh|strong="H9997" divawt|strong="H7179" a yawn|strong="H5674" bangla|strong="H9995" ka taekyak|strong="H6327" ni.
24 Eu os dispersarei como palha que o vento do deserto arrebata.
25 Na|strong="H9903" hmulung|strong="H1486" buham|strong="H4521", na|strong="H9903" himbaidok|strong="H4055" he|strong="H2088" kai|strong="H9901" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ni tite BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Kai|strong="H9901" he|strong="H0853" nan hnilh|strong="H7911" tih|strong="H9999" a honghi|strong="H8267" dongah|strong="H9996" na pangtung|strong="H0982" coeng.
25 Tal é teu destino, a partilha que receberás de mim - oráculo do Senhor -, porque te esqueceste de mim, confiando no que é apenas mentira.
26 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh na|strong="H9903" hnihmoi|strong="H7757" te na|strong="H9903" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" kang khawn|strong="H2834" van|strong="H1571" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" yah|strong="H7036" te tueng|strong="H7200" ni.
26 Até a cabeça erguerei tuas vestes a fim de expor aos olhares tua nudez!
27 Na|strong="H9903" samphaihnah|strong="H5004" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" phitnah|strong="H4684", na|strong="H9903" pumyoihnah|strong="H2184" khonuen rhamtat|strong="H2154" neh nang|strong="H9903" te lohma|strong="H7704" kah|strong="H9996" som|strong="H1389" ah|strong="H5921" sarhingkoi|strong="H8251" la kam hmuh|strong="H7200". Anunae|strong="H0188" Jerusalem|strong="H3389" nang|strong="H9903" te|strong="H9997" me hil|strong="H0310" nim|strong="H4970" na caihcil|strong="H2891" pawt|strong="H3808" pueng|strong="H5750" ve?
27 Teus adultérios e desregramentos, e tua luxúria infame nas colinas e nos campos, todas essas abominações, eu as vi. Desgraçadas de ti, Jerusalém! Por quanto tempo, ainda, permanecerás impura?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.