Jeremias 13

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" hlamik|strong="H6593" hailaem|strong="H0232" te lai|strong="H7069". Te|strong="H9909" te na|strong="H9905" cinghen|strong="H4975" dongah|strong="H5921" yen|strong="H7760" lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" dongah|strong="H9996" tah khuen|strong="H0935" boeh|strong="H3808".
1 Assim me disse o Senhor : — Vá, compre um cinto de linho e coloque-o em volta da cintura. Não o molhe antes disso.
2 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" hailaem|strong="H0232" te ka lai|strong="H7069" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" cinghen|strong="H4975" ah|strong="H5921" ka naak|strong="H7760".
2 Comprei o cinto, segundo a palavra do Senhor , e o pus em volta da cintura.
3 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" a pabae|strong="H8145" la ha pawk|strong="H1961" tih,
3 Então, pela segunda vez a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
4 “Na|strong="H9905" cinghen|strong="H4975" kah|strong="H5921" hailaem|strong="H0232" na lai|strong="H7069" te|strong="H0834" khuen|strong="H3947" laeh. Te phoeiah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" lamtah Perath|strong="H6578" la|strong="H9911" paan|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" thaelrhaep|strong="H5357" thaelpang|strong="H5553" khuiah|strong="H9996" pahoi|strong="H8033" det|strong="H2934",” a ti|strong="H0559".
4 — Pegue o cinto que você comprou e que está em volta de sua cintura, vá até o rio Eufrates e esconda-o ali na fenda de uma rocha.
5 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" ng'uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" ka cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Perath|strong="H6578" ah|strong="H9996" hailaem|strong="H9909" te ka det|strong="H2934".
5 Fui e escondi o cinto junto ao rio Eufrates, como o Senhor me havia ordenado.
6 Tedae|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" a thoknah|strong="H7093" muep|strong="H7227" a om|strong="H1961" phoeiah|strong="H9999" tah BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Thoo|strong="H6965", Perath|strong="H6578" la|strong="H9911" cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" te|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" hailaem|strong="H0232", te|strong="H8033" rhoek ah det|strong="H2934" ham|strong="H9997" nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" te|strong="H0834" lo|strong="H3947" laeh,” a ti|strong="H0559".
6 Passados muitos dias, o Senhor me disse: — Levante-se, vá até o rio Eufrates e pegue o cinto que eu lhe ordenei que escondesse ali.
7 Te dongah|strong="H9999" Perath|strong="H6578" la|strong="H9911" ka cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" ka too|strong="H2658" phoeiah|strong="H9999" hailaem|strong="H0232" te|strong="H0853" ka det|strong="H2934" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" pahoi|strong="H8033" ka loh|strong="H3947". Tedae|strong="H9999" hailaem|strong="H0232" te|strong="H9998" poci|strong="H7843" tih a pum|strong="H3605" la|strong="H9997" thaihtak|strong="H6743" pawh|strong="H3808" ne|strong="H2009".
7 Fui até o rio Eufrates, cavei e tirei o cinto do lugar onde o havia escondido. E eis que o cinto tinha apodrecido e não prestava para nada.
8 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
8 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 “He|strong="H3541" tah BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559" , he tlam|strong="H3602" ni Judah|strong="H3063" kah hoemdamnah|strong="H1347" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah hoemdamnah|strong="H1347" aih khaw ka phae|strong="H7843" eh.
9 — Assim diz o Senhor : Deste modo farei também apodrecer o orgulho de Judá e o grande orgulho de Jerusalém.
10 Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" thae|strong="H7451" tih ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" huek|strong="H3987" uh. A|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" kah thinthahnah|strong="H8307" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh tih|strong="H9999", pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" te thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" bawk|strong="H7812" ham|strong="H9997" a paan|strong="H1980" uh. Te dongah|strong="H9999" he|strong="H2088" kah hailaem|strong="H0232" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh vetih boeih|strong="H3605" thaihtak|strong="H6743" mahpawh|strong="H3808".
10 Este povo mau, que se recusa a ouvir as minhas palavras, que anda segundo a dureza do seu coração e segue outros deuses para os servir e adorar, será tal como este cinto, que não presta para nada.
11 Hlang|strong="H0376" kah cinghen|strong="H4975" ah|strong="H0413" hailaem|strong="H0232" a vaep|strong="H1692" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" he|strong="H0853" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ka vaep|strong="H1692" coeng. Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997", ming|strong="H8034" om la|strong="H9997", koehnah|strong="H8416" la|strong="H9997", boeimang|strong="H8597" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" he BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni. Tedae|strong="H9999" a yaak|strong="H8085" uh moenih|strong="H3808".
11 Porque, assim como o cinto se apega à cintura de um homem, assim eu fiz apegar-se a mim toda a casa de Israel e toda a casa de Judá, diz o Senhor , para que me fossem por povo, nome, louvor e glória; mas eles não quiseram ouvir.
12 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" he|strong="H2088" kah|strong="H9998" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" thui|strong="H0559" pah. He|strong="H3541" he Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559". Khap|strong="H5035" boeih|strong="H3605" te misurtui|strong="H3196" a bae|strong="H4390" vaengah|strong="H9999" tah namah|strong="H9905" te|strong="H0413", 'Khap|strong="H5035" tom|strong="H3605" dongah misurtui|strong="H3196" a bae|strong="H4390" sak te|strong="H3588" ka ming|strong="H3045" khaw ka ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?' a ti|strong="H0559" uh.
12 Diga-lhes também esta palavra: — Assim diz o
13 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9998" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" David|strong="H1732" kah ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" aka ngol|strong="H3427" manghai|strong="H4428" rhoek khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" rhoek khaw|strong="H9999", tonghma|strong="H5030" rhoek khaw|strong="H9999", Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" kah rhuihahnah|strong="H7943" khaw ka|strong="H9901" hah|strong="H4390" sak coeng he|strong="H2009".
13 Mas você responderá: “Assim diz o Senhor : Eis que eu vou encher de embriaguez todos os moradores desta terra: os reis que se assentam no trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e todos os moradores de Jerusalém.
14 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" khaw, a napa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H9999" a ca|strong="H1121" rhoek khaw ka phop|strong="H5310" ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" bangla ka hnaih|strong="H2550" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" ka rhen|strong="H2347" mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" thup|strong="H7843" ham te|strong="H4480" ka haidam|strong="H7355" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
14 Eu os farei em pedaços, atirando uns contra os outros, tanto os pais como os filhos, diz o Senhor . Não pouparei, não terei pena, nem terei compaixão deles; nada me impedirá de destruí-los.”
15 Hnatun|strong="H8085" lamtah|strong="H9999" hnakaeng|strong="H0238" laeh, BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" namah sang|strong="H1361" voel boeh|strong="H0408".
15 Ouçam e prestem atenção: não sejam orgulhosos! Porque o
16 Hmuep|strong="H2821" hlan|strong="H2962" tih|strong="H9999" hlaemhmah|strong="H5399" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" na|strong="H9904" kho|strong="H7272" a yawk|strong="H5062" hlan|strong="H2962" vaengah|strong="H9996" thangpomnah|strong="H3519" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" ham|strong="H9997" pae|strong="H5414" laeh. Vangnah|strong="H0216" te na lamtawn|strong="H6960" cakhaw|strong="H9999" dueknah hlipkhup|strong="H6757" la|strong="H9997" poeh|strong="H7760" vetih yinnah|strong="H6205" la|strong="H9997" pai|strong="H7896" rhoe pai|strong="H7896" ni.
16 Deem glória ao Senhor , seu Deus, antes que ele faça vir as trevas, antes que os pés de vocês tropecem nos montes tenebrosos e antes que, esperando vocês a luz, ele a mude em sombra de morte e a reduza à escuridão.
17 Tedae|strong="H9999" na hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" akhaw|strong="H0518" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he a huephael|strong="H4565" ah|strong="H9996" rhap|strong="H1058" bitni. Koevoeinah|strong="H1466" dongah|strong="H9999" rhap|strong="H1830", rhap|strong="H1830" vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah tuping|strong="H5739" a sol|strong="H7617" dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" kah mikphi|strong="H1832" khaw long|strong="H3381" bitni.
17 Mas, se vocês não quiserem ouvir, eu chorarei em segredo por causa do orgulho de vocês. Chorarei amargamente e os meus olhos se desfarão em lágrimas, porque o rebanho do foi levado cativo.
18 Manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" manghainu|strong="H1377" te|strong="H9997", “Na|strong="H9904" lu|strong="H4763" kah na|strong="H9904" boeimang|strong="H8597" rhuisam|strong="H5850" tah tla|strong="H3381" pawn ni, kunyun|strong="H8213" lamtah khosa|strong="H3427",” a ti|strong="H0559" nah.
18 Diga ao rei e à rainha-mãe: “Humilhem-se e sentem no chão, porque as gloriosas coroas caíram da cabeça de vocês.”
19 Tuithim|strong="H5045" khopuei|strong="H5892" rhoek te a khaih|strong="H5462" vetih|strong="H9999" ong|strong="H6605" uh mahpawh|strong="H0369". Judah|strong="H3063" te a|strong="H9907" pum|strong="H3605" la a sol|strong="H1540" tih ngaimong|strong="H7965" la a poelyoe|strong="H1540".
19 As cidades do Sul estão fechadas, e não há ninguém que as abra. Todo o Judá foi levado para o exílio, todos cativos.
20 Na|strong="H9904" mik|strong="H5869" te huel|strong="H5375", huel|strong="H5375" lamtah tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H0935" te|strong="H9998" hmu|strong="H7200" khaw|strong="H9999" hmuh|strong="H7200" van lah. Nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" tuping|strong="H5739" neh na|strong="H9903" boeimang|strong="H8597" boiva|strong="H6629" te melae|strong="H0346"?
20 “Levantem os olhos e vejam os que vêm do Norte. Onde está o rebanho que lhe foi confiado, o seu lindo rebanho?
21 Nang|strong="H9903" soah|strong="H5921" a hal|strong="H6485" tih|strong="H9999" na|strong="H0859" tukkil|strong="H3925" vaengah|strong="H3588" balae|strong="H4100" na thui|strong="H0559" eh? Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" nang|strong="H9903" sokah|strong="H5921" na lu|strong="H7218" dongah|strong="H9997" boeihlum|strong="H0441" la om uh ni. Rhuihet|strong="H2256" neh nang|strong="H9903" m'pin|strong="H0270" uh vetih huta|strong="H0802" cacun|strong="H3205" bangla|strong="H3644" na om mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?
21 O que você dirá, quando ele puser por cabeça sobre você aqueles a quem você ensinou a ser amigos? Será que você não sentirá dores, como as da mulher que está dando à luz?
22 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" thinko|strong="H3824" khuiah|strong="H9996", “He|strong="H0428" he balae|strong="H4069" tih kai|strong="H9901" taengla ha cuuk|strong="H7122",” na ti|strong="H0559" cakhaw|strong="H3588" namah|strong="H9903" kathaesainah|strong="H5771" a khawk|strong="H7230" dongah|strong="H9996" ni na|strong="H9903" hnihmoi|strong="H7757" hang khawn|strong="H1540" uh tih na|strong="H9903" khodil|strong="H6119" hang huet|strong="H2554" uh.
22 Talvez você se pergunte: ‘Por que me sobrevieram estas coisas?’ Então saiba que foi por causa da multidão de suas maldades que as abas de sua saia foram levantadas e os seus calcanhares sofrem violência.”
23 Kushi|strong="H3569" loh a|strong="H9909" vin|strong="H5785", kaihlaeng|strong="H5246" loh a|strong="H9909" dikdek|strong="H2272" te a thovael|strong="H2015" thai nim|strong="H9994"? Nang|strong="H0859" khaw|strong="H1571" lolmang|strong="H3928" thaehuet|strong="H7489" loh na voelphoeng|strong="H3190" ham|strong="H9997" coeng thai|strong="H3201" nim?
23 “Será que o etíope pode mudar a sua pele ou o leopardo, as suas manchas? Se fosse possível, também vocês poderiam fazer o bem, estando acostumados a fazer o mal.
24 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khosoek|strong="H4057" khohli|strong="H7307" loh|strong="H9997" divawt|strong="H7179" a yawn|strong="H5674" bangla|strong="H9995" ka taekyak|strong="H6327" ni.
24 Por isso eu os espalharei como a palha que é levada pelo vento do deserto.
25 Na|strong="H9903" hmulung|strong="H1486" buham|strong="H4521", na|strong="H9903" himbaidok|strong="H4055" he|strong="H2088" kai|strong="H9901" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ni tite BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Kai|strong="H9901" he|strong="H0853" nan hnilh|strong="H7911" tih|strong="H9999" a honghi|strong="H8267" dongah|strong="H9996" na pangtung|strong="H0982" coeng.
25 Esta será a parte que lhe cabe, a porção que reservei para você”, diz o “porque você se esqueceu de mim e confiou em mentiras.
26 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh na|strong="H9903" hnihmoi|strong="H7757" te na|strong="H9903" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" kang khawn|strong="H2834" van|strong="H1571" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" yah|strong="H7036" te tueng|strong="H7200" ni.
26 Assim, eu mesmo levantarei as abas de sua saia até a altura do seu rosto, e aparecerão as suas vergonhas.
27 Na|strong="H9903" samphaihnah|strong="H5004" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" phitnah|strong="H4684", na|strong="H9903" pumyoihnah|strong="H2184" khonuen rhamtat|strong="H2154" neh nang|strong="H9903" te lohma|strong="H7704" kah|strong="H9996" som|strong="H1389" ah|strong="H5921" sarhingkoi|strong="H8251" la kam hmuh|strong="H7200". Anunae|strong="H0188" Jerusalem|strong="H3389" nang|strong="H9903" te|strong="H9997" me hil|strong="H0310" nim|strong="H4970" na caihcil|strong="H2891" pawt|strong="H3808" pueng|strong="H5750" ve?
27 Tenho visto as suas abominações sobre as colinas e no campo, a saber, os seus adultérios, os seus relinchos e a vergonha da sua prostituição. Ai de você, Jerusalém! Você não vai se purificar? Quanto tempo isso vai durar?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.