Jeremias 13

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" hlamik|strong="H6593" hailaem|strong="H0232" te lai|strong="H7069". Te|strong="H9909" te na|strong="H9905" cinghen|strong="H4975" dongah|strong="H5921" yen|strong="H7760" lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" dongah|strong="H9996" tah khuen|strong="H0935" boeh|strong="H3808".
1 Assim me disse o Senhor: Vai, e compra-te um cinto de linho, e põe-no sobre os teus lombos, mas não o metas na água.
2 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" hailaem|strong="H0232" te ka lai|strong="H7069" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" cinghen|strong="H4975" ah|strong="H5921" ka naak|strong="H7760".
2 E comprei o cinto, conforme a palavra do Senhor, e o pus sobre os meus lombos.
3 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" a pabae|strong="H8145" la ha pawk|strong="H1961" tih,
3 Então me veio a palavra do Senhor pela segunda vez, dizendo:
4 “Na|strong="H9905" cinghen|strong="H4975" kah|strong="H5921" hailaem|strong="H0232" na lai|strong="H7069" te|strong="H0834" khuen|strong="H3947" laeh. Te phoeiah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" lamtah Perath|strong="H6578" la|strong="H9911" paan|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" thaelrhaep|strong="H5357" thaelpang|strong="H5553" khuiah|strong="H9996" pahoi|strong="H8033" det|strong="H2934",” a ti|strong="H0559".
4 Toma o cinto que compraste e que trazes sobre os teus lombos, e levanta-te, vai ao Eufrates, e esconde-o ali na fenda duma rocha.
5 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" ng'uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" ka cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Perath|strong="H6578" ah|strong="H9996" hailaem|strong="H9909" te ka det|strong="H2934".
5 Fui, pois, e escondi-o junto ao Eufrates, como o Senhor me havia ordenado.
6 Tedae|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" a thoknah|strong="H7093" muep|strong="H7227" a om|strong="H1961" phoeiah|strong="H9999" tah BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Thoo|strong="H6965", Perath|strong="H6578" la|strong="H9911" cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" te|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" hailaem|strong="H0232", te|strong="H8033" rhoek ah det|strong="H2934" ham|strong="H9997" nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" te|strong="H0834" lo|strong="H3947" laeh,” a ti|strong="H0559".
6 E passados muitos dias, me disse o Senhor: Levanta-te, vai ao Eufrates, e toma dali o cinto que te ordenei que escondesses ali.
7 Te dongah|strong="H9999" Perath|strong="H6578" la|strong="H9911" ka cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" ka too|strong="H2658" phoeiah|strong="H9999" hailaem|strong="H0232" te|strong="H0853" ka det|strong="H2934" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" pahoi|strong="H8033" ka loh|strong="H3947". Tedae|strong="H9999" hailaem|strong="H0232" te|strong="H9998" poci|strong="H7843" tih a pum|strong="H3605" la|strong="H9997" thaihtak|strong="H6743" pawh|strong="H3808" ne|strong="H2009".
7 Então fui ao Eufrates, e cavei, e tomei o cinto do lugar onde e havia escondido; e eis que o cinto tinha apodrecido, e para nada prestava.
8 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
8 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
9 “He|strong="H3541" tah BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559" , he tlam|strong="H3602" ni Judah|strong="H3063" kah hoemdamnah|strong="H1347" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah hoemdamnah|strong="H1347" aih khaw ka phae|strong="H7843" eh.
9 Assim diz o Senhor: Do mesmo modo farei apodrecer a soberba de Judá, e a grande soberba de Jerusalém.
10 Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" thae|strong="H7451" tih ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" huek|strong="H3987" uh. A|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" kah thinthahnah|strong="H8307" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh tih|strong="H9999", pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" te thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" bawk|strong="H7812" ham|strong="H9997" a paan|strong="H1980" uh. Te dongah|strong="H9999" he|strong="H2088" kah hailaem|strong="H0232" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh vetih boeih|strong="H3605" thaihtak|strong="H6743" mahpawh|strong="H3808".
10 Este povo maligno, que se recusa a ouvir as minhas palavras, que caminha segundo a teimosia do seu coração, e que anda após deuses alheios, para os servir, e para os adorar, será tal como este cinto, que para nada presta.
11 Hlang|strong="H0376" kah cinghen|strong="H4975" ah|strong="H0413" hailaem|strong="H0232" a vaep|strong="H1692" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" he|strong="H0853" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ka vaep|strong="H1692" coeng. Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997", ming|strong="H8034" om la|strong="H9997", koehnah|strong="H8416" la|strong="H9997", boeimang|strong="H8597" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" he BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni. Tedae|strong="H9999" a yaak|strong="H8085" uh moenih|strong="H3808".
11 Pois, assim como se liga o cinto aos lombos do homem, assim eu liguei a mim toda a casa de Israel, e toda a casa de Judá, diz o Senhor, para me serem por povo, e por nome, e por louvor, e por glória; mas não quiseram ouvir:
12 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" he|strong="H2088" kah|strong="H9998" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" thui|strong="H0559" pah. He|strong="H3541" he Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559". Khap|strong="H5035" boeih|strong="H3605" te misurtui|strong="H3196" a bae|strong="H4390" vaengah|strong="H9999" tah namah|strong="H9905" te|strong="H0413", 'Khap|strong="H5035" tom|strong="H3605" dongah misurtui|strong="H3196" a bae|strong="H4390" sak te|strong="H3588" ka ming|strong="H3045" khaw ka ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?' a ti|strong="H0559" uh.
12 Pelo que lhes dirás esta palavra: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Todo o odre se encherá de vinho. E dir-te-ão: Acaso não sabemos nós muito bem que todo o odre se encherá de vinho?
13 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9998" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" David|strong="H1732" kah ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" aka ngol|strong="H3427" manghai|strong="H4428" rhoek khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" rhoek khaw|strong="H9999", tonghma|strong="H5030" rhoek khaw|strong="H9999", Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" kah rhuihahnah|strong="H7943" khaw ka|strong="H9901" hah|strong="H4390" sak coeng he|strong="H2009".
13 Então lhes dirás: Assim diz o Senhor: Eis que eu encherei de embriaguez a todos os habitantes desta terra, mesmo aos reis que se assentam sobre o trono de Davi, e aos sacerdotes, e aos profetas, e a todos os habitantes de Jerusalém.
14 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" khaw, a napa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H9999" a ca|strong="H1121" rhoek khaw ka phop|strong="H5310" ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" bangla ka hnaih|strong="H2550" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" ka rhen|strong="H2347" mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" thup|strong="H7843" ham te|strong="H4480" ka haidam|strong="H7355" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
14 E atirá-los-ei uns contra os outros, mesmo os pais juntamente com os filhos, diz o Senhor; não terei pena nem pouparei, nem terei deles compaixão para não os destruir.
15 Hnatun|strong="H8085" lamtah|strong="H9999" hnakaeng|strong="H0238" laeh, BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" namah sang|strong="H1361" voel boeh|strong="H0408".
15 Escutai, e inclinai os ouvidos; não vos ensoberbeçais, porque o Senhor falou.
16 Hmuep|strong="H2821" hlan|strong="H2962" tih|strong="H9999" hlaemhmah|strong="H5399" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" na|strong="H9904" kho|strong="H7272" a yawk|strong="H5062" hlan|strong="H2962" vaengah|strong="H9996" thangpomnah|strong="H3519" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" ham|strong="H9997" pae|strong="H5414" laeh. Vangnah|strong="H0216" te na lamtawn|strong="H6960" cakhaw|strong="H9999" dueknah hlipkhup|strong="H6757" la|strong="H9997" poeh|strong="H7760" vetih yinnah|strong="H6205" la|strong="H9997" pai|strong="H7896" rhoe pai|strong="H7896" ni.
16 Dai glória ao Senhor vosso Deus, antes que venha a escuridão e antes que tropecem vossos pés nos montes tenebrosos; antes que, esperando vós luz, ele a mude em densas trevas, e a reduza a profunda escuridão.
17 Tedae|strong="H9999" na hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" akhaw|strong="H0518" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he a huephael|strong="H4565" ah|strong="H9996" rhap|strong="H1058" bitni. Koevoeinah|strong="H1466" dongah|strong="H9999" rhap|strong="H1830", rhap|strong="H1830" vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah tuping|strong="H5739" a sol|strong="H7617" dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" kah mikphi|strong="H1832" khaw long|strong="H3381" bitni.
17 Mas, se não ouvirdes, a minha alma chorará em oculto, por causa da vossa soberba; e amargamente chorarão os meus olhos, e se desfarão em lágrimas, porque o rebanho do Senhor se vai levado cativo.
18 Manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" manghainu|strong="H1377" te|strong="H9997", “Na|strong="H9904" lu|strong="H4763" kah na|strong="H9904" boeimang|strong="H8597" rhuisam|strong="H5850" tah tla|strong="H3381" pawn ni, kunyun|strong="H8213" lamtah khosa|strong="H3427",” a ti|strong="H0559" nah.
18 Dize ao rei e à rainha-mãe: Humilhai-vos, sentai-vos no chão; porque de vossas cabeças já caiu a coroa de vossa glória.
19 Tuithim|strong="H5045" khopuei|strong="H5892" rhoek te a khaih|strong="H5462" vetih|strong="H9999" ong|strong="H6605" uh mahpawh|strong="H0369". Judah|strong="H3063" te a|strong="H9907" pum|strong="H3605" la a sol|strong="H1540" tih ngaimong|strong="H7965" la a poelyoe|strong="H1540".
19 As cidades do Negebe estão fechadas, e não há quem as abra; todo o Judá é levado cativo, sim, inteiramente cativo.
20 Na|strong="H9904" mik|strong="H5869" te huel|strong="H5375", huel|strong="H5375" lamtah tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H0935" te|strong="H9998" hmu|strong="H7200" khaw|strong="H9999" hmuh|strong="H7200" van lah. Nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" tuping|strong="H5739" neh na|strong="H9903" boeimang|strong="H8597" boiva|strong="H6629" te melae|strong="H0346"?
20 Levantai os vossos olhos, e vede os que vêm do norte; onde está o rebanho que se te deu, o teu lindo rebanho?
21 Nang|strong="H9903" soah|strong="H5921" a hal|strong="H6485" tih|strong="H9999" na|strong="H0859" tukkil|strong="H3925" vaengah|strong="H3588" balae|strong="H4100" na thui|strong="H0559" eh? Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" nang|strong="H9903" sokah|strong="H5921" na lu|strong="H7218" dongah|strong="H9997" boeihlum|strong="H0441" la om uh ni. Rhuihet|strong="H2256" neh nang|strong="H9903" m'pin|strong="H0270" uh vetih huta|strong="H0802" cacun|strong="H3205" bangla|strong="H3644" na om mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?
21 Que dirás, quando ele puser sobre ti como cabeça os que ensinaste a serem teus amigos? Não te tomarão as dores, como as duma mulher que está de parto?
22 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" thinko|strong="H3824" khuiah|strong="H9996", “He|strong="H0428" he balae|strong="H4069" tih kai|strong="H9901" taengla ha cuuk|strong="H7122",” na ti|strong="H0559" cakhaw|strong="H3588" namah|strong="H9903" kathaesainah|strong="H5771" a khawk|strong="H7230" dongah|strong="H9996" ni na|strong="H9903" hnihmoi|strong="H7757" hang khawn|strong="H1540" uh tih na|strong="H9903" khodil|strong="H6119" hang huet|strong="H2554" uh.
22 Se disseres no teu coração: Por que me sobrevieram estas coisas? Pela multidão das tuas iniqüidades se descobriram as tuas fraldas, e os teus calcanhares sofrem violência.
23 Kushi|strong="H3569" loh a|strong="H9909" vin|strong="H5785", kaihlaeng|strong="H5246" loh a|strong="H9909" dikdek|strong="H2272" te a thovael|strong="H2015" thai nim|strong="H9994"? Nang|strong="H0859" khaw|strong="H1571" lolmang|strong="H3928" thaehuet|strong="H7489" loh na voelphoeng|strong="H3190" ham|strong="H9997" coeng thai|strong="H3201" nim?
23 pode o etíope mudar a sua pele, ou o leopardo as suas malhas? então podereis também vós fazer o bem, habituados que estais a fazer o mal.
24 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khosoek|strong="H4057" khohli|strong="H7307" loh|strong="H9997" divawt|strong="H7179" a yawn|strong="H5674" bangla|strong="H9995" ka taekyak|strong="H6327" ni.
24 Pelo que os espalharei como o restolho que passa arrebatado pelo vento do deserto.
25 Na|strong="H9903" hmulung|strong="H1486" buham|strong="H4521", na|strong="H9903" himbaidok|strong="H4055" he|strong="H2088" kai|strong="H9901" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ni tite BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Kai|strong="H9901" he|strong="H0853" nan hnilh|strong="H7911" tih|strong="H9999" a honghi|strong="H8267" dongah|strong="H9996" na pangtung|strong="H0982" coeng.
25 Esta é a tua sorte, a porção que te é medida por mim, diz o Senhor; porque te esqueceste de mim, e confiaste em mentiras.
26 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh na|strong="H9903" hnihmoi|strong="H7757" te na|strong="H9903" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" kang khawn|strong="H2834" van|strong="H1571" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" yah|strong="H7036" te tueng|strong="H7200" ni.
26 Assim também eu levantarei as tuas fraldas sobre o teu rosto, e aparecerá a tua ignominia.
27 Na|strong="H9903" samphaihnah|strong="H5004" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" phitnah|strong="H4684", na|strong="H9903" pumyoihnah|strong="H2184" khonuen rhamtat|strong="H2154" neh nang|strong="H9903" te lohma|strong="H7704" kah|strong="H9996" som|strong="H1389" ah|strong="H5921" sarhingkoi|strong="H8251" la kam hmuh|strong="H7200". Anunae|strong="H0188" Jerusalem|strong="H3389" nang|strong="H9903" te|strong="H9997" me hil|strong="H0310" nim|strong="H4970" na caihcil|strong="H2891" pawt|strong="H3808" pueng|strong="H5750" ve?
27 Os teus adultérios, e os teus rinchos, e a enormidade da tua prostituição, essas abominações tuas, eu as tenho visto sobre os outeiros no campo. Ai de ti, Jerusalém! até quando não te purificarás?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.