Jeremias 13

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" hlamik|strong="H6593" hailaem|strong="H0232" te lai|strong="H7069". Te|strong="H9909" te na|strong="H9905" cinghen|strong="H4975" dongah|strong="H5921" yen|strong="H7760" lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" dongah|strong="H9996" tah khuen|strong="H0935" boeh|strong="H3808".
1 Assim me disse o SENHOR: Vai, e compra um cinto de linho e põe-no sobre os teus lombos, mas não o coloques na água.
2 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" hailaem|strong="H0232" te ka lai|strong="H7069" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" cinghen|strong="H4975" ah|strong="H5921" ka naak|strong="H7760".
2 E comprei o cinto, conforme a palavra do Senhor, e o pus sobre os meus lombos.
3 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" a pabae|strong="H8145" la ha pawk|strong="H1961" tih,
3 Então me veio a palavra do Senhor pela segunda vez, dizendo:
4 “Na|strong="H9905" cinghen|strong="H4975" kah|strong="H5921" hailaem|strong="H0232" na lai|strong="H7069" te|strong="H0834" khuen|strong="H3947" laeh. Te phoeiah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" lamtah Perath|strong="H6578" la|strong="H9911" paan|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" thaelrhaep|strong="H5357" thaelpang|strong="H5553" khuiah|strong="H9996" pahoi|strong="H8033" det|strong="H2934",” a ti|strong="H0559".
4 Toma o cinto que compraste, e que trazes sobre os teus lombos, e levanta-te; vai ao Eufrates, e esconde-o ali na fenda de uma rocha.
5 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" ng'uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" ka cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Perath|strong="H6578" ah|strong="H9996" hailaem|strong="H9909" te ka det|strong="H2934".
5 E fui, e escondi-o junto ao Eufrates, como o Senhor me havia ordenado.
6 Tedae|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" a thoknah|strong="H7093" muep|strong="H7227" a om|strong="H1961" phoeiah|strong="H9999" tah BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Thoo|strong="H6965", Perath|strong="H6578" la|strong="H9911" cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" te|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" hailaem|strong="H0232", te|strong="H8033" rhoek ah det|strong="H2934" ham|strong="H9997" nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" te|strong="H0834" lo|strong="H3947" laeh,” a ti|strong="H0559".
6 Sucedeu, ao final de muitos dias, que me disse o Senhor: Levanta-te, vai ao Eufrates, e toma dali o cinto que te ordenei que o escondesses ali.
7 Te dongah|strong="H9999" Perath|strong="H6578" la|strong="H9911" ka cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" ka too|strong="H2658" phoeiah|strong="H9999" hailaem|strong="H0232" te|strong="H0853" ka det|strong="H2934" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" pahoi|strong="H8033" ka loh|strong="H3947". Tedae|strong="H9999" hailaem|strong="H0232" te|strong="H9998" poci|strong="H7843" tih a pum|strong="H3605" la|strong="H9997" thaihtak|strong="H6743" pawh|strong="H3808" ne|strong="H2009".
7 E fui ao Eufrates, e cavei, e tomei o cinto do lugar onde o havia escondido; e eis que o cinto tinha apodrecido, e para nada prestava.
8 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
8 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
9 “He|strong="H3541" tah BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559" , he tlam|strong="H3602" ni Judah|strong="H3063" kah hoemdamnah|strong="H1347" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah hoemdamnah|strong="H1347" aih khaw ka phae|strong="H7843" eh.
9 Assim diz o Senhor: Do mesmo modo farei apodrecer a soberba de Judá, e a muita soberba de Jerusalém.
10 Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" thae|strong="H7451" tih ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" huek|strong="H3987" uh. A|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" kah thinthahnah|strong="H8307" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh tih|strong="H9999", pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" te thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" bawk|strong="H7812" ham|strong="H9997" a paan|strong="H1980" uh. Te dongah|strong="H9999" he|strong="H2088" kah hailaem|strong="H0232" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh vetih boeih|strong="H3605" thaihtak|strong="H6743" mahpawh|strong="H3808".
10 Este povo maligno, que recusa ouvir as minhas palavras, que caminha segundo a dureza do seu coração, e anda após deuses alheios, para servi-los, e inclinar-se diante deles, será tal como este cinto, que para nada presta.
11 Hlang|strong="H0376" kah cinghen|strong="H4975" ah|strong="H0413" hailaem|strong="H0232" a vaep|strong="H1692" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" he|strong="H0853" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ka vaep|strong="H1692" coeng. Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997", ming|strong="H8034" om la|strong="H9997", koehnah|strong="H8416" la|strong="H9997", boeimang|strong="H8597" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" he BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni. Tedae|strong="H9999" a yaak|strong="H8085" uh moenih|strong="H3808".
11 Porque, como o cinto está pegado aos lombos do homem, assim eu liguei a mim toda a casa de Israel, e toda a casa de Judá, diz o Senhor, para me serem por povo, e por nome, e por louvor, e por glória; mas não deram ouvidos.
12 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" he|strong="H2088" kah|strong="H9998" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" thui|strong="H0559" pah. He|strong="H3541" he Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559". Khap|strong="H5035" boeih|strong="H3605" te misurtui|strong="H3196" a bae|strong="H4390" vaengah|strong="H9999" tah namah|strong="H9905" te|strong="H0413", 'Khap|strong="H5035" tom|strong="H3605" dongah misurtui|strong="H3196" a bae|strong="H4390" sak te|strong="H3588" ka ming|strong="H3045" khaw ka ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?' a ti|strong="H0559" uh.
12 Portanto, dize-lhes esta palavra: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Todo o odre se encherá de vinho; e dir-te-ão: Porventura não sabemos nós muito bem que todo o odre se encherá de vinho?
13 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9998" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" David|strong="H1732" kah ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" aka ngol|strong="H3427" manghai|strong="H4428" rhoek khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" rhoek khaw|strong="H9999", tonghma|strong="H5030" rhoek khaw|strong="H9999", Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" kah rhuihahnah|strong="H7943" khaw ka|strong="H9901" hah|strong="H4390" sak coeng he|strong="H2009".
13 Mas tu dize-lhes: Assim diz o Senhor: Eis que eu encherei de embriaguez a todos os habitantes desta terra, e aos reis da estirpe de Davi, que estão assentados sobre o seu trono, e aos sacerdotes, e aos profetas, e a todos os habitantes de Jerusalém.
14 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" khaw, a napa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H9999" a ca|strong="H1121" rhoek khaw ka phop|strong="H5310" ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" bangla ka hnaih|strong="H2550" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" ka rhen|strong="H2347" mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" thup|strong="H7843" ham te|strong="H4480" ka haidam|strong="H7355" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
14 E fá-los-ei em pedaços atirando uns contra os outros, e juntamente os pais com os filhos, diz o Senhor; não perdoarei, nem pouparei, nem terei deles compaixão, para que não os destrua.
15 Hnatun|strong="H8085" lamtah|strong="H9999" hnakaeng|strong="H0238" laeh, BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" namah sang|strong="H1361" voel boeh|strong="H0408".
15 Escutai, e inclinai os ouvidos; não vos ensoberbeçais; porque o Senhor falou:
16 Hmuep|strong="H2821" hlan|strong="H2962" tih|strong="H9999" hlaemhmah|strong="H5399" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" na|strong="H9904" kho|strong="H7272" a yawk|strong="H5062" hlan|strong="H2962" vaengah|strong="H9996" thangpomnah|strong="H3519" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" ham|strong="H9997" pae|strong="H5414" laeh. Vangnah|strong="H0216" te na lamtawn|strong="H6960" cakhaw|strong="H9999" dueknah hlipkhup|strong="H6757" la|strong="H9997" poeh|strong="H7760" vetih yinnah|strong="H6205" la|strong="H9997" pai|strong="H7896" rhoe pai|strong="H7896" ni.
16 Dai glória ao Senhor vosso Deus, antes que venha a escuridão e antes que tropecem vossos pés nos montes tenebrosos; antes que, esperando vós luz, ele a mude em sombra de morte, e a reduza à escuridão.
17 Tedae|strong="H9999" na hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" akhaw|strong="H0518" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he a huephael|strong="H4565" ah|strong="H9996" rhap|strong="H1058" bitni. Koevoeinah|strong="H1466" dongah|strong="H9999" rhap|strong="H1830", rhap|strong="H1830" vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah tuping|strong="H5739" a sol|strong="H7617" dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" kah mikphi|strong="H1832" khaw long|strong="H3381" bitni.
17 E, se isto não ouvirdes, a minha alma chorará em lugares ocultos, por causa da vossa soberba; e amargamente chorarão os meus olhos, e se desfarão em lágrimas, porquanto o rebanho do Senhor foi levado cativo.
18 Manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" manghainu|strong="H1377" te|strong="H9997", “Na|strong="H9904" lu|strong="H4763" kah na|strong="H9904" boeimang|strong="H8597" rhuisam|strong="H5850" tah tla|strong="H3381" pawn ni, kunyun|strong="H8213" lamtah khosa|strong="H3427",” a ti|strong="H0559" nah.
18 Dize ao rei e à rainha: Humilhai-vos, e assentai-vos no chão; porque já caiu todo o ornato de vossas cabeças, a coroa da vossa glória.
19 Tuithim|strong="H5045" khopuei|strong="H5892" rhoek te a khaih|strong="H5462" vetih|strong="H9999" ong|strong="H6605" uh mahpawh|strong="H0369". Judah|strong="H3063" te a|strong="H9907" pum|strong="H3605" la a sol|strong="H1540" tih ngaimong|strong="H7965" la a poelyoe|strong="H1540".
19 As cidades do sul estão fechadas, e ninguém há que as abra; todo o Judá foi levado cativo, sim, inteiramente cativo.
20 Na|strong="H9904" mik|strong="H5869" te huel|strong="H5375", huel|strong="H5375" lamtah tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H0935" te|strong="H9998" hmu|strong="H7200" khaw|strong="H9999" hmuh|strong="H7200" van lah. Nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" tuping|strong="H5739" neh na|strong="H9903" boeimang|strong="H8597" boiva|strong="H6629" te melae|strong="H0346"?
20 Levantai os vossos olhos, e vede os que vêm do norte; onde está o rebanho que se te deu, o rebanho da tua glória?
21 Nang|strong="H9903" soah|strong="H5921" a hal|strong="H6485" tih|strong="H9999" na|strong="H0859" tukkil|strong="H3925" vaengah|strong="H3588" balae|strong="H4100" na thui|strong="H0559" eh? Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" nang|strong="H9903" sokah|strong="H5921" na lu|strong="H7218" dongah|strong="H9997" boeihlum|strong="H0441" la om uh ni. Rhuihet|strong="H2256" neh nang|strong="H9903" m'pin|strong="H0270" uh vetih huta|strong="H0802" cacun|strong="H3205" bangla|strong="H3644" na om mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?
21 Que dirás, quando ele te castigar porque os ensinaste a serem capitães, e chefe sobre ti? Porventura não te tomarão as dores, como à mulher que está de parto?
22 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" thinko|strong="H3824" khuiah|strong="H9996", “He|strong="H0428" he balae|strong="H4069" tih kai|strong="H9901" taengla ha cuuk|strong="H7122",” na ti|strong="H0559" cakhaw|strong="H3588" namah|strong="H9903" kathaesainah|strong="H5771" a khawk|strong="H7230" dongah|strong="H9996" ni na|strong="H9903" hnihmoi|strong="H7757" hang khawn|strong="H1540" uh tih na|strong="H9903" khodil|strong="H6119" hang huet|strong="H2554" uh.
22 Quando, pois, disseres no teu coração: Por que me sobrevieram estas coisas? Pela multidão das tuas maldades se descobriram as tuas fraldas, e os teus calcanhares sofrem violência.
23 Kushi|strong="H3569" loh a|strong="H9909" vin|strong="H5785", kaihlaeng|strong="H5246" loh a|strong="H9909" dikdek|strong="H2272" te a thovael|strong="H2015" thai nim|strong="H9994"? Nang|strong="H0859" khaw|strong="H1571" lolmang|strong="H3928" thaehuet|strong="H7489" loh na voelphoeng|strong="H3190" ham|strong="H9997" coeng thai|strong="H3201" nim?
23 Porventura pode o etíope mudar a sua pele, ou o leopardo as suas manchas? Então podereis vós fazer o bem, sendo ensinados a fazer o mal.
24 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khosoek|strong="H4057" khohli|strong="H7307" loh|strong="H9997" divawt|strong="H7179" a yawn|strong="H5674" bangla|strong="H9995" ka taekyak|strong="H6327" ni.
24 Assim os espalharei como o restolho, que passa com o vento do deserto.
25 Na|strong="H9903" hmulung|strong="H1486" buham|strong="H4521", na|strong="H9903" himbaidok|strong="H4055" he|strong="H2088" kai|strong="H9901" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ni tite BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Kai|strong="H9901" he|strong="H0853" nan hnilh|strong="H7911" tih|strong="H9999" a honghi|strong="H8267" dongah|strong="H9996" na pangtung|strong="H0982" coeng.
25 Esta será a tua sorte, a porção que te será medida por mim, diz o Senhor; pois te esqueceste de mim, e confiaste em mentiras.
26 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh na|strong="H9903" hnihmoi|strong="H7757" te na|strong="H9903" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" kang khawn|strong="H2834" van|strong="H1571" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" yah|strong="H7036" te tueng|strong="H7200" ni.
26 Assim também eu levantarei as tuas fraldas sobre o teu rosto; e aparecerá a tua ignomínia.
27 Na|strong="H9903" samphaihnah|strong="H5004" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" phitnah|strong="H4684", na|strong="H9903" pumyoihnah|strong="H2184" khonuen rhamtat|strong="H2154" neh nang|strong="H9903" te lohma|strong="H7704" kah|strong="H9996" som|strong="H1389" ah|strong="H5921" sarhingkoi|strong="H8251" la kam hmuh|strong="H7200". Anunae|strong="H0188" Jerusalem|strong="H3389" nang|strong="H9903" te|strong="H9997" me hil|strong="H0310" nim|strong="H4970" na caihcil|strong="H2891" pawt|strong="H3808" pueng|strong="H5750" ve?
27 Já vi as tuas abominações, e os teus adultérios, e os teus rinchos, e a enormidade da tua prostituição sobre os outeiros no campo; ai de ti, Jerusalém! Até quando ainda não te purificarás?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.