Isaías 22
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Kolrhawk|strong="H1516" ham olrhuh|strong="H4853", na|strong="H9903" imphu|strong="H1406" tom|strong="H3605" ah|strong="H9997" na yoeng|strong="H5927" thil|strong="H3588" na|strong="H9903" taengkah|strong="H9997" olphong|strong="H2384" te melae|strong="H4100"?
1 Esta é a mensagem a respeito do vale da Visão: Por que é que vocês estão nos terraços,
2 Pang|strong="H8663" ol loh khopuei|strong="H5892" ah a bae|strong="H4392" la khorha|strong="H7151" te hue|strong="H1993" a sak thil. Na|strong="H9903" rhok|strong="H2491" neh aka yalpo|strong="H5947" te cunghang|strong="H2719" kah a ngawn|strong="H2491" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" kah a duek|strong="H4191" sak moenih|strong="H3808" a?
2 gritando e festejando? Por que a cidade está toda alvoroçada e alegre? Os soldados de Jerusalém que morreram nesta guerra não foram mortos em batalha.
3 Na|strong="H9903" rhalboei|strong="H7101" rhoek te lii|strong="H7198" om kolla|strong="H4480" rhenten|strong="H3162" boeih|strong="H3605" yong|strong="H5074" uh coeng. Nang|strong="H9903" aka hmu|strong="H4672" rhoek te boeih|strong="H3605" a khih|strong="H0631" uh coeng. Khohla|strong="H7350" kah|strong="H4480" aka yong|strong="H1272" rhoek te rhenten|strong="H3162" a khih|strong="H0631" uh coeng.
3 Todos os seus oficiais fugiram e foram presos antes de terem atirado uma só flecha. Até os que fugiram para muito longe também foram presos.
4 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921", “Kai|strong="H9901" taeng lamloh|strong="H4480" mangthong|strong="H8159" uh laeh. Rhah|strong="H1065" nen|strong="H9996" khaw ka phaep|strong="H4843" uh mai eh. Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" tanu|strong="H1323" kah rhoelrhanah|strong="H7701" dongah|strong="H5921" kai|strong="H9901" hloep|strong="H5162" hamla|strong="H9997" taholh|strong="H0213" uh thae boeh|strong="H0408".
4 Por isso, eu disse: “Vão embora; deixem-me chorar amargamente. Não tentem me consolar por causa da desgraça do meu povo.”
5 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" taengkah|strong="H9997" soekloeknah|strong="H4103", tilnoinah|strong="H4001" neh tingtongnah|strong="H3998" khohnin|strong="H3117", kolrhawk|strong="H1516" kah olphong|strong="H2384" dongah|strong="H9996" tah pangbueng|strong="H7023" te a phuet|strong="H6979" tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" te|strong="H0413" a o|strong="H7771".
5 Pois o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, nos enviou aquele dia, um dia de terror, de confusão e de derrota no vale da Visão. As muralhas da cidade foram derrubadas, e os gritos dos seus moradores foram ouvidos nas montanhas.
6 Elam|strong="H5867" loh liva|strong="H0827" neh|strong="H9996" marhang caem|strong="H6571" hlang|strong="H0120" leng|strong="H7393" hang khuen|strong="H5375" tih|strong="H9999" Kir|strong="H7024" loh photling|strong="H4043" a dul|strong="H6168".
6 Nos seus cavalos e carros de guerra, e armados com arcos e flechas, os soldados do país de Elão vieram nos atacar. Os soldados de Quir também vieram com os seus
7 Na|strong="H9903" tuikol|strong="H6010" hmuennaep|strong="H4005" aka om|strong="H1961" khaw|strong="H9999" leng|strong="H7393" loh a baetawt|strong="H4390" thil|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" loh vongka|strong="H8179" ah|strong="H9911" tawn|strong="H7896" la tawn|strong="H7896" uh coeng.
7 Os vales de Judá estavam cheios de carros de guerra; a cavalaria dos inimigos estava em frente dos portões de Jerusalém.
8 Judah|strong="H3063" kah himbaiyan|strong="H4539" te|strong="H0853" a lim|strong="H1540" coeng. Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" duup|strong="H3293" im|strong="H1003" kah lungpok|strong="H5402" haica te|strong="H0413" na paelki|strong="H5027" coeng.
8 Judá não tinha nenhum meio de se defender. Naquele dia, vocês foram buscar as armas que estavam guardadas no Salão da Floresta ,
9 David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" kah a ueth|strong="H1233" hma na hmuh|strong="H7200" te|strong="H3588" yet|strong="H7231" coeng dae|strong="H9999" tuibuem|strong="H1295" dang|strong="H8481" kah tui|strong="H4325" te|strong="H0853" na coi|strong="H6908".
9 examinaram as muralhas para marcar os lugares onde havia brechas e encheram de água o açude que ficava dentro da cidade.
10 Jerusalem|strong="H3389" kah im|strong="H1003" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" na tae|strong="H5608" uh tih|strong="H9999" vongtung|strong="H2346" na tuung|strong="H1219" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" te|strong="H9998" na phil|strong="H5422" uh.
10 Examinaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas a fim de usar as pedras na reconstrução das muralhas.
11 Tuibuem|strong="H1295" rhuem|strong="H3465" kah tui|strong="H4325" ham|strong="H9997" te vongtung|strong="H2346" laklo|strong="H0996" ah tui-im|strong="H4724" na saii|strong="H6213" uh. Tedae|strong="H9999" te|strong="H9907" aka saii|strong="H6213" te|strong="H0413" na paelki|strong="H5027" uh pawh|strong="H3808". Te|strong="H9907" aka hlinsai|strong="H3335" daengrhae|strong="H7350" te|strong="H4480" na hmu|strong="H7200" uh pawh|strong="H3808".
11 Entre as duas muralhas, vocês construíram um reservatório para guardar a água que vinha do açude velho. Porém vocês não deram atenção a Deus, que há muito tempo já havia planejado todas essas coisas; não confiaram naquele que fez tudo isso acontecer.
12 Rhah|strong="H1065" ham|strong="H9999" neh rhaengsae|strong="H4553" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", lungawng|strong="H7144" la tlamhni|strong="H8242" yil|strong="H2296" ham|strong="H9997" khaw tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" a khue|strong="H7121" coeng.
12 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, os estava convidando a chorar e se lamentar, a rapar os cabelos e vestir roupas feitas de pano grosseiro em sinal de tristeza.
13 Saelhung|strong="H1241" top|strong="H2026" ham neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" ngawn|strong="H7819" ham, maeh|strong="H1320" caak|strong="H0398" ham neh|strong="H9999" misurtui|strong="H3196" ok|strong="H8354" ham tah omngaihnah|strong="H0834" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" la, “Ca|strong="H0398" sih lamtah|strong="H9999" o|strong="H8354" sih, thangvuen|strong="H4279" kah ham|strong="H3588" tah n'duek|strong="H4191" uh hae pawn ni he|strong="H2009",” na ti uh.
13 Em vez disso, vocês se divertiram e festejaram, mataram touros e ovelhas, comeram e beberam vinho à vontade. Vocês diziam: “Comamos e bebamos porque amanhã morreremos.”
14 caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" dongah|strong="H9996" han dueh|strong="H1540" coeng. Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" thaesainah|strong="H5771" he|strong="H2088" na duek|strong="H4191" uh duela|strong="H5704" han dawth|strong="H3722" mahpawh|strong="H0518". Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" coeng.
14 O Senhor Todo-Poderoso se revelou a mim e me disse: — Não perdoarei essa maldade que eles fizeram; todos morrerão sem serem perdoados. Eu, o
15 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Cet|strong="H1980" lamtah im|strong="H1003" kah|strong="H5921" hmaiben|strong="H5532" lah|strong="H0413" Shebna|strong="H7644" te|strong="H5921" paan|strong="H0935" laeh.
15 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, ordenou que eu fosse falar com Sebna, o administrador do palácio do rei, e lhe dissesse o seguinte:
16 Nang|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" he|strong="H6311" balae|strong="H4100"? Na|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" he|strong="H6311" u bang nim|strong="H4310"? Namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" tah he|strong="H6311" ah he phuel|strong="H6913" na vueh|strong="H2672" tih, anih|strong="H9909" kah phuel|strong="H6913" tah hmuensang|strong="H4791" ah na vueh|strong="H2672" pah aih. Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" tah pohmuen|strong="H4908" khaw thaelpang|strong="H5553" dongah|strong="H9996" na tarhit|strong="H2710" pah.
16 — O que é que você está fazendo? Quem disse que você tinha o direito de cavar a sua sepultura na rocha, no lugar mais alto do monte?
17 BOEIPA|strong="H3068" tah nang|strong="H9905" aka hut|strong="H2904" tih hlang|strong="H1397" aka hlak|strong="H2925" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka buem|strong="H5844" la aka buem|strong="H5844" ham om coeng.
17 Você é poderoso, mas o Senhor vai agarrá-lo e, com toda a força, vai jogá-lo longe.
18 Nang|strong="H9905" te palung|strong="H1754" hluem|strong="H6802" bangla n'kolong|strong="H6801" la, n'kolong|strong="H6801" ni. Khohmuen|strong="H0776" kah khocaeh|strong="H3027" dangka|strong="H7342" ah|strong="H9911" hnap|strong="H8033" na duek|strong="H4191" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" thangpomnah|strong="H3519" leng|strong="H4818" neh na|strong="H9905" boeipa|strong="H0113" kah im|strong="H1003" te yahpohnah|strong="H7036" om ni.
18 Ele vai pegá-lo como quem pega uma bola e vai jogá-lo longe, num país enorme. Ali você morrerá perto dos seus carros de guerra, que o enchiam de tanto orgulho. Pois você é uma vergonha para o seu patrão, o rei de Judá.
19 Nang|strong="H9905" te na|strong="H9905" rhaltawt hmuen|strong="H4673" lamloh|strong="H4480" kan thaek|strong="H1920" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" ngolhmuen|strong="H4612" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" kan koengloeng|strong="H2040" ni.
19 O Senhor Deus disse a Sebna: — Eu vou tirar você da sua alta posição e vou rebaixá-lo.
20 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Hilkiah|strong="H2518" capa|strong="H1121" Eliakim|strong="H0471" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" la|strong="H9997" ka khue|strong="H7121" ni.
20 Então chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias;
21 Na|strong="H9905" angkidung|strong="H3801" te anih|strong="H9909" ka bai|strong="H3847" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" lamko|strong="H0073" neh anih|strong="H9909" ka talong|strong="H2388" ni. Na|strong="H9905" khohung|strong="H4475" te anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ka paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
21 eu o vestirei com a roupa de administrador, e lhe darei o cinto que você usava, e passarei para ele toda a autoridade que você tinha. Eliaquim será como um pai para os moradores de Jerusalém e para o povo de Judá.
22 David|strong="H1732" im|strong="H1003" kah cabi|strong="H4668" te anih|strong="H9909" kah laengpang|strong="H7926" dongah|strong="H5921" ka paek|strong="H5414" ni. A ong|strong="H6605" vetih|strong="H9999" kalh|strong="H5462" voel mahpawh|strong="H0369", a khaih|strong="H5462" coeng te tah ong|strong="H6605" uh mahpawh|strong="H0369".
22 Darei a ele as chaves do cargo que ele ocupará como o homem mais poderoso do país, logo abaixo do rei. O que ele abrir ninguém fechará, e o que ele fechar ninguém abrirá.
23 Anih|strong="H9909" te hmuen|strong="H4725" cak|strong="H0539" ah|strong="H9996" ciphuem|strong="H3489" neh ka khing|strong="H8628" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" im|strong="H1003" ham|strong="H9997" thangpomnah|strong="H3519" ngolkhoel|strong="H3678" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
23 Eu o firmarei no seu lugar, como uma estaca que foi fincada firmemente no chão, e toda a sua família se sentirá honrada por causa dele.
24 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" im|strong="H1003" kah thangpomnah|strong="H3519" boeih|strong="H3605", cadil cahma|strong="H6631" neh|strong="H9999" a rhuirhong|strong="H6849", hnopai|strong="H3627" a dikhnawn|strong="H6996" boeih|strong="H3605", baeldung|strong="H0101" neh|strong="H9999" umam|strong="H3627", tuitang|strong="H5035" neh baelyak|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te anih|strong="H9909" a oi|strong="H8518" sak ni.
24 Mas os seus parentes, desde os mais importantes até os mais humildes, vão se tornar uma carga pesada para ele, pois viverão às suas custas. Eles serão como canecas, vasos e jarros pendurados numa estaca.
25 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" loh, amah hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" khak|strong="H0539" a khing|strong="H8628" hlingcong|strong="H3489" tah phoek|strong="H4185" pawn ni. Tlawt|strong="H1438" bal|strong="H9999" vetih|strong="H9999" colh|strong="H5307" pawn ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" pum dongkah|strong="H5921" hnorhih|strong="H4853" a hal|strong="H3772" ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" ngawn|strong="H3588" coeng.
25 E assim como a estaca quebra com todo esse peso, assim Eliaquim perderá a sua posição, e todos os seus parentes ficarão sem recursos. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.