Isaías 22
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Kolrhawk|strong="H1516" ham olrhuh|strong="H4853", na|strong="H9903" imphu|strong="H1406" tom|strong="H3605" ah|strong="H9997" na yoeng|strong="H5927" thil|strong="H3588" na|strong="H9903" taengkah|strong="H9997" olphong|strong="H2384" te melae|strong="H4100"?
1 Sentença contra o vale da Visão. O que aconteceu, para que todo o seu povo esteja subindo aos terraços?
2 Pang|strong="H8663" ol loh khopuei|strong="H5892" ah a bae|strong="H4392" la khorha|strong="H7151" te hue|strong="H1993" a sak thil. Na|strong="H9903" rhok|strong="H2491" neh aka yalpo|strong="H5947" te cunghang|strong="H2719" kah a ngawn|strong="H2491" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" kah a duek|strong="H4191" sak moenih|strong="H3808" a?
2 Você estava cheia de aclamações, era uma cidade barulhenta, cidade cheia de alegria! Os seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Na|strong="H9903" rhalboei|strong="H7101" rhoek te lii|strong="H7198" om kolla|strong="H4480" rhenten|strong="H3162" boeih|strong="H3605" yong|strong="H5074" uh coeng. Nang|strong="H9903" aka hmu|strong="H4672" rhoek te boeih|strong="H3605" a khih|strong="H0631" uh coeng. Khohla|strong="H7350" kah|strong="H4480" aka yong|strong="H1272" rhoek te rhenten|strong="H3162" a khih|strong="H0631" uh coeng.
3 Todos os seus chefes fugiram na mesma hora e foram presos sem que fosse atirada uma só flecha. Todos os moradores que foram encontrados foram presos, apesar de já estarem longe na fuga.
4 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921", “Kai|strong="H9901" taeng lamloh|strong="H4480" mangthong|strong="H8159" uh laeh. Rhah|strong="H1065" nen|strong="H9996" khaw ka phaep|strong="H4843" uh mai eh. Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" tanu|strong="H1323" kah rhoelrhanah|strong="H7701" dongah|strong="H5921" kai|strong="H9901" hloep|strong="H5162" hamla|strong="H9997" taholh|strong="H0213" uh thae boeh|strong="H0408".
4 Portanto, digo: “Não olhem para mim; deixem-me chorar amargamente. Não insistam em querer consolar-me por causa da ruína da filha do meu povo.”
5 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" taengkah|strong="H9997" soekloeknah|strong="H4103", tilnoinah|strong="H4001" neh tingtongnah|strong="H3998" khohnin|strong="H3117", kolrhawk|strong="H1516" kah olphong|strong="H2384" dongah|strong="H9996" tah pangbueng|strong="H7023" te a phuet|strong="H6979" tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" te|strong="H0413" a o|strong="H7771".
5 Porque este é um dia de tumulto, pisoteamento e alvoroço da parte do Senhor, o no vale da Visão: um derrubar de muralhas e um clamor que vai até os montes.
6 Elam|strong="H5867" loh liva|strong="H0827" neh|strong="H9996" marhang caem|strong="H6571" hlang|strong="H0120" leng|strong="H7393" hang khuen|strong="H5375" tih|strong="H9999" Kir|strong="H7024" loh photling|strong="H4043" a dul|strong="H6168".
6 Porque Elão pegou a sua aljava e vem com carros de guerra e cavaleiros; e Quir prepara os escudos.
7 Na|strong="H9903" tuikol|strong="H6010" hmuennaep|strong="H4005" aka om|strong="H1961" khaw|strong="H9999" leng|strong="H7393" loh a baetawt|strong="H4390" thil|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" loh vongka|strong="H8179" ah|strong="H9911" tawn|strong="H7896" la tawn|strong="H7896" uh coeng.
7 Os seus formosos vales se encheram de carros de guerra, e os cavaleiros se posicionaram junto ao portão.
8 Judah|strong="H3063" kah himbaiyan|strong="H4539" te|strong="H0853" a lim|strong="H1540" coeng. Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" duup|strong="H3293" im|strong="H1003" kah lungpok|strong="H5402" haica te|strong="H0413" na paelki|strong="H5027" coeng.
8 Foi-se a proteção de Judá. Naquele dia, vocês olharam para as armas da Casa do Bosque.
9 David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" kah a ueth|strong="H1233" hma na hmuh|strong="H7200" te|strong="H3588" yet|strong="H7231" coeng dae|strong="H9999" tuibuem|strong="H1295" dang|strong="H8481" kah tui|strong="H4325" te|strong="H0853" na coi|strong="H6908".
9 Notaram as brechas da Cidade de Davi, que eram muitas, e ajuntaram água no tanque inferior.
10 Jerusalem|strong="H3389" kah im|strong="H1003" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" na tae|strong="H5608" uh tih|strong="H9999" vongtung|strong="H2346" na tuung|strong="H1219" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" te|strong="H9998" na phil|strong="H5422" uh.
10 Também contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas, para reforçar a muralha.
11 Tuibuem|strong="H1295" rhuem|strong="H3465" kah tui|strong="H4325" ham|strong="H9997" te vongtung|strong="H2346" laklo|strong="H0996" ah tui-im|strong="H4724" na saii|strong="H6213" uh. Tedae|strong="H9999" te|strong="H9907" aka saii|strong="H6213" te|strong="H0413" na paelki|strong="H5027" uh pawh|strong="H3808". Te|strong="H9907" aka hlinsai|strong="H3335" daengrhae|strong="H7350" te|strong="H4480" na hmu|strong="H7200" uh pawh|strong="H3808".
11 Também construíram um reservatório entre as duas muralhas para as águas do tanque velho. Mas vocês não olharam para aquele que fez essas coisas, nem levaram em conta aquele que há muito as formou.
12 Rhah|strong="H1065" ham|strong="H9999" neh rhaengsae|strong="H4553" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", lungawng|strong="H7144" la tlamhni|strong="H8242" yil|strong="H2296" ham|strong="H9997" khaw tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" a khue|strong="H7121" coeng.
12 Naquele dia, o Senhor, o os convidava para chorar, prantear, rapar a cabeça e vestir roupa feita de pano de saco.
13 Saelhung|strong="H1241" top|strong="H2026" ham neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" ngawn|strong="H7819" ham, maeh|strong="H1320" caak|strong="H0398" ham neh|strong="H9999" misurtui|strong="H3196" ok|strong="H8354" ham tah omngaihnah|strong="H0834" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" la, “Ca|strong="H0398" sih lamtah|strong="H9999" o|strong="H8354" sih, thangvuen|strong="H4279" kah ham|strong="H3588" tah n'duek|strong="H4191" uh hae pawn ni he|strong="H2009",” na ti uh.
13 Porém, o que se viu era só festa e alegria. Vocês mataram bois, degolaram ovelhas, comeram carne, beberam vinho e disseram: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.”
14 caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" dongah|strong="H9996" han dueh|strong="H1540" coeng. Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" thaesainah|strong="H5771" he|strong="H2088" na duek|strong="H4191" uh duela|strong="H5704" han dawth|strong="H3722" mahpawh|strong="H0518". Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" coeng.
14 Mas o Senhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Certamente essa maldade não será perdoada, até que vocês morram, diz o Senhor, o
15 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Cet|strong="H1980" lamtah im|strong="H1003" kah|strong="H5921" hmaiben|strong="H5532" lah|strong="H0413" Shebna|strong="H7644" te|strong="H5921" paan|strong="H0935" laeh.
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: — Vá falar com esse administrador, com Sebna, o responsável pelo palácio, e pergunte-lhe:
16 Nang|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" he|strong="H6311" balae|strong="H4100"? Na|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" he|strong="H6311" u bang nim|strong="H4310"? Namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" tah he|strong="H6311" ah he phuel|strong="H6913" na vueh|strong="H2672" tih, anih|strong="H9909" kah phuel|strong="H6913" tah hmuensang|strong="H4791" ah na vueh|strong="H2672" pah aih. Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" tah pohmuen|strong="H4908" khaw thaelpang|strong="H5553" dongah|strong="H9996" na tarhit|strong="H2710" pah.
16 “O que você está fazendo aqui? Ou que parente você tem aqui, para que abra aqui uma sepultura para você, lavrando num lugar elevado a sua sepultura, escavando na rocha a sua própria morada?
17 BOEIPA|strong="H3068" tah nang|strong="H9905" aka hut|strong="H2904" tih hlang|strong="H1397" aka hlak|strong="H2925" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka buem|strong="H5844" la aka buem|strong="H5844" ham om coeng.
17 Eis que como homem forte o Senhor vai jogar você para bem longe. Ele o pegará com firmeza
18 Nang|strong="H9905" te palung|strong="H1754" hluem|strong="H6802" bangla n'kolong|strong="H6801" la, n'kolong|strong="H6801" ni. Khohmuen|strong="H0776" kah khocaeh|strong="H3027" dangka|strong="H7342" ah|strong="H9911" hnap|strong="H8033" na duek|strong="H4191" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" thangpomnah|strong="H3519" leng|strong="H4818" neh na|strong="H9905" boeipa|strong="H0113" kah im|strong="H1003" te yahpohnah|strong="H7036" om ni.
18 e o fará rolar como uma bola, lançando-o numa terra espaçosa. Ali você morrerá, e ali acabarão os carros da sua glória. Pois você é a vergonha da casa do seu senhor.
19 Nang|strong="H9905" te na|strong="H9905" rhaltawt hmuen|strong="H4673" lamloh|strong="H4480" kan thaek|strong="H1920" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" ngolhmuen|strong="H4612" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" kan koengloeng|strong="H2040" ni.
19 Eu vou removê-lo do seu ofício, e você será derrubado da sua posição.”
20 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Hilkiah|strong="H2518" capa|strong="H1121" Eliakim|strong="H0471" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" la|strong="H9997" ka khue|strong="H7121" ni.
20 — Naquele dia, chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 Na|strong="H9905" angkidung|strong="H3801" te anih|strong="H9909" ka bai|strong="H3847" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" lamko|strong="H0073" neh anih|strong="H9909" ka talong|strong="H2388" ni. Na|strong="H9905" khohung|strong="H4475" te anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ka paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
21 Eu o vestirei com a túnica que você usava, irei cingi-lo com a faixa que era sua e lhe entregarei nas mãos o poder que você tinha. Ele será como um pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 David|strong="H1732" im|strong="H1003" kah cabi|strong="H4668" te anih|strong="H9909" kah laengpang|strong="H7926" dongah|strong="H5921" ka paek|strong="H5414" ni. A ong|strong="H6605" vetih|strong="H9999" kalh|strong="H5462" voel mahpawh|strong="H0369", a khaih|strong="H5462" coeng te tah ong|strong="H6605" uh mahpawh|strong="H0369".
22 Porei sobre o ombro dele a chave da casa de Davi. Ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 Anih|strong="H9909" te hmuen|strong="H4725" cak|strong="H0539" ah|strong="H9996" ciphuem|strong="H3489" neh ka khing|strong="H8628" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" im|strong="H1003" ham|strong="H9997" thangpomnah|strong="H3519" ngolkhoel|strong="H3678" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
23 Vou fincá-lo como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" im|strong="H1003" kah thangpomnah|strong="H3519" boeih|strong="H3605", cadil cahma|strong="H6631" neh|strong="H9999" a rhuirhong|strong="H6849", hnopai|strong="H3627" a dikhnawn|strong="H6996" boeih|strong="H3605", baeldung|strong="H0101" neh|strong="H9999" umam|strong="H3627", tuitang|strong="H5035" neh baelyak|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te anih|strong="H9909" a oi|strong="H8518" sak ni.
24 Nele, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até os jarros.
25 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" loh, amah hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" khak|strong="H0539" a khing|strong="H8628" hlingcong|strong="H3489" tah phoek|strong="H4185" pawn ni. Tlawt|strong="H1438" bal|strong="H9999" vetih|strong="H9999" colh|strong="H5307" pawn ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" pum dongkah|strong="H5921" hnorhih|strong="H4853" a hal|strong="H3772" ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" ngawn|strong="H3588" coeng.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que tinha sido fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.