Isaías 22
Baibal Olcim (HLT) vs ARC
1 Kolrhawk|strong="H1516" ham olrhuh|strong="H4853", na|strong="H9903" imphu|strong="H1406" tom|strong="H3605" ah|strong="H9997" na yoeng|strong="H5927" thil|strong="H3588" na|strong="H9903" taengkah|strong="H9997" olphong|strong="H2384" te melae|strong="H4100"?
1 Peso do vale da Visão. Que tens, agora, para que assim totalmente subisses aos telhados?
2 Pang|strong="H8663" ol loh khopuei|strong="H5892" ah a bae|strong="H4392" la khorha|strong="H7151" te hue|strong="H1993" a sak thil. Na|strong="H9903" rhok|strong="H2491" neh aka yalpo|strong="H5947" te cunghang|strong="H2719" kah a ngawn|strong="H2491" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" kah a duek|strong="H4191" sak moenih|strong="H3808" a?
2 Cidade cheia de aclamações, cidade turbulenta, cidade que salta de alegria, os teus mortos não são mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Na|strong="H9903" rhalboei|strong="H7101" rhoek te lii|strong="H7198" om kolla|strong="H4480" rhenten|strong="H3162" boeih|strong="H3605" yong|strong="H5074" uh coeng. Nang|strong="H9903" aka hmu|strong="H4672" rhoek te boeih|strong="H3605" a khih|strong="H0631" uh coeng. Khohla|strong="H7350" kah|strong="H4480" aka yong|strong="H1272" rhoek te rhenten|strong="H3162" a khih|strong="H0631" uh coeng.
3 Todos os teus príncipes juntamente fugiram, foram ligados pelos arqueiros; todos os que em ti se acharam foram amarrados juntamente e fugiram para longe.
4 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921", “Kai|strong="H9901" taeng lamloh|strong="H4480" mangthong|strong="H8159" uh laeh. Rhah|strong="H1065" nen|strong="H9996" khaw ka phaep|strong="H4843" uh mai eh. Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" tanu|strong="H1323" kah rhoelrhanah|strong="H7701" dongah|strong="H5921" kai|strong="H9901" hloep|strong="H5162" hamla|strong="H9997" taholh|strong="H0213" uh thae boeh|strong="H0408".
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" taengkah|strong="H9997" soekloeknah|strong="H4103", tilnoinah|strong="H4001" neh tingtongnah|strong="H3998" khohnin|strong="H3117", kolrhawk|strong="H1516" kah olphong|strong="H2384" dongah|strong="H9996" tah pangbueng|strong="H7023" te a phuet|strong="H6979" tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" te|strong="H0413" a o|strong="H7771".
5 Porque dia de alvoroço, e de vexame, e de confusão é este da parte do Senhor Jeová dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e um clamor até às montanhas.
6 Elam|strong="H5867" loh liva|strong="H0827" neh|strong="H9996" marhang caem|strong="H6571" hlang|strong="H0120" leng|strong="H7393" hang khuen|strong="H5375" tih|strong="H9999" Kir|strong="H7024" loh photling|strong="H4043" a dul|strong="H6168".
6 Porque Elão tomou a aljava, com carros de homens e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 Na|strong="H9903" tuikol|strong="H6010" hmuennaep|strong="H4005" aka om|strong="H1961" khaw|strong="H9999" leng|strong="H7393" loh a baetawt|strong="H4390" thil|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" loh vongka|strong="H8179" ah|strong="H9911" tawn|strong="H7896" la tawn|strong="H7896" uh coeng.
7 E será que os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se porão em ordem às portas.
8 Judah|strong="H3063" kah himbaiyan|strong="H4539" te|strong="H0853" a lim|strong="H1540" coeng. Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" duup|strong="H3293" im|strong="H1003" kah lungpok|strong="H5402" haica te|strong="H0413" na paelki|strong="H5027" coeng.
8 E se tirará a cobertura de Judá, e, naquele dia, olharás para as armas da casa do bosque.
9 David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" kah a ueth|strong="H1233" hma na hmuh|strong="H7200" te|strong="H3588" yet|strong="H7231" coeng dae|strong="H9999" tuibuem|strong="H1295" dang|strong="H8481" kah tui|strong="H4325" te|strong="H0853" na coi|strong="H6908".
9 E vereis as brechas da cidade de Davi, porquanto são muitas; e ajuntareis as águas do viveiro inferior.
10 Jerusalem|strong="H3389" kah im|strong="H1003" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" na tae|strong="H5608" uh tih|strong="H9999" vongtung|strong="H2346" na tuung|strong="H1219" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" te|strong="H9998" na phil|strong="H5422" uh.
10 Também contareis as casas de Jerusalém e derribareis as casas, para fortalecer os muros.
11 Tuibuem|strong="H1295" rhuem|strong="H3465" kah tui|strong="H4325" ham|strong="H9997" te vongtung|strong="H2346" laklo|strong="H0996" ah tui-im|strong="H4724" na saii|strong="H6213" uh. Tedae|strong="H9999" te|strong="H9907" aka saii|strong="H6213" te|strong="H0413" na paelki|strong="H5027" uh pawh|strong="H3808". Te|strong="H9907" aka hlinsai|strong="H3335" daengrhae|strong="H7350" te|strong="H4480" na hmu|strong="H7200" uh pawh|strong="H3808".
11 Fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas do viveiro velho, mas não olhastes para cima, para o que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 Rhah|strong="H1065" ham|strong="H9999" neh rhaengsae|strong="H4553" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", lungawng|strong="H7144" la tlamhni|strong="H8242" yil|strong="H2296" ham|strong="H9997" khaw tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" a khue|strong="H7121" coeng.
12 E o Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convidará naquele dia ao choro, e ao pranto, e ao rapar da cabeça, e ao cingidouro do cilício.
13 Saelhung|strong="H1241" top|strong="H2026" ham neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" ngawn|strong="H7819" ham, maeh|strong="H1320" caak|strong="H0398" ham neh|strong="H9999" misurtui|strong="H3196" ok|strong="H8354" ham tah omngaihnah|strong="H0834" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" la, “Ca|strong="H0398" sih lamtah|strong="H9999" o|strong="H8354" sih, thangvuen|strong="H4279" kah ham|strong="H3588" tah n'duek|strong="H4191" uh hae pawn ni he|strong="H2009",” na ti uh.
13 Mas eis aqui gozo e alegria; matam-se vacas e degolam-se ovelhas; come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" dongah|strong="H9996" han dueh|strong="H1540" coeng. Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" thaesainah|strong="H5771" he|strong="H2088" na duek|strong="H4191" uh duela|strong="H5704" han dawth|strong="H3722" mahpawh|strong="H0518". Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" coeng.
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declarou aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será expiada até que morrais, diz o Senhor Jeová dos Exércitos.
15 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Cet|strong="H1980" lamtah im|strong="H1003" kah|strong="H5921" hmaiben|strong="H5532" lah|strong="H0413" Shebna|strong="H7644" te|strong="H5921" paan|strong="H0935" laeh.
15 Assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Anda, vai ter com este tesoureiro, com Sebna, o mordomo, e dize-lhe:
16 Nang|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" he|strong="H6311" balae|strong="H4100"? Na|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" he|strong="H6311" u bang nim|strong="H4310"? Namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" tah he|strong="H6311" ah he phuel|strong="H6913" na vueh|strong="H2672" tih, anih|strong="H9909" kah phuel|strong="H6913" tah hmuensang|strong="H4791" ah na vueh|strong="H2672" pah aih. Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" tah pohmuen|strong="H4908" khaw thaelpang|strong="H5553" dongah|strong="H9996" na tarhit|strong="H2710" pah.
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura, cavando em lugar alto a sua sepultura, cinzelando na rocha uma morada para si mesmo!
17 BOEIPA|strong="H3068" tah nang|strong="H9905" aka hut|strong="H2904" tih hlang|strong="H1397" aka hlak|strong="H2925" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka buem|strong="H5844" la aka buem|strong="H5844" ham om coeng.
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente como um homem forte e de todo te envolverá.
18 Nang|strong="H9905" te palung|strong="H1754" hluem|strong="H6802" bangla n'kolong|strong="H6801" la, n'kolong|strong="H6801" ni. Khohmuen|strong="H0776" kah khocaeh|strong="H3027" dangka|strong="H7342" ah|strong="H9911" hnap|strong="H8033" na duek|strong="H4191" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" thangpomnah|strong="H3519" leng|strong="H4818" neh na|strong="H9905" boeipa|strong="H0113" kah im|strong="H1003" te yahpohnah|strong="H7036" om ni.
18 Certamente, te fará rolar, como se faz rolar uma bola em terra larga e espaçosa; ali, morrerás, e, ali, acabarão os carros da tua glória, o opróbrio da casa do teu senhor.
19 Nang|strong="H9905" te na|strong="H9905" rhaltawt hmuen|strong="H4673" lamloh|strong="H4480" kan thaek|strong="H1920" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" ngolhmuen|strong="H4612" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" kan koengloeng|strong="H2040" ni.
19 E demitir-te-ei do teu ofício e te arrancarei do teu assento.
20 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Hilkiah|strong="H2518" capa|strong="H1121" Eliakim|strong="H0471" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" la|strong="H9997" ka khue|strong="H7121" ni.
20 E será, naquele dia, que chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 Na|strong="H9905" angkidung|strong="H3801" te anih|strong="H9909" ka bai|strong="H3847" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" lamko|strong="H0073" neh anih|strong="H9909" ka talong|strong="H2388" ni. Na|strong="H9905" khohung|strong="H4475" te anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ka paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
21 E revesti-lo-ei da tua túnica, e esforçá-lo-ei com o teu talabarte, e entregarei nas suas mãos o teu domínio, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 David|strong="H1732" im|strong="H1003" kah cabi|strong="H4668" te anih|strong="H9909" kah laengpang|strong="H7926" dongah|strong="H5921" ka paek|strong="H5414" ni. A ong|strong="H6605" vetih|strong="H9999" kalh|strong="H5462" voel mahpawh|strong="H0369", a khaih|strong="H5462" coeng te tah ong|strong="H6605" uh mahpawh|strong="H0369".
22 E porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro, e abrirá, e ninguém fechará, e fechará, e ninguém abrirá.
23 Anih|strong="H9909" te hmuen|strong="H4725" cak|strong="H0539" ah|strong="H9996" ciphuem|strong="H3489" neh ka khing|strong="H8628" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" im|strong="H1003" ham|strong="H9997" thangpomnah|strong="H3519" ngolkhoel|strong="H3678" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
23 E fixá-lo-ei como a um prego em um lugar firme, e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" im|strong="H1003" kah thangpomnah|strong="H3519" boeih|strong="H3605", cadil cahma|strong="H6631" neh|strong="H9999" a rhuirhong|strong="H6849", hnopai|strong="H3627" a dikhnawn|strong="H6996" boeih|strong="H3605", baeldung|strong="H0101" neh|strong="H9999" umam|strong="H3627", tuitang|strong="H5035" neh baelyak|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te anih|strong="H9909" a oi|strong="H8518" sak ni.
24 E dele penderá toda a glória da casa de seu pai, os renovos e os descendentes, todos os vasos menores, desde as taças até às garrafas.
25 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" loh, amah hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" khak|strong="H0539" a khing|strong="H8628" hlingcong|strong="H3489" tah phoek|strong="H4185" pawn ni. Tlawt|strong="H1438" bal|strong="H9999" vetih|strong="H9999" colh|strong="H5307" pawn ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" pum dongkah|strong="H5921" hnorhih|strong="H4853" a hal|strong="H3772" ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" ngawn|strong="H3588" coeng.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego pregado em lugar firme será tirado; será arrancado e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.