Isaías 22

Baibal Olcim (HLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kolrhawk|strong="H1516" ham olrhuh|strong="H4853", na|strong="H9903" imphu|strong="H1406" tom|strong="H3605" ah|strong="H9997" na yoeng|strong="H5927" thil|strong="H3588" na|strong="H9903" taengkah|strong="H9997" olphong|strong="H2384" te melae|strong="H4100"?
1 Sentença contra o vale da Visão. Que tens agora, que todo o teu povo sobe aos telhados?
2 Pang|strong="H8663" ol loh khopuei|strong="H5892" ah a bae|strong="H4392" la khorha|strong="H7151" te hue|strong="H1993" a sak thil. Na|strong="H9903" rhok|strong="H2491" neh aka yalpo|strong="H5947" te cunghang|strong="H2719" kah a ngawn|strong="H2491" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" kah a duek|strong="H4191" sak moenih|strong="H3808" a?
2 Tu, cidade que estavas cheia de aclamações, cidade estrepitosa, cidade alegre! Os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Na|strong="H9903" rhalboei|strong="H7101" rhoek te lii|strong="H7198" om kolla|strong="H4480" rhenten|strong="H3162" boeih|strong="H3605" yong|strong="H5074" uh coeng. Nang|strong="H9903" aka hmu|strong="H4672" rhoek te boeih|strong="H3605" a khih|strong="H0631" uh coeng. Khohla|strong="H7350" kah|strong="H4480" aka yong|strong="H1272" rhoek te rhenten|strong="H3162" a khih|strong="H0631" uh coeng.
3 Todos os teus príncipes fogem à uma e são presos sem que se use o arco; todos os teus que foram encontrados foram presos, sem embargo de já estarem longe na fuga.
4 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921", “Kai|strong="H9901" taeng lamloh|strong="H4480" mangthong|strong="H8159" uh laeh. Rhah|strong="H1065" nen|strong="H9996" khaw ka phaep|strong="H4843" uh mai eh. Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" tanu|strong="H1323" kah rhoelrhanah|strong="H7701" dongah|strong="H5921" kai|strong="H9901" hloep|strong="H5162" hamla|strong="H9997" taholh|strong="H0213" uh thae boeh|strong="H0408".
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista e chorarei amargamente; não insistais por causa da ruína da filha do meu povo.
5 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" taengkah|strong="H9997" soekloeknah|strong="H4103", tilnoinah|strong="H4001" neh tingtongnah|strong="H3998" khohnin|strong="H3117", kolrhawk|strong="H1516" kah olphong|strong="H2384" dongah|strong="H9996" tah pangbueng|strong="H7023" te a phuet|strong="H6979" tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" te|strong="H0413" a o|strong="H7771".
5 Porque dia de alvoroço, de atropelamento e confusão é este da parte do Senhor, o Senhor dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e clamor que vai até aos montes.
6 Elam|strong="H5867" loh liva|strong="H0827" neh|strong="H9996" marhang caem|strong="H6571" hlang|strong="H0120" leng|strong="H7393" hang khuen|strong="H5375" tih|strong="H9999" Kir|strong="H7024" loh photling|strong="H4043" a dul|strong="H6168".
6 Porque Elão tomou a aljava e vem com carros e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 Na|strong="H9903" tuikol|strong="H6010" hmuennaep|strong="H4005" aka om|strong="H1961" khaw|strong="H9999" leng|strong="H7393" loh a baetawt|strong="H4390" thil|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" loh vongka|strong="H8179" ah|strong="H9911" tawn|strong="H7896" la tawn|strong="H7896" uh coeng.
7 Os teus mais formosos vales se enchem de carros, e os cavaleiros se põem em ordem às portas.
8 Judah|strong="H3063" kah himbaiyan|strong="H4539" te|strong="H0853" a lim|strong="H1540" coeng. Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" duup|strong="H3293" im|strong="H1003" kah lungpok|strong="H5402" haica te|strong="H0413" na paelki|strong="H5027" coeng.
8 Tira-se a proteção de Judá. Naquele dia, olharás para as armas da Casa do Bosque.
9 David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" kah a ueth|strong="H1233" hma na hmuh|strong="H7200" te|strong="H3588" yet|strong="H7231" coeng dae|strong="H9999" tuibuem|strong="H1295" dang|strong="H8481" kah tui|strong="H4325" te|strong="H0853" na coi|strong="H6908".
9 Notareis as brechas da Cidade de Davi, por serem muitas, e ajuntareis as águas do açude inferior.
10 Jerusalem|strong="H3389" kah im|strong="H1003" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" na tae|strong="H5608" uh tih|strong="H9999" vongtung|strong="H2346" na tuung|strong="H1219" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" te|strong="H9998" na phil|strong="H5422" uh.
10 Também contareis as casas de Jerusalém e delas derribareis, para fortalecer os muros.
11 Tuibuem|strong="H1295" rhuem|strong="H3465" kah tui|strong="H4325" ham|strong="H9997" te vongtung|strong="H2346" laklo|strong="H0996" ah tui-im|strong="H4724" na saii|strong="H6213" uh. Tedae|strong="H9999" te|strong="H9907" aka saii|strong="H6213" te|strong="H0413" na paelki|strong="H5027" uh pawh|strong="H3808". Te|strong="H9907" aka hlinsai|strong="H3335" daengrhae|strong="H7350" te|strong="H4480" na hmu|strong="H7200" uh pawh|strong="H3808".
11 Fareis também um reservatório entre os dois muros para as águas do açude velho, mas não cogitais de olhar para cima, para aquele que suscitou essas calamidades, nem considerais naquele que há muito as formou.
12 Rhah|strong="H1065" ham|strong="H9999" neh rhaengsae|strong="H4553" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", lungawng|strong="H7144" la tlamhni|strong="H8242" yil|strong="H2296" ham|strong="H9997" khaw tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" a khue|strong="H7121" coeng.
12 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convida naquele dia para chorar, prantear, rapar a cabeça e cingir o cilício.
13 Saelhung|strong="H1241" top|strong="H2026" ham neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" ngawn|strong="H7819" ham, maeh|strong="H1320" caak|strong="H0398" ham neh|strong="H9999" misurtui|strong="H3196" ok|strong="H8354" ham tah omngaihnah|strong="H0834" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" la, “Ca|strong="H0398" sih lamtah|strong="H9999" o|strong="H8354" sih, thangvuen|strong="H4279" kah ham|strong="H3588" tah n'duek|strong="H4191" uh hae pawn ni he|strong="H2009",” na ti uh.
13 Porém é só gozo e alegria que se veem; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho e se diz: Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
14 caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" dongah|strong="H9996" han dueh|strong="H1540" coeng. Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" thaesainah|strong="H5771" he|strong="H2088" na duek|strong="H4191" uh duela|strong="H5704" han dawth|strong="H3722" mahpawh|strong="H0518". Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" coeng.
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declara aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será perdoada, até que morrais, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
15 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Cet|strong="H1980" lamtah im|strong="H1003" kah|strong="H5921" hmaiben|strong="H5532" lah|strong="H0413" Shebna|strong="H7644" te|strong="H5921" paan|strong="H0935" laeh.
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, com Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 Nang|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" he|strong="H6311" balae|strong="H4100"? Na|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" he|strong="H6311" u bang nim|strong="H4310"? Namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" tah he|strong="H6311" ah he phuel|strong="H6913" na vueh|strong="H2672" tih, anih|strong="H9909" kah phuel|strong="H6913" tah hmuensang|strong="H4791" ah na vueh|strong="H2672" pah aih. Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" tah pohmuen|strong="H4908" khaw thaelpang|strong="H5553" dongah|strong="H9996" na tarhit|strong="H2710" pah.
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que abrisses aqui uma sepultura, lavrando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha a tua própria morada?
17 BOEIPA|strong="H3068" tah nang|strong="H9905" aka hut|strong="H2904" tih hlang|strong="H1397" aka hlak|strong="H2925" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka buem|strong="H5844" la aka buem|strong="H5844" ham om coeng.
17 Eis que como homem forte o Senhor te arrojará violentamente; agarrar-te-á com firmeza,
18 Nang|strong="H9905" te palung|strong="H1754" hluem|strong="H6802" bangla n'kolong|strong="H6801" la, n'kolong|strong="H6801" ni. Khohmuen|strong="H0776" kah khocaeh|strong="H3027" dangka|strong="H7342" ah|strong="H9911" hnap|strong="H8033" na duek|strong="H4191" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" thangpomnah|strong="H3519" leng|strong="H4818" neh na|strong="H9905" boeipa|strong="H0113" kah im|strong="H1003" te yahpohnah|strong="H7036" om ni.
18 enrolar-te-á num invólucro e te fará rolar como uma bola para terra espaçosa; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó tu, vergonha da casa do teu senhor.
19 Nang|strong="H9905" te na|strong="H9905" rhaltawt hmuen|strong="H4673" lamloh|strong="H4480" kan thaek|strong="H1920" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" ngolhmuen|strong="H4612" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" kan koengloeng|strong="H2040" ni.
19 Eu te lançarei fora do teu posto, e serás derribado da tua posição.
20 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Hilkiah|strong="H2518" capa|strong="H1121" Eliakim|strong="H0471" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" la|strong="H9997" ka khue|strong="H7121" ni.
20 Naquele dia, chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 Na|strong="H9905" angkidung|strong="H3801" te anih|strong="H9909" ka bai|strong="H3847" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" lamko|strong="H0073" neh anih|strong="H9909" ka talong|strong="H2388" ni. Na|strong="H9905" khohung|strong="H4475" te anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ka paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
21 vesti-lo-ei da tua túnica, cingi-lo-ei com a tua faixa e lhe entregarei nas mãos o teu poder, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 David|strong="H1732" im|strong="H1003" kah cabi|strong="H4668" te anih|strong="H9909" kah laengpang|strong="H7926" dongah|strong="H5921" ka paek|strong="H5414" ni. A ong|strong="H6605" vetih|strong="H9999" kalh|strong="H5462" voel mahpawh|strong="H0369", a khaih|strong="H5462" coeng te tah ong|strong="H6605" uh mahpawh|strong="H0369".
22 Porei sobre o seu ombro a chave da casa de Davi; ele abrirá, e ninguém fechará, fechará, e ninguém abrirá.
23 Anih|strong="H9909" te hmuen|strong="H4725" cak|strong="H0539" ah|strong="H9996" ciphuem|strong="H3489" neh ka khing|strong="H8628" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" im|strong="H1003" ham|strong="H9997" thangpomnah|strong="H3519" ngolkhoel|strong="H3678" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
23 Fincá-lo-ei como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" im|strong="H1003" kah thangpomnah|strong="H3519" boeih|strong="H3605", cadil cahma|strong="H6631" neh|strong="H9999" a rhuirhong|strong="H6849", hnopai|strong="H3627" a dikhnawn|strong="H6996" boeih|strong="H3605", baeldung|strong="H0101" neh|strong="H9999" umam|strong="H3627", tuitang|strong="H5035" neh baelyak|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te anih|strong="H9909" a oi|strong="H8518" sak ni.
24 Nele, pendurarão toda a responsabilidade da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até as garrafas.
25 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" loh, amah hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" khak|strong="H0539" a khing|strong="H8628" hlingcong|strong="H3489" tah phoek|strong="H4185" pawn ni. Tlawt|strong="H1438" bal|strong="H9999" vetih|strong="H9999" colh|strong="H5307" pawn ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" pum dongkah|strong="H5921" hnorhih|strong="H4853" a hal|strong="H3772" ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" ngawn|strong="H3588" coeng.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que fora fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.