Isaías 21
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Tuithim|strong="H5045" ah|strong="H9996" khosoek|strong="H4057" lamloh|strong="H4480" cangpalam|strong="H5492" bangla|strong="H9995" tinghil|strong="H2498" tih, khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a rhih|strong="H3372" om neh aka pawk|strong="H0935", tuipuei|strong="H3220" khosoek|strong="H4057" kah olrhuh|strong="H4853".
1 Recebi esta mensagem acerca da Babilônia, o deserto junto ao mar: O desastre se aproxima, vindo do deserto, como um vendaval impetuoso que chega do Neguebe.
2 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" mangthui|strong="H2380" neh mangkhak|strong="H7186" la ha puen|strong="H5046". Hnukpoh|strong="H0898" long tah hnukpoh|strong="H0898" coeng tih rhoelrhak|strong="H7703" long khaw rhoelrhak|strong="H7703" coeng. Elam|strong="H5867" te paan|strong="H5927" laeh, Madai|strong="H4074" te dum|strong="H6696" laeh. A|strong="H9907" hueinah|strong="H0585" boeih|strong="H3605" te ka duem|strong="H7673" sak ni.
2 Tenho uma visão assustadora: vejo o traidor trair, o destruidor destruir. Prossigam, elamitas e medos, ataquem e cerquem as cidades. Porei fim a todos os gemidos que ela causou.
3 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ka|strong="H9901" cinghen|strong="H4975" he tloh|strong="H6735" kah a thueknah|strong="H2479" khaw cung|strong="H4390" coeng. Ca om|strong="H3205" vaengkah a tloh|strong="H6735" bangla|strong="H9995" kai|strong="H9901" n'tuuk|strong="H0270". Ka yaak|strong="H8085" nen khaw ka paihaeh|strong="H5753" tih ka hmuh|strong="H7200" nawn khaw ka let|strong="H0926" coeng.
3 Sinto pontadas intensas no estômago; sou tomado de dores agudas, como as dores da mulher em trabalho de parto. Desfaleço quando ouço o que Deus planeja fazer; não consigo olhar de tanto medo.
4 Tuennah|strong="H6427" loh kai|strong="H9901" n'let|strong="H1204" sak tih ka|strong="H9901" thinko|strong="H3824" ah kho a hmang|strong="H8582". Ka|strong="H9901" huengaihnah|strong="H2837" hlaemhmah|strong="H5399" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" tah thuennah|strong="H2731" la|strong="H9997" poeh|strong="H7760".
4 Minha mente está confusa e meu coração dispara; desejava que a noite chegasse, mas agora a escuridão me aterroriza.
5 Caboei|strong="H7979" te|strong="H9998" a tloeng|strong="H6186". Tlak|strong="H6844" te|strong="H9998" doh|strong="H6823" saeh, mangpa|strong="H8269" rhoek te ca|strong="H0398" saeh, o|strong="H8354" saeh lamtah thoo|strong="H6965" saeh. photling|strong="H4043" te koelh|strong="H4886" saeh.
5 Eles preparam um grande banquete, estendem tapetes para que os convidados se sentem; todos comem e bebem. Rápido, levantem-se! Peguem seus escudos e preparem-se para a batalha!
6 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" Boeipa|strong="H0136" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Cet|strong="H1980" laeh, rhaltawt|strong="H6822" te|strong="H9998" pai|strong="H5975" saeh lamtah a hmuh|strong="H7200" te|strong="H0834" ha puen|strong="H5046" saeh,” a ti|strong="H0559".
6 Enquanto isso, o Senhor me disse: “Coloque um vigia no muro da cidade; ele deve anunciar em alta voz o que vê.
7 Leng|strong="H7393", marhang caem|strong="H6571" tarhoi|strong="H6776", laak|strong="H2543" leng|strong="H7393", kalauk|strong="H1581" leng|strong="H7393" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a hnatungnah|strong="H7182" a yet|strong="H7227" neh a hnatungnah|strong="H7182" te hnatung|strong="H7181" saeh.
7 Deve ficar atento a carros de guerra puxados por pares de cavalos, e a cavaleiros montados em jumentos e em camelos. Que o vigia permaneça bem alerta!”.
8 Te phoeiah|strong="H9999" rhaltoengim|strong="H4707" kah|strong="H5921" sathueng|strong="H0738" loh, “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113", kai|strong="H0595" khothaih|strong="H3119" puet|strong="H8548" ka pai|strong="H5975" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mueitung|strong="H4931" dongah|strong="H5921" khoyin|strong="H3915" puet|strong="H3605" ka|strong="H0595" pai|strong="H5324" bal.
8 Então o vigia gritou: “Meu senhor, todos os dias fico na torre de vigia, todas as noites permaneço em meu posto.
9 Tedae|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" tarhoi|strong="H6776" kah hlang|strong="H0376" te leng|strong="H7393" neh ha pawk|strong="H0935" coeng|strong="H2088" he|strong="H2009",” tila pang|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Cungku|strong="H5307" coeng, Babylon|strong="H0894" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" pathen|strong="H0430" mueidaep|strong="H6456" tah boeih|strong="H3605" cungku|strong="H5307" coeng tih diklai|strong="H0776" dongah|strong="H9997" phaeng rhek|strong="H7665" coeng.
9 Agora, veja! Finalmente! Aí vem um homem num carro de guerra, com um par de cavalos!”. Então o vigia disse: “Ela caiu! A Babilônia caiu! Todos os ídolos da Babilônia estão despedaçados no chão”.
10 Ka|strong="H9901" cangtil|strong="H4098" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" cangtilhmuen|strong="H1637" kah ka ca|strong="H1121" taengah Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ka yaak|strong="H8085" te|strong="H0834" ni nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" ka puen|strong="H5046".
10 Ó meu povo, moído e peneirado, eu lhes anunciei tudo que o S tudo que o Deus de Israel me falou.
11 Seir|strong="H8165" lamloh|strong="H4480" kai|strong="H9901" aka khue|strong="H7121" Dumah|strong="H1746" olrhuh|strong="H4853" loh, “Khoyin|strong="H3915" kah|strong="H4480" aka tawt|strong="H8104" khaw melae|strong="H4100"? khoyin|strong="H3915" kah|strong="H4480" aka tawt|strong="H8104" khaw balae|strong="H4100"? a ti.
11 Recebi esta mensagem acerca de Edom: Alguém em Edom “Guarda, quanto falta para amanhecer? Quando terminará a noite?”.
12 Aka tawt|strong="H8104" loh, “Mincang|strong="H1242" halo|strong="H0857" tih|strong="H9999" hlaemmuei|strong="H3915" ah na yam|strong="H1158" khaw|strong="H0518" na yam|strong="H1158" vetih na lo|strong="H7725" khaw na lo|strong="H0857" uh aih sue,” a ti|strong="H0559".
12 O guarda responde: “O amanhecer está próximo, mas logo a noite voltará; se quiser perguntar de novo, volte e pergunte”.
13 Arabia|strong="H6152" ham|strong="H9996" olrhuh|strong="H4853", Arabia|strong="H6152" duup|strong="H3293" ah|strong="H9996" naka rhaeh|strong="H3885" Dedanim|strong="H1720" lambong|strong="H0736" rhoek.
13 Recebi esta mensagem acerca da Arábia: Ó caravanas de Dedã, escondam-se nos bosques da Arábia.
14 Tuihalh|strong="H6771" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te Tema|strong="H8485" kho|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek loh tui|strong="H4325" hang khuen|strong="H0857" saeh, amah|strong="H9909" buh|strong="H3899" neh|strong="H9996" aka doe|strong="H6923" rhoek khaw yong|strong="H5074" coeng.
14 Ó habitantes de Temã, tragam água para essa gente sedenta, alimento para esses refugiados exaustos.
15 cunghang|strong="H2719" taeng|strong="H6440" lamloh|strong="H4480", cunghang|strong="H2719" aka bong|strong="H5203" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480", lii|strong="H7198" aka phu|strong="H1869" kah mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480", caemtloek|strong="H4421" hnorhih|strong="H3514" kah mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" yong|strong="H5074" uh.
15 Fugiram da espada, da espada desembainhada, do arco preparado e dos terrores da batalha.
16 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" Boeipa|strong="H0136" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Kum|strong="H8141" khat khuiah|strong="H9996" kutloh|strong="H7916" kum|strong="H8141" kah bangla|strong="H9995" om vetih|strong="H9999" Kedar|strong="H6938" kah a thangpomnah|strong="H3519" khaw boeih|strong="H3605" bawt|strong="H3615" ni.
16 O Senhor me disse: “Dentro de um ano, contando cada dia, toda a glória de Quedar chegará ao fim.
17 Kedar|strong="H6938" ca|strong="H1121" khuikah hlangrhalh|strong="H1368" lii|strong="H7198" pom te amah tarhing|strong="H4557" ah aka sueng|strong="H7605" khaw Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" Yahovah|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" polpai|strong="H4591" uh ni,” a ti|strong="H0559".
17 Somente alguns de seus arqueiros valentes sobreviverão. Eu, o S enhor , o Deus de Israel, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.