Isaías 21

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tuithim|strong="H5045" ah|strong="H9996" khosoek|strong="H4057" lamloh|strong="H4480" cangpalam|strong="H5492" bangla|strong="H9995" tinghil|strong="H2498" tih, khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a rhih|strong="H3372" om neh aka pawk|strong="H0935", tuipuei|strong="H3220" khosoek|strong="H4057" kah olrhuh|strong="H4853".
1 Peso do deserto do mar. Como os tufões de vento do Sul, que tudo assolam, ele virá do deserto, da terra horrível.
2 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" mangthui|strong="H2380" neh mangkhak|strong="H7186" la ha puen|strong="H5046". Hnukpoh|strong="H0898" long tah hnukpoh|strong="H0898" coeng tih rhoelrhak|strong="H7703" long khaw rhoelrhak|strong="H7703" coeng. Elam|strong="H5867" te paan|strong="H5927" laeh, Madai|strong="H4074" te dum|strong="H6696" laeh. A|strong="H9907" hueinah|strong="H0585" boeih|strong="H3605" te ka duem|strong="H7673" sak ni.
2 Visão dura se me manifesta: o pérfido trata perfidamente, e o destruidor anda destruindo. Sobe, ó Elão, sitia, ó medo, que já fiz cessar todo o seu gemido.
3 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ka|strong="H9901" cinghen|strong="H4975" he tloh|strong="H6735" kah a thueknah|strong="H2479" khaw cung|strong="H4390" coeng. Ca om|strong="H3205" vaengkah a tloh|strong="H6735" bangla|strong="H9995" kai|strong="H9901" n'tuuk|strong="H0270". Ka yaak|strong="H8085" nen khaw ka paihaeh|strong="H5753" tih ka hmuh|strong="H7200" nawn khaw ka let|strong="H0926" coeng.
3 Pelo que os meus lombos estão cheios de grande enfermidade; angústias se apoderaram de mim como as angústias da que dá à luz; estou tão atribulado, que não posso ouvir, e tão desfalecido, que não posso ver.
4 Tuennah|strong="H6427" loh kai|strong="H9901" n'let|strong="H1204" sak tih ka|strong="H9901" thinko|strong="H3824" ah kho a hmang|strong="H8582". Ka|strong="H9901" huengaihnah|strong="H2837" hlaemhmah|strong="H5399" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" tah thuennah|strong="H2731" la|strong="H9997" poeh|strong="H7760".
4 O meu coração está anelante, e o horror apavora-me; o crepúsculo, que desejava, se me tornou em tremores.
5 Caboei|strong="H7979" te|strong="H9998" a tloeng|strong="H6186". Tlak|strong="H6844" te|strong="H9998" doh|strong="H6823" saeh, mangpa|strong="H8269" rhoek te ca|strong="H0398" saeh, o|strong="H8354" saeh lamtah thoo|strong="H6965" saeh. photling|strong="H4043" te koelh|strong="H4886" saeh.
5 Eles põem a mesa, estão de atalaia, comem e bebem; levantai-vos, príncipes, e untai o escudo.
6 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" Boeipa|strong="H0136" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Cet|strong="H1980" laeh, rhaltawt|strong="H6822" te|strong="H9998" pai|strong="H5975" saeh lamtah a hmuh|strong="H7200" te|strong="H0834" ha puen|strong="H5046" saeh,” a ti|strong="H0559".
6 Porque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela, e ela que diga o que vir.
7 Leng|strong="H7393", marhang caem|strong="H6571" tarhoi|strong="H6776", laak|strong="H2543" leng|strong="H7393", kalauk|strong="H1581" leng|strong="H7393" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a hnatungnah|strong="H7182" a yet|strong="H7227" neh a hnatungnah|strong="H7182" te hnatung|strong="H7181" saeh.
7 E, quando vir um bando com cavaleiros a par, um bando de jumentos e um bando de camelos, ela que escute atentamente com grande cuidado.
8 Te phoeiah|strong="H9999" rhaltoengim|strong="H4707" kah|strong="H5921" sathueng|strong="H0738" loh, “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113", kai|strong="H0595" khothaih|strong="H3119" puet|strong="H8548" ka pai|strong="H5975" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mueitung|strong="H4931" dongah|strong="H5921" khoyin|strong="H3915" puet|strong="H3605" ka|strong="H0595" pai|strong="H5324" bal.
8 E clamou como um leão: Senhor, sobre a torre de vigia estou em pé continuamente de dia e de guarda me ponho noites inteiras.
9 Tedae|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" tarhoi|strong="H6776" kah hlang|strong="H0376" te leng|strong="H7393" neh ha pawk|strong="H0935" coeng|strong="H2088" he|strong="H2009",” tila pang|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Cungku|strong="H5307" coeng, Babylon|strong="H0894" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" pathen|strong="H0430" mueidaep|strong="H6456" tah boeih|strong="H3605" cungku|strong="H5307" coeng tih diklai|strong="H0776" dongah|strong="H9997" phaeng rhek|strong="H7665" coeng.
9 E eis, agora, vêm um bando de homens e cavaleiros aos pares. Então, respondeu e disse: Caída é Babilônia, caída é! E todas as imagens de escultura dos seus deuses se quebraram contra a terra.
10 Ka|strong="H9901" cangtil|strong="H4098" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" cangtilhmuen|strong="H1637" kah ka ca|strong="H1121" taengah Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ka yaak|strong="H8085" te|strong="H0834" ni nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" ka puen|strong="H5046".
10 Ah! Malhada minha, e trigo da minha eira! O que ouvi do Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, isso vos anunciei.
11 Seir|strong="H8165" lamloh|strong="H4480" kai|strong="H9901" aka khue|strong="H7121" Dumah|strong="H1746" olrhuh|strong="H4853" loh, “Khoyin|strong="H3915" kah|strong="H4480" aka tawt|strong="H8104" khaw melae|strong="H4100"? khoyin|strong="H3915" kah|strong="H4480" aka tawt|strong="H8104" khaw balae|strong="H4100"? a ti.
11 Peso de Dumá. Gritam-me de Seir: Guarda, que houve de noite? Guarda, que houve de noite?
12 Aka tawt|strong="H8104" loh, “Mincang|strong="H1242" halo|strong="H0857" tih|strong="H9999" hlaemmuei|strong="H3915" ah na yam|strong="H1158" khaw|strong="H0518" na yam|strong="H1158" vetih na lo|strong="H7725" khaw na lo|strong="H0857" uh aih sue,” a ti|strong="H0559".
12 E disse o guarda: Vem a manhã, e, também, a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
13 Arabia|strong="H6152" ham|strong="H9996" olrhuh|strong="H4853", Arabia|strong="H6152" duup|strong="H3293" ah|strong="H9996" naka rhaeh|strong="H3885" Dedanim|strong="H1720" lambong|strong="H0736" rhoek.
13 Peso contra a Arábia. Nos bosques da Arábia, passareis a noite, ó viandantes dedanitas.
14 Tuihalh|strong="H6771" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te Tema|strong="H8485" kho|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek loh tui|strong="H4325" hang khuen|strong="H0857" saeh, amah|strong="H9909" buh|strong="H3899" neh|strong="H9996" aka doe|strong="H6923" rhoek khaw yong|strong="H5074" coeng.
14 Saí, com água, ao encontro dos sedentos; os moradores da terra de Tema encontraram os que fugiam com seu pão.
15 cunghang|strong="H2719" taeng|strong="H6440" lamloh|strong="H4480", cunghang|strong="H2719" aka bong|strong="H5203" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480", lii|strong="H7198" aka phu|strong="H1869" kah mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480", caemtloek|strong="H4421" hnorhih|strong="H3514" kah mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" yong|strong="H5074" uh.
15 Porque fogem diante das espadas, diante da espada nua, e diante do arco armado, e diante do peso da guerra.
16 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" Boeipa|strong="H0136" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Kum|strong="H8141" khat khuiah|strong="H9996" kutloh|strong="H7916" kum|strong="H8141" kah bangla|strong="H9995" om vetih|strong="H9999" Kedar|strong="H6938" kah a thangpomnah|strong="H3519" khaw boeih|strong="H3605" bawt|strong="H3615" ni.
16 Porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como os anos de assalariados, toda a glória de Quedar desaparecerá.
17 Kedar|strong="H6938" ca|strong="H1121" khuikah hlangrhalh|strong="H1368" lii|strong="H7198" pom te amah tarhing|strong="H4557" ah aka sueng|strong="H7605" khaw Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" Yahovah|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" polpai|strong="H4591" uh ni,” a ti|strong="H0559".
17 E os restantes dos números dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, serão diminuídos, porque assim o disse o Senhor , Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.