Isaías 21
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 Tuithim|strong="H5045" ah|strong="H9996" khosoek|strong="H4057" lamloh|strong="H4480" cangpalam|strong="H5492" bangla|strong="H9995" tinghil|strong="H2498" tih, khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a rhih|strong="H3372" om neh aka pawk|strong="H0935", tuipuei|strong="H3220" khosoek|strong="H4057" kah olrhuh|strong="H4853".
1 A Carga do deserto do mar. Como furacões que assolam no sul, assim ele vem do deserto, de uma terrível terra.
2 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" mangthui|strong="H2380" neh mangkhak|strong="H7186" la ha puen|strong="H5046". Hnukpoh|strong="H0898" long tah hnukpoh|strong="H0898" coeng tih rhoelrhak|strong="H7703" long khaw rhoelrhak|strong="H7703" coeng. Elam|strong="H5867" te paan|strong="H5927" laeh, Madai|strong="H4074" te dum|strong="H6696" laeh. A|strong="H9907" hueinah|strong="H0585" boeih|strong="H3605" te ka duem|strong="H7673" sak ni.
2 Uma grave visão é declarada a mim. O comerciante traiçoeiro negocia traiçoeiramente, e o saqueador saqueia. Sobe, ó Elã. Sitia, ó Média. Todo o suspiro daquele lugar tenho eu feito cessar.
3 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ka|strong="H9901" cinghen|strong="H4975" he tloh|strong="H6735" kah a thueknah|strong="H2479" khaw cung|strong="H4390" coeng. Ca om|strong="H3205" vaengkah a tloh|strong="H6735" bangla|strong="H9995" kai|strong="H9901" n'tuuk|strong="H0270". Ka yaak|strong="H8085" nen khaw ka paihaeh|strong="H5753" tih ka hmuh|strong="H7200" nawn khaw ka let|strong="H0926" coeng.
3 Portanto, os meus rins estão cheios de dor. Angústias têm se apoderado de mim, como as angústias de uma mulher em trabalho de parto. Eu me contorcia ao ouvir isto, eu estava aterrorizado ao ver isto.
4 Tuennah|strong="H6427" loh kai|strong="H9901" n'let|strong="H1204" sak tih ka|strong="H9901" thinko|strong="H3824" ah kho a hmang|strong="H8582". Ka|strong="H9901" huengaihnah|strong="H2837" hlaemhmah|strong="H5399" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" tah thuennah|strong="H2731" la|strong="H9997" poeh|strong="H7760".
4 Meu coração pulsou fortemente, o temor aterrorizou-me. A noite do meu prazer tem ele tornado em medo para mim.
5 Caboei|strong="H7979" te|strong="H9998" a tloeng|strong="H6186". Tlak|strong="H6844" te|strong="H9998" doh|strong="H6823" saeh, mangpa|strong="H8269" rhoek te ca|strong="H0398" saeh, o|strong="H8354" saeh lamtah thoo|strong="H6965" saeh. photling|strong="H4043" te koelh|strong="H4886" saeh.
5 Preparem a mesa, observem na torre de vigia, comam, bebam. Levantai, vós príncipes e untai o escudo.
6 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" Boeipa|strong="H0136" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Cet|strong="H1980" laeh, rhaltawt|strong="H6822" te|strong="H9998" pai|strong="H5975" saeh lamtah a hmuh|strong="H7200" te|strong="H0834" ha puen|strong="H5046" saeh,” a ti|strong="H0559".
6 Porque assim tem o Senhor me falado: Vai, coloca uma sentinela e permite a ela dizer o que vê.
7 Leng|strong="H7393", marhang caem|strong="H6571" tarhoi|strong="H6776", laak|strong="H2543" leng|strong="H7393", kalauk|strong="H1581" leng|strong="H7393" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a hnatungnah|strong="H7182" a yet|strong="H7227" neh a hnatungnah|strong="H7182" te hnatung|strong="H7181" saeh.
7 E ele viu uma carruagem de guerra com dois cavaleiros, uma carruagem de guerra tracionada por jumentos e uma carruagem de guerra tracionada por camelos. E ele escutou diligentemente, com muita atenção.
8 Te phoeiah|strong="H9999" rhaltoengim|strong="H4707" kah|strong="H5921" sathueng|strong="H0738" loh, “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113", kai|strong="H0595" khothaih|strong="H3119" puet|strong="H8548" ka pai|strong="H5975" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mueitung|strong="H4931" dongah|strong="H5921" khoyin|strong="H3915" puet|strong="H3605" ka|strong="H0595" pai|strong="H5324" bal.
8 E ele bradou: Um leão! Meu senhor, eu permaneço continuamente sobre a torre de vigia durante o dia, e sou colocado no posto de guarda sob minha responsabilidade noites inteiras.
9 Tedae|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" tarhoi|strong="H6776" kah hlang|strong="H0376" te leng|strong="H7393" neh ha pawk|strong="H0935" coeng|strong="H2088" he|strong="H2009",” tila pang|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Cungku|strong="H5307" coeng, Babylon|strong="H0894" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" pathen|strong="H0430" mueidaep|strong="H6456" tah boeih|strong="H3605" cungku|strong="H5307" coeng tih diklai|strong="H0776" dongah|strong="H9997" phaeng rhek|strong="H7665" coeng.
9 E observes, lá vem uma carruagem de homens de guerra, com um par de cavaleiros. E ele respondeu e disse: Caída está Babilônia, está caída, e todas as imagens esculpidas dos deuses dela ele as tem quebrado no chão.
10 Ka|strong="H9901" cangtil|strong="H4098" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" cangtilhmuen|strong="H1637" kah ka ca|strong="H1121" taengah Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ka yaak|strong="H8085" te|strong="H0834" ni nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" ka puen|strong="H5046".
10 Ó meu debulhador e o trigo da minha eira, o que eu tenho ouvido do SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, tenho eu te declarado.
11 Seir|strong="H8165" lamloh|strong="H4480" kai|strong="H9901" aka khue|strong="H7121" Dumah|strong="H1746" olrhuh|strong="H4853" loh, “Khoyin|strong="H3915" kah|strong="H4480" aka tawt|strong="H8104" khaw melae|strong="H4100"? khoyin|strong="H3915" kah|strong="H4480" aka tawt|strong="H8104" khaw balae|strong="H4100"? a ti.
11 A carga de Dumá. Ele me chama de Seir: Sentinela, o que aconteceu durante a noite? Sentinela, o que aconteceu durante a noite?
12 Aka tawt|strong="H8104" loh, “Mincang|strong="H1242" halo|strong="H0857" tih|strong="H9999" hlaemmuei|strong="H3915" ah na yam|strong="H1158" khaw|strong="H0518" na yam|strong="H1158" vetih na lo|strong="H7725" khaw na lo|strong="H0857" uh aih sue,” a ti|strong="H0559".
12 A sentinela disse: A manhã chega e também a noite. Se vós vierdes a inquirir, inquiri vós. Retorneis, vinde.
13 Arabia|strong="H6152" ham|strong="H9996" olrhuh|strong="H4853", Arabia|strong="H6152" duup|strong="H3293" ah|strong="H9996" naka rhaeh|strong="H3885" Dedanim|strong="H1720" lambong|strong="H0736" rhoek.
13 A carga sobre a Arábia. No interior da floresta na Arábia vós acampareis, ó vós, caravanas de Dedanim.
14 Tuihalh|strong="H6771" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te Tema|strong="H8485" kho|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek loh tui|strong="H4325" hang khuen|strong="H0857" saeh, amah|strong="H9909" buh|strong="H3899" neh|strong="H9996" aka doe|strong="H6923" rhoek khaw yong|strong="H5074" coeng.
14 Os habitantes da terra de Tema trouxeram água para ele que estava sedento. Eles satisfizeram com o seu pão aquele que fugiu.
15 cunghang|strong="H2719" taeng|strong="H6440" lamloh|strong="H4480", cunghang|strong="H2719" aka bong|strong="H5203" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480", lii|strong="H7198" aka phu|strong="H1869" kah mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480", caemtloek|strong="H4421" hnorhih|strong="H3514" kah mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" yong|strong="H5074" uh.
15 Porque eles fugiram das espadas, da espada desembainhada e do arco retesado, e do penar da guerra.
16 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" Boeipa|strong="H0136" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Kum|strong="H8141" khat khuiah|strong="H9996" kutloh|strong="H7916" kum|strong="H8141" kah bangla|strong="H9995" om vetih|strong="H9999" Kedar|strong="H6938" kah a thangpomnah|strong="H3519" khaw boeih|strong="H3605" bawt|strong="H3615" ni.
16 Porque desta forma o Senhor tem dito a mim: Dentro de um ano, de acordo com os anos de um diarista, e toda a glória de Quedar falhará.
17 Kedar|strong="H6938" ca|strong="H1121" khuikah hlangrhalh|strong="H1368" lii|strong="H7198" pom te amah tarhing|strong="H4557" ah aka sueng|strong="H7605" khaw Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" Yahovah|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" polpai|strong="H4591" uh ni,” a ti|strong="H0559".
17 E o remanescente do número dos arqueiros, os homens poderosos dos filhos de Quedar, será diminuído, porque o SENHOR Deus de Israel tem dito isto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.