Isaías 10
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Anunae|strong="H1945" boethae|strong="H4753" oltlueh|strong="H2706" a tarhit|strong="H2710" tih|strong="H9999", a daek|strong="H3789" khaw thakthaenah|strong="H5999" ni a daek|strong="H3789" uh.
1 Ai daqueles que fazem leis injustas e dos escribas que redigem sentenças opressivas,
2 tattloel|strong="H1800" kah dumlai|strong="H1779" te|strong="H4480" aka phaelh|strong="H5186" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" mangdaeng|strong="H6041" kah laitloeknah|strong="H4941" aka rhawth|strong="H1497" la|strong="H9997" om. Te dongah nuhmai|strong="H0490" te a|strong="H9908" kutbuem|strong="H7998" la a poeh|strong="H1961" sak tih|strong="H9999" cadah|strong="H3490" te|strong="H0853" a poelyoe|strong="H0962" uh.
2 para afastar os pobres dos tribunais e negar direitos aos fracos de meu povo; para fazer das viúvas sua presa e despojar os órfãos.
3 Cawhtnah|strong="H6486" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" na saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" khohla bangsang|strong="H4801" lamkah|strong="H4480" khohli rhamrhael|strong="H7722" ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9997" u|strong="H4310" taengah|strong="H5921" lae na rhaelrham|strong="H5127" eh? Bomnah|strong="H5833" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" thangpomnah|strong="H3519" te melam|strong="H0575" na hnoo|strong="H5800" eh?
3 Que fareis vós no dia do ajuste de contas, e da tempestade que virá de longe? Junto de quem procurareis auxílio, e onde deixareis vossas riquezas?
4 Hlongkhoh|strong="H0616" lakli|strong="H8478" ah a koisu|strong="H3766" vetih|strong="H9999" a ngawn|strong="H2026" yueng|strong="H8478" la a cungku|strong="H5307" sak ham phoeiah a tloe om pawh|strong="H1115". Te|strong="H2063" boeih|strong="H3605" nen|strong="H9996" khaw a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" mael|strong="H7725" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thueng|strong="H5186" pueng|strong="H5750".
4 A menos que vos curveis entre os cativos, tombareis entre os mortos. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
5 Anunae|strong="H1945" Assyria|strong="H0804" aih, ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" caitueng|strong="H7626" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" a|strong="H1931" conghol|strong="H4294" khaw kai|strong="H9901" kah kosi|strong="H2195" lamni a om.
5 Ai da Assíria, vara de minha cólera e bastão que maneja o meu furor.
6 Anih|strong="H9909" te namtom|strong="H1471" lailak|strong="H2611" taengah|strong="H9996", ka|strong="H9901" thinpom|strong="H5678" te pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H5921" ka tueih|strong="H7971". Kutbuem|strong="H7998" buem|strong="H7997" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" maeh|strong="H0956" poelyoe|strong="H0962" ham|strong="H9997" khaw anih|strong="H9909" tih ka uen|strong="H6680" coeng. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a dueh|strong="H7760" a dueh|strong="H7760" tih vongvoel|strong="H2351" kah dikpo|strong="H2563" bangla|strong="H9995" cawtkoi|strong="H4823" la om ni.
6 Eu o enviei contra uma nação ímpia, e o lancei contra o povo, o objeto de minha cólera, para que o entregasse à pilhagem e lhe levasse os despojos, e o calcasse aos pés como a lama das ruas.
7 Tedae|strong="H9999" a lutlat|strong="H1819" toengloeng|strong="H3651" moenih|strong="H3808" a he|strong="H1931", a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" loh a moeh|strong="H2803" te|strong="H3651" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9996" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808" a? Te dongah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" a phit|strong="H3772" ham|strong="H9997" te a yolkai|strong="H4592" mai moenih|strong="H3808".
7 Mas ele não entendeu dessa maneira, e este não foi o seu pensamento. Ele só pensa em destruir, em exterminar nações em massa.
8 Ka|strong="H9901" mangpa|strong="H8269" ke manghai|strong="H4428" boeiloeih|strong="H3162" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
8 Porque disse: Porventura meus chefes não são todos eles reis?
9 Kalneh|strong="H3641" Karkhemish|strong="H3751" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Khamath|strong="H2574" Arpad|strong="H0774" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808" a? Samaria|strong="H8111" Damasku|strong="H1834" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808" a?
9 Não teve Calano o destino de Carcamis, Emat, o de Arfad, e Samaria, o de Damasco?
10 Jerusalem|strong="H3389" lakah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", Samaria|strong="H8111" lakah|strong="H4480" ah khaw ka|strong="H9901" loh kut|strong="H3027" amih|strong="H9908" kah mueirhol|strong="H0457" neh|strong="H9999" mueidaep|strong="H6456" ram|strong="H4467" te|strong="H9997" a puei|strong="H4672" vanbangla|strong="H0834",
10 Assim como minha mão se apoderou dos reinos de falsos deuses, cujos ídolos eram mais numerosos que os de Jerusalém e de Samaria,
11 Samaria|strong="H8111" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" kah mueirhol|strong="H0457" taengah|strong="H9997" khaw ka saii|strong="H6213" van|strong="H0834" mahpawt|strong="H3808" a|strong="H9994"?. Te dongah|strong="H3651" Jerusalem|strong="H3389" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" kah mueirhol|strong="H6091" taengah|strong="H9997" khaw ka saii|strong="H6213" van ni.
11 assim como tratei Samaria e seus falsos deuses, não devo tratar também Jerusalém e seus ídolos?
12 Tedae|strong="H9999" Zion|strong="H6726" tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" taengkah|strong="H9996" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Boeipa|strong="H0136" loh mueluem|strong="H1214" a khueh|strong="H1961" vaengah|strong="H3588" tah Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kah thinko|strong="H3824" mamlal|strong="H1433" thaih|strong="H6529" te|strong="H5921" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" mik|strong="H5869" dongkah buhuengpomnah|strong="H7312" boeimang|strong="H8597" te|strong="H5921" khaw ka cawh|strong="H6485" ni.
12 Quando o Senhor tiver terminado a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, ele punirá a linguagem orgulhosa do rei da Assíria e seus olhares insolentes. Porque ele disse:
13 Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah thadueng|strong="H3581" neh|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" coeng tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9996" ka yakming|strong="H0995" dongah|strong="H3588" pilnam|strong="H5971" kah rhilung|strong="H1367" khaw ka thoeih|strong="H5493" coeng. A|strong="H9908" coekcoe|strong="H6264" la khohrhang|strong="H6259" rheth|strong="H8154" pah tih|strong="H9999" a lueng|strong="H0047" la|strong="H9995" kho aka sa|strong="H3427" te ka suntlak|strong="H3381" sak coeng.
13 Foi pela força de minha mão que eu agi, e pela minha destreza, porque sou hábil. Dilatei as fronteiras, saqueei os tesouros e lancei por terra aqueles que estavam no trono.
14 Pilnam|strong="H5971" kah thadueng|strong="H2428" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah vaa bu|strong="H7064" bangla|strong="H9995" a hmuh|strong="H4672" tih|strong="H9999", diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah a hnoo|strong="H5800" vaa duei|strong="H1000" a coi|strong="H0622" bangla|strong="H9995" kamah|strong="H0589" loh ka coi|strong="H0622". Te vaengah|strong="H9999" a phae|strong="H3671" aka khong|strong="H5074" neh|strong="H9999" a ka|strong="H6310" aka ang|strong="H6475" tih|strong="H9999" aka cip|strong="H6850" om|strong="H1961" pawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
14 Minha mão tomou como um ninho a riqueza dos povos. Assim como se recolhem os ovos abandonados, eu reuni a terra inteira. Ninguém moveu a asa, nem abriu o bico, nem piou.
15 Hai|strong="H1631" loh amah|strong="H9909" neh|strong="H9996" aka daeh|strong="H2672" soah|strong="H5921" kohang|strong="H6286" uh vetih|strong="H0518", hlawh|strong="H4883" loh|strong="H9998" amah|strong="H9909" aka pom|strong="H5130" te thangpom|strong="H1431" thil|strong="H5921" saeh a? Conghol|strong="H7626" loh amah|strong="H9909" aka thueng|strong="H7311" te thing|strong="H6086" pawt|strong="H3808" mai akhaw conghol|strong="H4294" bangla|strong="H9995" thueng|strong="H7311" saeh a|strong="H9994"?
15 Acaso o machado se vangloria à custa do lenhador? Ou a serra se levanta contra o serrador? Como se a vara fizesse agitar aquele que a maneja, como se o bastão fizesse mover o braço!
16 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" Boeipa|strong="H0113" Yahovah|strong="H3069" loh a|strong="H9909" putsut|strong="H4924" te|strong="H9996" pawtrhawt|strong="H7332" la, a|strong="H9909" thangpomnah|strong="H3519" khaw|strong="H9999" hmaisai|strong="H3350,H0784" bangla|strong="H9995" a rhong|strong="H3344" pah ni.
16 Por isso o Senhor Deus dos exércitos fará enfraquecer seus robustos guerreiros, e debaixo de sua glória acender-se-á um fogo como o de um incêndio.
17 Israel|strong="H3478" kah vangnah|strong="H0216" te hmai|strong="H0784" la|strong="H9997", amah|strong="H9909" kah a cimcaih|strong="H6918" te hmaisai|strong="H3852" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hling|strong="H7898" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" lota|strong="H4108" te a dom|strong="H1197" vetih|strong="H9999" hnin|strong="H3117" at|strong="H0259" dongah|strong="H9996" a tlum|strong="H0398" sak ni.
17 A luz de Israel tornar-se-á um fogo e seu Santo, uma chama, para queimar e devorar as suas sarças e seus espinhos em um só dia.
18 A|strong="H9909" duup|strong="H3293" kah a thangpomnah|strong="H3519" khaw|strong="H9999", a hinglu|strong="H5315" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" cangthai|strong="H3759" khaw|strong="H9999" pumsa|strong="H1320" duela|strong="H5704" a thok|strong="H3615" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" aka ngoi|strong="H5263" loh a paci|strong="H4549" bangla|strong="H9995" anih te om|strong="H1961" ni.
18 O esplendor de seu bosque e de seu jardim ele o aniquilará, corpo e alma. {Será como um doente que definha.}
19 A|strong="H9909" duup|strong="H3293" kah thing|strong="H6086" aka sueng|strong="H7605" te a yol|strong="H4557" tah camoe|strong="H5288" kah a|strong="H9908" tae|strong="H3789" la om|strong="H1961" rhung ni.
19 Restarão tão poucas árvores em sua floresta, que um menino poderá contá-las.
20 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" aka sueng|strong="H7605" khaw thap|strong="H3254" voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" kah aka rhalyong|strong="H6413" long khaw amah|strong="H9909" aka ngawn|strong="H5221" soah|strong="H5921" hangdang|strong="H8172" voel mahpawh. Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah BOEIPA|strong="H3068" cim|strong="H6918" dongah|strong="H5921" ni oltak|strong="H0571" la|strong="H9996" a hangdang|strong="H8172" eh.
20 Naquele tempo, o restante de Israel e os remanescentes da casa de Jacó deixarão de apoiar-se naquele que os fere, mas apoiar-se-ão com confiança no Senhor, o Santo de Israel.
21 Aka sueng|strong="H7605" la, Jakob|strong="H3290" ko kah aka sueng|strong="H7605" te tah hlangrhalh|strong="H1368" Pathen|strong="H0410" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" ni.
21 Um resto voltará, um resto de Jacó, para o Deus forte.
22 Na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" he tuipuei|strong="H3220" laivin|strong="H2344" bangla|strong="H9995" aka sueng|strong="H7605" om|strong="H1961" cakhaw|strong="H0518" khahoeinah|strong="H3631" a hlavawt|strong="H2782" tih duengnah|strong="H6666" loh a yo|strong="H7857" hlang tah mael|strong="H7725" ni.
22 Ainda que teu povo fosse inumerável como a areia do mar, dele só voltará um resto. A destruição está resolvida, a justiça vai tirar a desforra.
23 A boeihnah|strong="H3617" dongah|strong="H9999" caempuei|strong="H6635", ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" aka hlavawt|strong="H2782" tah diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah a laklung|strong="H7130" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" van ni.
23 Esta sentença de ruína o Senhor Deus dos exércitos executará no centro de toda a terra.
24 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" loh, “Zion|strong="H6726" kah khosa|strong="H3427" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" loh Egypt|strong="H4713" khoboe|strong="H1870" bangla|strong="H9996" cungcik|strong="H7626" neh|strong="H9996" nang|strong="H9905" aka taam|strong="H5221" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" conghol|strong="H4294" neh nang|strong="H9905" aka vuek|strong="H5375" Assyria|strong="H0804" te rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408".
24 Por isso o Senhor Deus dos exércitos disse: Povo meu, que habitas em Sião, não temas o assírio que te castiga com a vara, e brande seu bastão contra ti, como outrora os egípcios.
25 Tedae|strong="H3588" kolkalh|strong="H4213" rhuet|strong="H4592" ah ka|strong="H9901" kosi|strong="H2195" neh|strong="H9999" ka thintoek|strong="H0639" loh a khah|strong="H3615" vetih amamih|strong="H9908" kah tlumhmawnnah|strong="H8399" la|strong="H5921" om bitni.
25 Porque dentro de muito pouco tempo meu ressentimento contra vós terá fim e minha cólera o aniquilará.
26 Oreb|strong="H6159" lungpang|strong="H6697" kah|strong="H9996" Midian|strong="H4080" te rhuihet|strong="H7752" neh a hmasoe|strong="H4347" sak bangla|strong="H9995", caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" te a haenghang|strong="H5782" thil|strong="H5921" ni. Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khoboe|strong="H1870" bangla|strong="H9996" a|strong="H9909" conghol|strong="H4294" te tuipuei|strong="H3220" soah|strong="H5921" a thueng|strong="H5375" bal|strong="H9999" ni.
26 O Senhor Deus dos exércitos vibrará o açoite contra ele como quando feriu Madiã no penhasco de Oreb, e quando estendeu seu bastão sobre o mar, contra o Egito.
27 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9905" laengpang|strong="H7926" dongkah|strong="H4480" a|strong="H9909" hnorhih|strong="H5448" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rhawn|strong="H6677" dongkah|strong="H5921" a|strong="H9909" hnamkun|strong="H5923" han sawn|strong="H5493" vetih|strong="H9999" hnamkun|strong="H5923" te situi|strong="H8081" loh a pat|strong="H2254" sak ni.
27 Naquele tempo, o peso que ele te impôs será tirado de teus ombros, e o seu jugo desaparecerá de teu pescoço... Ele avança pelo lado de Rimon,
28 Anih Ai|strong="H5857" la|strong="H5921" pawk|strong="H0935" tih Migron|strong="H4051" te|strong="H9996" a poeng|strong="H5674" tih Mikmash|strong="H4363" ah amah|strong="H9909" kah hnopai|strong="H3627" te a hal|strong="H6485".
28 vai contra Aiat; passou por Magron, e depositou sua bagagem em Micmas;
29 Lamkai|strong="H4569" a paan|strong="H5674" uh vaengah mamih|strong="H9900" kah|strong="H9997" rhaehim|strong="H4411" Geba|strong="H1387" tah lakueng|strong="H2729" coeng. Saul|strong="H7586" kah Gibeah|strong="H1390" Ramah|strong="H7414" khaw rhaelrham|strong="H5127" coeng.
29 transpuseram o desfiladeiro, e acamparam em Gaba. Ramá está aterrorizada, e Gabaat de Saul, tomada de pânico.
30 Gallim|strong="H1554" nu|strong="H1323" loh na|strong="H9903" ol|strong="H6963" hlampan|strong="H6670" saeh, Anathoth|strong="H6068" mangdaeng|strong="H6041" te Laish|strong="H3919" loh hnatung|strong="H7181" saeh.
30 Levanta tua voz, ó filha de Galim; escuta, Laís; responde-lhe Anatot.
31 Madmenah|strong="H4088" khaw yong|strong="H5074" coeng, Gebim|strong="H1374" khosa|strong="H3427" rhoek khaw bakuep|strong="H5756" coeng.
31 Medmena está em fuga, e os habitantes de Gabim retiraram-se;
32 Nob|strong="H5011" ah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" at duem|strong="H5975" hamla|strong="H9997" Zion|strong="H6726" nu|strong="H1323" kah tlang|strong="H2022" neh Jerusalem|strong="H3389" som|strong="H1389" ah a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thueng|strong="H5130" ni.
32 mais um dia de pouso em Nobe, e depois ele levantará sua mão contra o monte Sião, contra a colina de Jerusalém.
33 Caempuei|strong="H6635" Boeipa|strong="H0113" Yahovah|strong="H3069" loh a rhimom|strong="H4637" neh|strong="H9996" thingsam|strong="H6288" te a doi|strong="H5586" tih|strong="H9999" a sang|strong="H6967" la aka pomsang|strong="H7311" te khaw a vung|strong="H1438" coeng dongah|strong="H9999" aka sang|strong="H1364" rhoek tah kunyun|strong="H8213" uh ni.
33 O Senhor Deus dos exércitos, com um golpe terrível, abate os ramos, as grandes árvores são cortadas, e as mais altas lançadas por terra;
34 Duup|strong="H3293" khocak|strong="H5442" te thi|strong="H1270" neh|strong="H9996" a hum|strong="H5362" vetih|strong="H9999" Lebanon|strong="H3844" kah aka khuet|strong="H0117" te khaw cungku|strong="H5307" ni.
34 a ramagem da floresta tomba pelo ferro, e o Líbano desaba pela força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.