Isaías 10

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anunae|strong="H1945" boethae|strong="H4753" oltlueh|strong="H2706" a tarhit|strong="H2710" tih|strong="H9999", a daek|strong="H3789" khaw thakthaenah|strong="H5999" ni a daek|strong="H3789" uh.
1 Ai de vocês que fazem leis injustas, leis para explorar o povo!
2 tattloel|strong="H1800" kah dumlai|strong="H1779" te|strong="H4480" aka phaelh|strong="H5186" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" mangdaeng|strong="H6041" kah laitloeknah|strong="H4941" aka rhawth|strong="H1497" la|strong="H9997" om. Te dongah nuhmai|strong="H0490" te a|strong="H9908" kutbuem|strong="H7998" la a poeh|strong="H1961" sak tih|strong="H9999" cadah|strong="H3490" te|strong="H0853" a poelyoe|strong="H0962" uh.
2 Vocês não defendem os direitos dos pobres nem as causas dos necessitados e exploram as viúvas e os órfãos.
3 Cawhtnah|strong="H6486" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" na saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" khohla bangsang|strong="H4801" lamkah|strong="H4480" khohli rhamrhael|strong="H7722" ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9997" u|strong="H4310" taengah|strong="H5921" lae na rhaelrham|strong="H5127" eh? Bomnah|strong="H5833" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" thangpomnah|strong="H3519" te melam|strong="H0575" na hnoo|strong="H5800" eh?
3 O que vocês vão fazer no dia do castigo, quando de um país distante vier a desgraça? A quem vão pedir socorro? Onde esconderão as suas riquezas?
4 Hlongkhoh|strong="H0616" lakli|strong="H8478" ah a koisu|strong="H3766" vetih|strong="H9999" a ngawn|strong="H2026" yueng|strong="H8478" la a cungku|strong="H5307" sak ham phoeiah a tloe om pawh|strong="H1115". Te|strong="H2063" boeih|strong="H3605" nen|strong="H9996" khaw a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" mael|strong="H7725" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thueng|strong="H5186" pueng|strong="H5750".
4 Vocês serão levados como prisioneiros, serão mortos na batalha. Mesmo assim, a a sua mão continua levantada para castigar.
5 Anunae|strong="H1945" Assyria|strong="H0804" aih, ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" caitueng|strong="H7626" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" a|strong="H1931" conghol|strong="H4294" khaw kai|strong="H9901" kah kosi|strong="H2195" lamni a om.
5 O Senhor disse: “Ai do rei da Assíria! Ele é o bastão que eu uso para castigar aqueles com quem estou irado.
6 Anih|strong="H9909" te namtom|strong="H1471" lailak|strong="H2611" taengah|strong="H9996", ka|strong="H9901" thinpom|strong="H5678" te pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H5921" ka tueih|strong="H7971". Kutbuem|strong="H7998" buem|strong="H7997" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" maeh|strong="H0956" poelyoe|strong="H0962" ham|strong="H9997" khaw anih|strong="H9909" tih ka uen|strong="H6680" coeng. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a dueh|strong="H7760" a dueh|strong="H7760" tih vongvoel|strong="H2351" kah dikpo|strong="H2563" bangla|strong="H9995" cawtkoi|strong="H4823" la om ni.
6 Eu estou mandando que ele ataque um povo pagão, um povo com quem estou irado. Estou ordenando que leve embora tudo o que é deles e que os pise como se fossem a lama das ruas.
7 Tedae|strong="H9999" a lutlat|strong="H1819" toengloeng|strong="H3651" moenih|strong="H3808" a he|strong="H1931", a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" loh a moeh|strong="H2803" te|strong="H3651" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9996" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808" a? Te dongah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" a phit|strong="H3772" ham|strong="H9997" te a yolkai|strong="H4592" mai moenih|strong="H3808".
7 Mas o rei da Assíria quer mais do que isso; ele tem os seus próprios planos. Só pensa em conquistar muitas nações e destruí-las completamente.
8 Ka|strong="H9901" mangpa|strong="H8269" ke manghai|strong="H4428" boeiloeih|strong="H3162" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
8 Ele diz: ‘Todos os meus comandantes são reis!
9 Kalneh|strong="H3641" Karkhemish|strong="H3751" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Khamath|strong="H2574" Arpad|strong="H0774" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808" a? Samaria|strong="H8111" Damasku|strong="H1834" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808" a?
9 Tenho conquistado muitas cidades: Calno e Carquemis, Hamate e Arpade; e também conquistei Samaria e Damasco.
10 Jerusalem|strong="H3389" lakah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", Samaria|strong="H8111" lakah|strong="H4480" ah khaw ka|strong="H9901" loh kut|strong="H3027" amih|strong="H9908" kah mueirhol|strong="H0457" neh|strong="H9999" mueidaep|strong="H6456" ram|strong="H4467" te|strong="H9997" a puei|strong="H4672" vanbangla|strong="H0834",
10 Já derrotei reinos pagãos, onde o povo adorava muitos ídolos, mais ídolos do que há em Jerusalém ou em Samaria.
11 Samaria|strong="H8111" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" kah mueirhol|strong="H0457" taengah|strong="H9997" khaw ka saii|strong="H6213" van|strong="H0834" mahpawt|strong="H3808" a|strong="H9994"?. Te dongah|strong="H3651" Jerusalem|strong="H3389" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" kah mueirhol|strong="H6091" taengah|strong="H9997" khaw ka saii|strong="H6213" van ni.
11 Já destruí Samaria e os seus ídolos e farei o mesmo com Jerusalém e com os seus ídolos.’ ”
12 Tedae|strong="H9999" Zion|strong="H6726" tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" taengkah|strong="H9996" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Boeipa|strong="H0136" loh mueluem|strong="H1214" a khueh|strong="H1961" vaengah|strong="H3588" tah Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kah thinko|strong="H3824" mamlal|strong="H1433" thaih|strong="H6529" te|strong="H5921" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" mik|strong="H5869" dongkah buhuengpomnah|strong="H7312" boeimang|strong="H8597" te|strong="H5921" khaw ka cawh|strong="H6485" ni.
12 Quando o Senhor terminar tudo o que está planejando fazer no monte Sião e em Jerusalém, então ele vai castigar o rei da Assíria, aquele homem orgulhoso e vaidoso.
13 Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah thadueng|strong="H3581" neh|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" coeng tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9996" ka yakming|strong="H0995" dongah|strong="H3588" pilnam|strong="H5971" kah rhilung|strong="H1367" khaw ka thoeih|strong="H5493" coeng. A|strong="H9908" coekcoe|strong="H6264" la khohrhang|strong="H6259" rheth|strong="H8154" pah tih|strong="H9999" a lueng|strong="H0047" la|strong="H9995" kho aka sa|strong="H3427" te ka suntlak|strong="H3381" sak coeng.
13 Pois o rei diz: “Fiz tudo isso com a minha própria força e com a minha sabedoria, pois sou inteligente. Mudei de lugar as fronteiras dos países e fiquei com todas as suas riquezas; como se fosse um touro, eu pisei os seus moradores.
14 Pilnam|strong="H5971" kah thadueng|strong="H2428" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah vaa bu|strong="H7064" bangla|strong="H9995" a hmuh|strong="H4672" tih|strong="H9999", diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah a hnoo|strong="H5800" vaa duei|strong="H1000" a coi|strong="H0622" bangla|strong="H9995" kamah|strong="H0589" loh ka coi|strong="H0622". Te vaengah|strong="H9999" a phae|strong="H3671" aka khong|strong="H5074" neh|strong="H9999" a ka|strong="H6310" aka ang|strong="H6475" tih|strong="H9999" aka cip|strong="H6850" om|strong="H1961" pawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
14 Eu levei comigo as riquezas das outras nações, como alguém que tira os ovos de um ninho abandonado. Não houve ninguém que batesse as asas, ninguém que desse um pio.”
15 Hai|strong="H1631" loh amah|strong="H9909" neh|strong="H9996" aka daeh|strong="H2672" soah|strong="H5921" kohang|strong="H6286" uh vetih|strong="H0518", hlawh|strong="H4883" loh|strong="H9998" amah|strong="H9909" aka pom|strong="H5130" te thangpom|strong="H1431" thil|strong="H5921" saeh a? Conghol|strong="H7626" loh amah|strong="H9909" aka thueng|strong="H7311" te thing|strong="H6086" pawt|strong="H3808" mai akhaw conghol|strong="H4294" bangla|strong="H9995" thueng|strong="H7311" saeh a|strong="H9994"?
15 Mas será que o machado pensa que é mais importante do que o homem que o usa? Ou será que a serra imagina que vale mais do que a pessoa que serra com ela? Será que um bastão, um simples pedaço de madeira, é capaz de levantar um homem?
16 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" Boeipa|strong="H0113" Yahovah|strong="H3069" loh a|strong="H9909" putsut|strong="H4924" te|strong="H9996" pawtrhawt|strong="H7332" la, a|strong="H9909" thangpomnah|strong="H3519" khaw|strong="H9999" hmaisai|strong="H3350,H0784" bangla|strong="H9995" a rhong|strong="H3344" pah ni.
16 Por isso, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, enviará contra os fortes soldados assírios uma doença que os deixará sem forças. Mandará uma febre que, como fogo, queimará os corpos deles.
17 Israel|strong="H3478" kah vangnah|strong="H0216" te hmai|strong="H0784" la|strong="H9997", amah|strong="H9909" kah a cimcaih|strong="H6918" te hmaisai|strong="H3852" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hling|strong="H7898" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" lota|strong="H4108" te a dom|strong="H1197" vetih|strong="H9999" hnin|strong="H3117" at|strong="H0259" dongah|strong="H9996" a tlum|strong="H0398" sak ni.
17 O Santo Deus, a Luz de Israel, será um fogo que, num dia só, queimará o mato e os espinheiros da Assíria.
18 A|strong="H9909" duup|strong="H3293" kah a thangpomnah|strong="H3519" khaw|strong="H9999", a hinglu|strong="H5315" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" cangthai|strong="H3759" khaw|strong="H9999" pumsa|strong="H1320" duela|strong="H5704" a thok|strong="H3615" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" aka ngoi|strong="H5263" loh a paci|strong="H4549" bangla|strong="H9995" anih te om|strong="H1961" ni.
18 O Senhor destruirá completamente as florestas e as plantações; será como uma doença mortal que acaba matando a pessoa.
19 A|strong="H9909" duup|strong="H3293" kah thing|strong="H6086" aka sueng|strong="H7605" te a yol|strong="H4557" tah camoe|strong="H5288" kah a|strong="H9908" tae|strong="H3789" la om|strong="H1961" rhung ni.
19 As árvores que sobrarem serão tão poucas, que até uma criança será capaz de contá-las.
20 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" aka sueng|strong="H7605" khaw thap|strong="H3254" voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" kah aka rhalyong|strong="H6413" long khaw amah|strong="H9909" aka ngawn|strong="H5221" soah|strong="H5921" hangdang|strong="H8172" voel mahpawh. Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah BOEIPA|strong="H3068" cim|strong="H6918" dongah|strong="H5921" ni oltak|strong="H0571" la|strong="H9996" a hangdang|strong="H8172" eh.
20 Naquele dia, os poucos israelitas que ficarem vivos não vão confiar mais nos assírios, que os fizeram sofrer. Eles vão pôr toda a sua confiança no Senhor , o Santo Deus de Israel.
21 Aka sueng|strong="H7605" la, Jakob|strong="H3290" ko kah aka sueng|strong="H7605" te tah hlangrhalh|strong="H1368" Pathen|strong="H0410" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" ni.
21 Alguns israelitas voltarão para o poderoso Deus.
22 Na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" he tuipuei|strong="H3220" laivin|strong="H2344" bangla|strong="H9995" aka sueng|strong="H7605" om|strong="H1961" cakhaw|strong="H0518" khahoeinah|strong="H3631" a hlavawt|strong="H2782" tih duengnah|strong="H6666" loh a yo|strong="H7857" hlang tah mael|strong="H7725" ni.
22 Mesmo que agora o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns voltarão. Deus já decidiu destruir o seu povo; a justiça virá como se fosse uma enchente.
23 A boeihnah|strong="H3617" dongah|strong="H9999" caempuei|strong="H6635", ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" aka hlavawt|strong="H2782" tah diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah a laklung|strong="H7130" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" van ni.
23 Pois o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, decidiu destruir este país inteiro e ele fará o que decidiu fazer.
24 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" loh, “Zion|strong="H6726" kah khosa|strong="H3427" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" loh Egypt|strong="H4713" khoboe|strong="H1870" bangla|strong="H9996" cungcik|strong="H7626" neh|strong="H9996" nang|strong="H9905" aka taam|strong="H5221" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" conghol|strong="H4294" neh nang|strong="H9905" aka vuek|strong="H5375" Assyria|strong="H0804" te rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408".
24 Portanto, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz ao seu povo, que mora em Sião : — Meu povo, não fique com medo dos assírios quando eles castigarem e maltratarem vocês como os egípcios fizeram.
25 Tedae|strong="H3588" kolkalh|strong="H4213" rhuet|strong="H4592" ah ka|strong="H9901" kosi|strong="H2195" neh|strong="H9999" ka thintoek|strong="H0639" loh a khah|strong="H3615" vetih amamih|strong="H9908" kah tlumhmawnnah|strong="H8399" la|strong="H5921" om bitni.
25 Pois daqui a pouco deixarei de castigar vocês e na minha ira destruirei os assírios.
26 Oreb|strong="H6159" lungpang|strong="H6697" kah|strong="H9996" Midian|strong="H4080" te rhuihet|strong="H7752" neh a hmasoe|strong="H4347" sak bangla|strong="H9995", caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" te a haenghang|strong="H5782" thil|strong="H5921" ni. Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khoboe|strong="H1870" bangla|strong="H9996" a|strong="H9909" conghol|strong="H4294" te tuipuei|strong="H3220" soah|strong="H5921" a thueng|strong="H5375" bal|strong="H9999" ni.
26 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, castigarei os assírios com o meu chicote como fiz com os midianitas perto da pedra de Orebe. Eu os castigarei como castiguei o Egito.
27 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9905" laengpang|strong="H7926" dongkah|strong="H4480" a|strong="H9909" hnorhih|strong="H5448" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rhawn|strong="H6677" dongkah|strong="H5921" a|strong="H9909" hnamkun|strong="H5923" han sawn|strong="H5493" vetih|strong="H9999" hnamkun|strong="H5923" te situi|strong="H8081" loh a pat|strong="H2254" sak ni.
27 Naquele dia, eu livrarei vocês da escravidão e tirarei a pesada carga que os assírios puseram nas suas costas. Os inimigos vêm da direção de Rimom,
28 Anih Ai|strong="H5857" la|strong="H5921" pawk|strong="H0935" tih Migron|strong="H4051" te|strong="H9996" a poeng|strong="H5674" tih Mikmash|strong="H4363" ah amah|strong="H9909" kah hnopai|strong="H3627" te a hal|strong="H6485".
28 já conquistaram a cidade de Ai , passaram por Migrom e deixaram a bagagem em Micmás.
29 Lamkai|strong="H4569" a paan|strong="H5674" uh vaengah mamih|strong="H9900" kah|strong="H9997" rhaehim|strong="H4411" Geba|strong="H1387" tah lakueng|strong="H2729" coeng. Saul|strong="H7586" kah Gibeah|strong="H1390" Ramah|strong="H7414" khaw rhaelrham|strong="H5127" coeng.
29 Atravessaram a passagem entre as montanhas e à noite estão acampando em Geba. Os moradores de Ramá estão tremendo de medo, e os de Gibeá, a cidade do rei Saul, já fugiram.
30 Gallim|strong="H1554" nu|strong="H1323" loh na|strong="H9903" ol|strong="H6963" hlampan|strong="H6670" saeh, Anathoth|strong="H6068" mangdaeng|strong="H6041" te Laish|strong="H3919" loh hnatung|strong="H7181" saeh.
30 Gritem, moradores de Galim! Escute os gritos, gente de Laís! Responda, povo de Anatote!
31 Madmenah|strong="H4088" khaw yong|strong="H5074" coeng, Gebim|strong="H1374" khosa|strong="H3427" rhoek khaw bakuep|strong="H5756" coeng.
31 Os moradores de Madmena estão fugindo, fogem também os de Gebim.
32 Nob|strong="H5011" ah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" at duem|strong="H5975" hamla|strong="H9997" Zion|strong="H6726" nu|strong="H1323" kah tlang|strong="H2022" neh Jerusalem|strong="H3389" som|strong="H1389" ah a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thueng|strong="H5130" ni.
32 Hoje mesmo os inimigos chegam até a cidade de Nobe e dali ameaçam o a cidade de Jerusalém.
33 Caempuei|strong="H6635" Boeipa|strong="H0113" Yahovah|strong="H3069" loh a rhimom|strong="H4637" neh|strong="H9996" thingsam|strong="H6288" te a doi|strong="H5586" tih|strong="H9999" a sang|strong="H6967" la aka pomsang|strong="H7311" te khaw a vung|strong="H1438" coeng dongah|strong="H9999" aka sang|strong="H1364" rhoek tah kunyun|strong="H8213" uh ni.
33 Mas o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, derrubará e humilhará os assírios mais orgulhosos como se cortam os galhos altos de uma árvore ou como se derrubam árvores enormes.
34 Duup|strong="H3293" khocak|strong="H5442" te thi|strong="H1270" neh|strong="H9996" a hum|strong="H5362" vetih|strong="H9999" Lebanon|strong="H3844" kah aka khuet|strong="H0117" te khaw cungku|strong="H5307" ni.
34 Com o seu machado, ele derrubará as árvores da floresta, e elas cairão como caem as belas árvores do Líbano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.